1
00:00:00,010 --> 00:00:02,350
Mentí. Íbamos juntos a casa.

2
00:00:02,400 --> 00:00:05,000
Nos peleamos y cuando volví no estaba.

3
00:00:06,120 --> 00:00:08,590
Sé que buscas dinero extra.

4
00:00:08,640 --> 00:00:10,630
Tengo una propuesta para ti.

5
00:00:10,680 --> 00:00:12,670
- Se trata de Joel.
- No accidente.

6
00:00:12,720 --> 00:00:15,110
Tuvo un accidente de joven.

7
00:00:15,160 --> 00:00:16,460
¿Cómo sabes eso?

8
00:00:18,120 --> 00:00:19,870
¿Qué es esto?

9
00:00:19,920 --> 00:00:22,710
Me has estado espiando, puto pervertido.

10
00:00:22,760 --> 00:00:25,830
Estos son los datos de
mi exmarido y su novia.

11
00:00:25,880 --> 00:00:27,780
Quiero que lo averigües todo de ellos.

12
00:00:29,320 --> 00:00:31,400
- Sargento Backland. ¿Cómo
se llama, señor? - Nigel.

13
00:00:31,680 --> 00:00:35,150
Me puede decir si uno de estos hombres
es el qué vio con el coche rojo.

14
00:00:35,200 --> 00:00:36,990
Es él.

15
00:00:37,040 --> 00:00:38,110
El número siete.

16
00:00:38,160 --> 00:00:41,030
Siempre nos hemos referido
al asesino como un hombre.

17
00:00:41,080 --> 00:00:43,070
Creo que estamos buscando a una mujer.

18
00:00:43,120 --> 00:00:45,120
Nigel Stafford nos mintió.

19
00:01:44,680 --> 00:01:45,880
¿Hola?

20
00:01:48,120 --> 00:01:50,120
¿Nigel Stafford?

21
00:01:53,440 --> 00:01:54,960
Policía.

22
00:02:44,080 --> 00:02:45,240
LeAnn.

23
00:02:51,000 --> 00:02:52,990
Ropa de mujer.

24
00:03:01,600 --> 00:03:03,240
Aparta el cuchillo.

25
00:03:06,080 --> 00:03:09,280
Nigel... baja el cuchillo.

26
00:03:13,080 --> 00:03:14,960
Pensaba que había oído
a alguien aquí arriba.

27
00:03:16,160 --> 00:03:18,040
¿Quién está enterrado en el jardín?

28
00:03:20,640 --> 00:03:22,200
Vamos a desenterrarlo.

29
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
¿Quién está enterrado en tu jardín?

30
00:03:30,080 --> 00:03:31,520
Es mi perro.

31
00:03:32,440 --> 00:03:33,880
¿Tu perro?

32
00:03:37,480 --> 00:03:39,480
¿Y la ropa, a quién pertenece?

33
00:03:41,000 --> 00:03:43,590
Sabemos que eres el único
registrado en esta casa.

34
00:03:43,640 --> 00:03:45,160
¿Sabes por qué hemos venido?

35
00:03:48,120 --> 00:03:50,830
La casa vacía de abajo
fue ocupada por una mujer.

36
00:03:50,880 --> 00:03:52,430
Nos mintiste.

37
00:03:52,480 --> 00:03:54,880
Dijiste que viste a un hombre.
¿Por qué nos mintiste?

38
00:03:56,160 --> 00:03:58,160
¿A quién está protegiendo, Nigel?

39
00:04:00,040 --> 00:04:02,360
Ha matado a niños inocentes.

40
00:04:03,400 --> 00:04:05,200
¿Te está amenazando?

41
00:04:07,240 --> 00:04:09,240
Tienes que decírnoslo, Nigel.

42
00:04:10,680 --> 00:04:12,480
No puedo.

43
00:04:13,440 --> 00:04:15,750
No puedo. La matará.

44
00:04:15,800 --> 00:04:16,540
¿A quién matará?

45
00:04:18,340 --> 00:04:22,140
www.subtitulamos.tv

46
00:04:54,640 --> 00:04:56,640
La conocí por internet.

47
00:05:00,160 --> 00:05:01,790
¿Cómo se llama?

48
00:05:01,840 --> 00:05:03,470
Rosio.

49
00:05:03,520 --> 00:05:05,240
Rosio Pacchio.

50
00:05:06,280 --> 00:05:07,760
¿Cuánto hace que vive aquí?

51
00:05:08,600 --> 00:05:10,590
Casi dos años.

52
00:05:10,640 --> 00:05:12,160
¿Ilegalmente?

53
00:05:15,840 --> 00:05:19,400
Encontré muerto a mi
perro... entonces recibí eso.

54
00:05:21,240 --> 00:05:24,400
Me dijo lo que tenía que contarle a Ud.
Y que le contara lo que Ud. me dijera.

55
00:05:25,920 --> 00:05:28,110
Solo quiero que vuelva.

56
00:05:28,160 --> 00:05:30,110
- Mark está de camino.
- ¿Por qué?

57
00:05:30,160 --> 00:05:32,030
Ha dicho que si la asesina
es buena en informática

58
00:05:32,080 --> 00:05:34,160
sabrá si hemos movido el ordenador.

59
00:05:39,400 --> 00:05:41,400
Ella está dentro.

60
00:05:45,240 --> 00:05:47,640
Bien, has llegado. Por aquí.

61
00:05:51,440 --> 00:05:52,990
Oye...

62
00:05:53,040 --> 00:05:55,920
Creo que he encontrado una
cosa de la novia de tu ex.

63
00:05:58,600 --> 00:06:00,070
- Ya era hora.
- ¿Podemos estar bien ahora, por favor?

64
00:06:00,120 --> 00:06:02,110
¿Podemos hablar de esto más tarde?

65
00:06:02,160 --> 00:06:04,080
Es por aquí.

66
00:06:10,280 --> 00:06:11,470
¿Puedes rastrearlo?

67
00:06:11,520 --> 00:06:13,640
Depende de lo bien
protegido que lo tenga.

68
00:06:14,920 --> 00:06:16,750
Vas a escribir lo que yo te diga,

69
00:06:16,800 --> 00:06:18,630
pero haz que parezca
que eres tú, ¿entendido?

70
00:06:18,680 --> 00:06:22,030
¿Qué pasa si averigua que
están aquí y le hace daño?

71
00:06:22,080 --> 00:06:23,950
Vas a hacer exactamente
lo que yo le diga.

72
00:06:24,000 --> 00:06:26,600
Ya has causado bastante
daño a la investigación.

73
00:06:27,680 --> 00:06:29,360
Dinos cuándo podemos empezar.

74
00:06:32,880 --> 00:06:34,240
Ya.

75
00:06:41,040 --> 00:06:44,040
- ¿QUIÉN TRATA CONTIGO?
- LA MISMA DE ANTES. BACKLAND

76
00:06:44,240 --> 00:06:47,040
- ¿QUÉ HAS HECHO? - HE RECONOCIDO A
UNO QUE SALE POR LA TELE. VINCE WHITMAN

77
00:06:47,680 --> 00:06:50,360
Empieza por decirle que
la policía te citó...

78
00:06:52,760 --> 00:06:55,320
y que aún están investigando
a Vince Whitman.

79
00:06:58,320 --> 00:07:00,480
- ¿Cuánto tarda normalmente
en responder? - BIEN

80
00:07:08,840 --> 00:07:10,670
No creo que pueda seguir haciendo esto.

81
00:07:10,720 --> 00:07:14,350
Tengo miedo de que la policía
averigüe que estoy mintiendo.

82
00:07:16,880 --> 00:07:20,200
Por favor... deje marchar a Rosio.

83
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
LO HAS HECHO BIEN. LA DEJARÉ MARCHAR

84
00:07:31,000 --> 00:07:32,310
¿Cuándo? ¿Dónde?

85
00:07:53,760 --> 00:07:56,560
Solo puedo decir que
lo siento muchas veces.

86
00:07:58,680 --> 00:08:01,350
¿Esto es todo? ¿Esto somos?

87
00:08:01,400 --> 00:08:03,520
¿No me volverás a hablar?

88
00:08:04,640 --> 00:08:08,750
Créeme, realmente no quieres
oír lo que tengo que decir.

89
00:08:08,800 --> 00:08:11,920
Cualquier cosa es mejor
a que no digas nada.

90
00:08:23,240 --> 00:08:25,240
¿Sascha?

91
00:08:26,400 --> 00:08:27,590
Sr. Whitman.

92
00:08:27,640 --> 00:08:29,510
¿Podemos hablar un momento?

93
00:08:29,560 --> 00:08:31,310
De hecho tengo un poco de prisa.

94
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
No era una pregunta.

95
00:08:58,960 --> 00:09:00,590
Hola. Soy Gail.

96
00:09:00,640 --> 00:09:02,940
Déjame un mensaje o aun
mejor, envíame un whasap.

97
00:09:25,720 --> 00:09:29,230
Hemos contactado, pero se ha
desconectado. Mark intenta rastrearlo.

98
00:09:29,280 --> 00:09:31,590
De momento no tenemos
nada. ¿Qué hay de lo tuyo?

99
00:09:31,640 --> 00:09:33,990
Puesto que sabemos cuando dejaron
a la chica en el ascensor,

100
00:09:34,040 --> 00:09:35,930
deberíamos tener una
identificación al final del día.

101
00:09:35,980 --> 00:09:37,290
Tenemos una dirección.

102
00:09:37,840 --> 00:09:38,840
Hemos conseguido una dirección.

103
00:09:39,760 --> 00:09:42,070
El 60 de Forbridge Street.

104
00:09:42,120 --> 00:09:43,960
Vale, quedaos aquí. Vamos allá.

105
00:09:57,520 --> 00:09:58,130
¡Hola!

106
00:09:58,680 --> 00:10:00,830
¿Qué estás haciendo aquí?

107
00:10:00,880 --> 00:10:03,070
Está bien. Mark sabe lo que hacer.

108
00:10:03,120 --> 00:10:05,840
Recibido. Todas las unidades preparadas.

109
00:10:20,240 --> 00:10:22,440
La vista en la caja.

110
00:10:39,720 --> 00:10:41,270
Está vacía.

111
00:10:41,320 --> 00:10:42,390
Confirmado que está vacía.

112
00:10:44,240 --> 00:10:45,150
¿Qué quieres?

113
00:10:45,200 --> 00:10:48,070
Acaba de aparecer una foto
de vosotros tres en el chat.

114
00:10:48,120 --> 00:10:49,950
- Habéis sido localizados.
- ¿Desde dónde?

115
00:10:50,000 --> 00:10:51,990
Desde arriba.

116
00:10:52,040 --> 00:10:53,390
Por detrás.

117
00:10:53,440 --> 00:10:54,990
Un poco a la derecha.

118
00:10:55,040 --> 00:10:57,630
Es un edificio de cuatro
pisos. Mark, ¿cuál es?

119
00:10:57,680 --> 00:11:00,720
Hay una barandilla, una
especie de techo o terraza.

120
00:11:01,920 --> 00:11:03,080
De acuerdo.

121
00:11:05,360 --> 00:11:06,400
¿Rav?

122
00:11:07,080 --> 00:11:09,140
¿Rav? ¿Puedes oírme?

123
00:11:37,760 --> 00:11:38,720
Está muerta.

124
00:12:23,400 --> 00:12:25,640
La muerte de Mark nos
ha impactado a todos.

125
00:12:26,600 --> 00:12:28,390
Era un miembro de la familia

126
00:12:28,440 --> 00:12:30,760
policial realmente querido y respetado.

127
00:12:32,160 --> 00:12:34,150
Sus especiales habilidades,

128
00:12:34,200 --> 00:12:36,870
su pericia y su profesionalismo,

129
00:12:36,920 --> 00:12:38,920
serán echados muy en falta por todos.

130
00:12:40,360 --> 00:12:43,070
Habrá recriminaciones y especulaciones

131
00:12:43,120 --> 00:12:45,960
sobre las circunstancias
que rodearon su muerte.

132
00:12:46,800 --> 00:12:49,400
Esto está supeditado a una
investigación en marcha...

133
00:12:50,480 --> 00:12:52,200
y le debemos a Mark...

134
00:12:52,920 --> 00:12:54,910
hacer justicia a todas las víctimas

135
00:12:54,960 --> 00:12:57,840
de estos horribles crímenes.

136
00:13:00,600 --> 00:13:03,430
Vamos a hacer un minuto de silencio

137
00:13:03,480 --> 00:13:05,480
recordando a Mark.

138
00:13:48,720 --> 00:13:50,710
Evidentemente habrá una investigación

139
00:13:50,760 --> 00:13:52,760
por parte de Asuntos Internos.

140
00:13:53,920 --> 00:13:56,310
Haré lo posible para mantenerlos
alejados de vosotros,

141
00:13:56,360 --> 00:13:58,360
vais a seguir en el caso.

142
00:14:00,160 --> 00:14:02,550
Pero de momento quiero que os vayáis.

143
00:14:02,600 --> 00:14:04,590
Idos a casa.

144
00:14:04,640 --> 00:14:06,640
Volved mañana.

145
00:14:07,520 --> 00:14:10,110
Hacedme saber si
necesitáis cualquier cosa,

146
00:14:10,160 --> 00:14:12,470
si queréis hablar con
alguien, lo que sea.

147
00:14:12,520 --> 00:14:14,120
Gracias.

148
00:14:18,320 --> 00:14:20,440
Era un arma escondida, sin licencia.

149
00:14:24,440 --> 00:14:27,750
Y no tenías ningún motivo para sospechar
que estaba allí o para buscarla.

150
00:14:27,800 --> 00:14:30,680
Estoy seguro de que Asuntos Internos
llegará a la misma conclusión.

151
00:15:00,480 --> 00:15:02,480
Seis años trabajando con el tío.

152
00:15:03,680 --> 00:15:05,880
Seis años y apenas lo conocía.

153
00:15:08,840 --> 00:15:10,840
Este puto caso.

154
00:15:15,160 --> 00:15:17,160
Pero tú le gustabas.

155
00:15:20,400 --> 00:15:21,880
Lo sé.

156
00:15:24,880 --> 00:15:28,310
Mi teléfono, lo siento mucho.

157
00:15:28,360 --> 00:15:30,550
Era el profesor Malvo.
tenía que cogerlo.

158
00:15:30,600 --> 00:15:33,400
Ha dado una nueva mirada a
los símbolos de los discos.

159
00:15:34,160 --> 00:15:36,230
Ahora dice que son

160
00:15:36,280 --> 00:15:38,600
para mantener el diablo
dentro, no fuera.

161
00:15:41,480 --> 00:15:43,980
Vamos a tener que pensar en esto mañana.

162
00:15:45,720 --> 00:15:47,760
Ha sido un largo día.

163
00:15:50,320 --> 00:15:52,320
¿Estás bien?

164
00:15:53,400 --> 00:15:56,790
No hablo solo de Mark, hablo de todo.

165
00:15:56,840 --> 00:15:58,230
Estoy bien.

166
00:15:59,080 --> 00:16:01,580
Estaré ben.

167
00:17:02,780 --> 00:17:07,880
TRES MUJERES BRITÁNICAS RELACIONADAS
CON TRAFICO DE DROGAS Y PROSTITUCIÓN

168
00:17:10,680 --> 00:17:11,780
¿Por qué haces esto?

169
00:17:12,720 --> 00:17:14,240
Creo que sabes por qué.

170
00:17:15,000 --> 00:17:17,790
Son solo rumores y
especulaciones de hace diez años.

171
00:17:17,840 --> 00:17:19,430
De drogas y prostitución.

172
00:17:19,480 --> 00:17:21,470
En un yate en el que trabajaba.

173
00:17:21,520 --> 00:17:24,350
- No tenía nada que ver conmigo.
- Suficiente para hacer dudar

174
00:17:24,400 --> 00:17:26,430
de que seas apropiada
para llevarte a mis hijos.

175
00:17:26,480 --> 00:17:29,190
No me los estoy llevando...
se mudan con su padre,

176
00:17:29,240 --> 00:17:31,230
con el que yo vivo.

177
00:17:31,280 --> 00:17:32,710
Esto es tu pequeña guerra con Jason

178
00:17:32,760 --> 00:17:35,920
y estoy muy cansada de
estar metida en medio.

179
00:17:36,560 --> 00:17:38,560
Tiene que parar, Marcella.

180
00:17:39,680 --> 00:17:41,680
De un modo u otro.

181
00:17:43,800 --> 00:17:45,600
Me ha llevado tres día encontrar eso.

182
00:17:47,120 --> 00:17:50,560
¿Qué voy a encontrar si
pongo empeño en ello?

183
00:17:52,960 --> 00:17:54,600
Vete.

184
00:18:37,240 --> 00:18:39,240
¿Qué tal en el Bulgari?

185
00:18:40,360 --> 00:18:42,920
- Bien, gracias.
- ¿Te vas a divorciar de mí?

186
00:18:45,040 --> 00:18:47,190
- Sí.
- ¿Para salvar la fundación?

187
00:18:47,240 --> 00:18:48,670
Ya no puedo vivir contigo.

188
00:18:48,720 --> 00:18:51,080
Pero te quiero. Quiero que te quedes.

189
00:18:52,560 --> 00:18:54,520
Estás follando con Tim Williamson.

190
00:18:57,960 --> 00:18:59,520
Sí, es cierto.

191
00:19:00,200 --> 00:19:02,630
Y con todo lo que ha
estado pasando últimamente,

192
00:19:02,680 --> 00:19:04,990
nadie tendrá ningún
problema en entenderlo.

193
00:19:05,040 --> 00:19:06,430
Puede que no.

194
00:19:06,480 --> 00:19:08,950
¿También entenderán por
qué intentas señalarme

195
00:19:09,000 --> 00:19:10,560
por desfalco?

196
00:19:11,320 --> 00:19:12,960
He hablado con Sascha.

197
00:19:16,880 --> 00:19:18,150
No lo entiendes.

198
00:19:18,200 --> 00:19:20,070
Has desviado dinero de la fundación

199
00:19:20,120 --> 00:19:21,990
a un paraíso fiscal a mi nombre.

200
00:19:22,040 --> 00:19:23,870
No es difícil de entender.

201
00:19:23,920 --> 00:19:26,310
No iba a usar esto. Es un
seguro para el divorcio.

202
00:19:26,360 --> 00:19:27,960
Un movimiento inteligente.

203
00:19:30,200 --> 00:19:32,190
Bueno, ¿hay algo más?

204
00:19:32,240 --> 00:19:35,720
La policía ha conectado una caja de
juguetes con las muertes de los niños.

205
00:19:36,760 --> 00:19:39,400
Rastrearon la caja hasta mí y
yo la he rastreado hasta ti.

206
00:19:40,040 --> 00:19:43,070
Si fue malo para ti cuando me vi
involucrado en la investigación,

207
00:19:43,120 --> 00:19:45,030
¿qué no pasará si tú te
ves arrastrada en ella?

208
00:19:45,080 --> 00:19:48,030
Infidelidad, intentar
acusarme de desfalco,

209
00:19:48,080 --> 00:19:50,070
mezclada en asesinatos de niños.

210
00:19:50,120 --> 00:19:51,880
No tiene buena pinta.

211
00:19:56,000 --> 00:19:58,960
Puedes quedarte con una cosa, conmigo,

212
00:19:59,840 --> 00:20:01,840
o lo perderás todo.

213
00:20:04,280 --> 00:20:06,280
Te dejaré que pienses en ello.

214
00:20:42,960 --> 00:20:44,670
¿Qué has hecho con mi
hermana? ¿Dónde está?

215
00:20:44,720 --> 00:20:46,710
- ¿Quién es ella?
- Sabes quién es.

216
00:20:46,760 --> 00:20:48,350
¿Qué has hecho con mi hermana?

217
00:20:48,400 --> 00:20:50,670
No lo sé. No sabía que
tuvieras una hermana.

218
00:20:50,720 --> 00:20:52,390
Sabes lo que hice con Karim.

219
00:20:52,440 --> 00:20:54,430
¿Has hecho lo mismo con Gail?

220
00:20:54,480 --> 00:20:57,110
No, no, no. No lo he hecho. ¡Lo juro!

221
00:20:57,160 --> 00:21:00,110
Dime dónde está y te devuelvo el dinero.

222
00:21:00,160 --> 00:21:01,590
No lo quiero.

223
00:21:01,640 --> 00:21:03,150
Estaba cabreado contigo, sí,

224
00:21:03,200 --> 00:21:05,680
pero no le he hecho nada
a tu hermana, lo juro.

225
00:21:38,800 --> 00:21:40,080
Hola.

226
00:21:41,040 --> 00:21:43,040
¿Qué pasa?

227
00:21:44,640 --> 00:21:46,630
Tienes lo que querías.

228
00:21:46,680 --> 00:21:48,000
Están en casa.

229
00:21:54,400 --> 00:21:56,120
Esperad un momento.

230
00:21:57,560 --> 00:22:00,190
¿Becky? ¿Qué pasa?

231
00:22:00,240 --> 00:22:02,240
No puedo vivir así.

232
00:22:03,120 --> 00:22:05,430
Estás tan loca como
para arruinármelo todo.

233
00:22:05,480 --> 00:22:07,550
- Así que he roto con Jason.
- ¿Qué?

234
00:22:07,600 --> 00:22:10,320
Se lo he dicho a Emma y a
Edward y les he dicho por qué.

235
00:22:11,440 --> 00:22:14,480
No sé si puedes tumbar a Jason,
pero me has noqueado a mí.

236
00:22:24,360 --> 00:22:25,440
   

237
00:22:26,200 --> 00:22:28,670
Chicos, oíd, antes de
subir, deberíamos...

238
00:22:28,720 --> 00:22:30,840
- ¿Ya eres feliz?
- ¿Qué quieres decir?

239
00:22:32,200 --> 00:22:34,110
No sé lo que os ha dicho Becky, pero...

240
00:22:34,160 --> 00:22:35,790
Ha dicho que la estás chantajeando,

241
00:22:35,840 --> 00:22:37,830
y que no podemos ir a
Singapur con ella y papá.

242
00:22:37,880 --> 00:22:40,870
- No es tan simple como eso.
- ¿No te das cuenta de que queremos ir?

243
00:22:40,920 --> 00:22:42,830
De hecho estamos impacientes por ir.

244
00:22:42,880 --> 00:22:45,950
Y Edward no quiere quedarse
aquí con lo que ha pasado.

245
00:22:46,000 --> 00:22:48,120
Pero eso no te importa, ¿verdad?

246
00:22:57,600 --> 00:22:59,240
¿Cariño?

247
00:23:03,760 --> 00:23:05,950
No... no tienes que dormir aquí.

248
00:23:06,000 --> 00:23:07,470
Puedes dormir con mamá.

249
00:23:07,520 --> 00:23:09,160
Preferiría dormir en el cuarto de Emma.

250
00:24:45,240 --> 00:24:48,310
Si puedes recordar como era
el coche, podría ayudar mucho.

251
00:24:48,360 --> 00:24:50,360
Y la Dra. Helen puede
ayudarte a recordar.

252
00:24:52,380 --> 00:24:54,880
¿Quieres que coja al que le
hizo aquello a Leo, ¿verdad?

253
00:24:58,240 --> 00:25:01,040
Podrías ayudarme con eso y
creo que sería bueno para ti.

254
00:25:03,740 --> 00:25:05,460
Lo que pasó no fue culpa tuya.

255
00:25:07,840 --> 00:25:11,540
Sé que te sientes mal
por haber dejado a Leo.

256
00:25:14,440 --> 00:25:17,710
Y creo que si haces
esto y ayudas, será...

257
00:25:17,760 --> 00:25:19,760
Bueno, hará que te sientas mejor.

258
00:25:23,180 --> 00:25:24,590
Oye, he preparado el desayuno.

259
00:25:24,640 --> 00:25:26,640
- ¿No quieres desayunar?
- No.

260
00:25:28,080 --> 00:25:31,160
Llevaré a Edward dentro de dos minutos,
¿Por qué no vienes con nosotros?

261
00:25:43,360 --> 00:25:45,360
Bueno, ¿qué piensas?

262
00:25:48,280 --> 00:25:49,750
Vale.

263
00:25:49,800 --> 00:25:51,800
¿Lo harás?

264
00:25:52,440 --> 00:25:53,920
Bien.

265
00:25:58,520 --> 00:25:59,910
Cariño, sé...

266
00:25:59,960 --> 00:26:02,270
Sé que debe ser muy
difícil para ti estar aquí.

267
00:26:02,320 --> 00:26:04,320
La verdad es que no
puedo elegir, ¿verdad?

268
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
¿Qué puedo hacer?

269
00:26:09,200 --> 00:26:12,200
¿Quieres que monte una fiesta
de pijamas con Samantha?

270
00:26:13,120 --> 00:26:15,120
Ya no estoy con Samantha.

271
00:26:16,640 --> 00:26:18,640
- ¿Por qué no?
- Porque no.

272
00:26:19,680 --> 00:26:21,680
- Buenos días.
- Buenos días.

273
00:26:25,520 --> 00:26:27,160
¿Qué te ha pasado en la pierna?

274
00:26:28,600 --> 00:26:30,680
- No lo sé. Nada.
- Déjame ver.

275
00:26:34,760 --> 00:26:36,240
¿Cómo te ha hecho esto?

276
00:26:37,440 --> 00:26:39,190
Me tropecé con una mesa en el colegio.

277
00:26:39,240 --> 00:26:40,710
¿Dos veces?

278
00:26:40,760 --> 00:26:42,830
No sé cómo me he hecho el otro.

279
00:26:42,880 --> 00:26:45,990
¿Tiene algo que ver con que tú
y Edward ya no estéis juntos?

280
00:26:46,040 --> 00:26:47,910
- No.
- ¿Lo prometes?

281
00:26:47,960 --> 00:26:49,710
Porque si es así, tienes que decírmelo.

282
00:26:49,760 --> 00:26:52,160
Te lo prometo. Es que es... raro.

283
00:26:53,840 --> 00:26:55,440
Vale.

284
00:26:56,320 --> 00:26:58,600
Ve a vestirte. El desayuno está listo.

285
00:27:02,400 --> 00:27:05,070
¿Te ha explicado tu
madre cómo funciona esto?

286
00:27:05,120 --> 00:27:05,630
Sí.

287
00:27:06,680 --> 00:27:08,590
Todo lo que tienes que
hacer es pensar en el día

288
00:27:08,640 --> 00:27:10,990
en que tú y tu amigo ibais
a casa desde el colegio.

289
00:27:11,040 --> 00:27:13,670
Yo te guiaré y puedes
parar cuando quieras.

290
00:27:13,720 --> 00:27:16,110
Pero eso será todo lo que
voy a recordar, ¿verdad?

291
00:27:16,160 --> 00:27:17,990
¿No saldrán otras cosas?

292
00:27:18,040 --> 00:27:20,880
Es todo cosa tuya, Edward.
Tú tienes el control.

293
00:27:23,560 --> 00:27:24,640
¿De acuerdo?

294
00:27:27,360 --> 00:27:28,960
Bien, relájate.

295
00:27:30,320 --> 00:27:32,000
Concéntrate.

296
00:27:33,440 --> 00:27:35,040
Estas caminando a casa.

297
00:27:36,280 --> 00:27:38,560
Tú y tu amigo os peleasteis.

298
00:27:43,720 --> 00:27:44,950
- Es retrasada.
- Cinco...

299
00:27:45,000 --> 00:27:46,270
- No es cierto.
- Lo es.

300
00:27:46,320 --> 00:27:48,310
Cuatro, tres...

301
00:27:48,360 --> 00:27:50,350
- He dicho que lo retires.
- Dos...

302
00:27:50,400 --> 00:27:52,480
- Déjame. Suéltame.
- Uno. Ya estás.

303
00:27:55,520 --> 00:27:57,020
Leo, Leo.

304
00:27:58,560 --> 00:28:00,050
Leo, ¿estás bien?

305
00:28:00,600 --> 00:28:02,080
¡Leo!

306
00:28:14,320 --> 00:28:16,430
Hazlo otra vez. Tiene
que recordar el coche.

307
00:28:16,480 --> 00:28:18,710
- No tiene recuerdos del coche.
- ¿No es tu trabajo,

308
00:28:18,760 --> 00:28:20,750
hacer que recuerde?

309
00:28:20,800 --> 00:28:22,350
Lo que sabemos es que hay cosas...

310
00:28:22,400 --> 00:28:23,960
Haz que vuelva.

311
00:28:28,160 --> 00:28:29,480
Edward.

312
00:28:30,520 --> 00:28:34,120
¿Puedes volver a cuando
llega el coche, por favor...

313
00:28:35,680 --> 00:28:37,590
- Vamos, Leo.
- y concentrarte en él?

314
00:28:37,640 --> 00:28:39,110
¡Despierta!

315
00:28:39,160 --> 00:28:40,270
¡Vamos!

316
00:28:40,320 --> 00:28:42,200
Despierta, Leo.

317
00:28:43,680 --> 00:28:45,120
Leo, ¿estás bien?

318
00:28:47,800 --> 00:28:48,430
El coche.

319
00:28:49,480 --> 00:28:51,950
- El coche, Edward, vamos.
- ¿Marcella?

320
00:28:52,000 --> 00:28:55,030
Tienes que ayudarme.
Ese coche recogió a Leo.

321
00:28:55,080 --> 00:28:57,390
- Marcella, para.
- Dime lo que viste.

322
00:28:57,440 --> 00:28:59,110
- Lo traeré de vuelta.
- No.

323
00:28:59,160 --> 00:29:01,150
Tres, dos, uno.

324
00:29:01,200 --> 00:29:03,200
Ya estás de vuelta.

325
00:29:10,360 --> 00:29:11,790
Lo siento.

326
00:29:11,840 --> 00:29:13,320
No.

327
00:29:34,640 --> 00:29:37,710
- ¿Has venido a ver a Tim?
- Sí.

328
00:29:37,760 --> 00:29:41,200
Tengo unos papeles de la
fundación para que los firme.

329
00:29:45,880 --> 00:29:48,760
Tu marido sabe que te acuestas con él.

330
00:29:49,680 --> 00:29:51,000
Lo sé.

331
00:29:51,640 --> 00:29:53,470
¿Cómo sabes tú que me acuesto con él?

332
00:29:53,520 --> 00:29:55,600
Porque me lo dijo tu marido.

333
00:29:57,640 --> 00:29:59,360
De todas las personas a las
que se lo podía decir, ¿eh?

334
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
Hola.

335
00:30:12,720 --> 00:30:14,710
- Te veo en tu despacho.
- Sí.

336
00:30:14,760 --> 00:30:16,310
Hola.

337
00:30:16,360 --> 00:30:18,150
¿Cómo te encuentras hoy?

338
00:30:18,200 --> 00:30:20,520
Bien, cuando acabe este
caso quiero ser transferida.

339
00:30:21,160 --> 00:30:23,390
Sí, ya me he adelantado,
ya está arreglado.

340
00:30:23,440 --> 00:30:25,120
Bien.

341
00:30:28,760 --> 00:30:30,750
Hola... lo siento, llego tarde.

342
00:30:30,800 --> 00:30:33,470
Estaba... lo siento.

343
00:30:33,520 --> 00:30:36,270
- ¿Estás bien?
- Sí.

344
00:30:36,320 --> 00:30:37,990
¿Tú?

345
00:30:38,040 --> 00:30:39,720
Sí.

346
00:30:41,960 --> 00:30:43,960
Bien, oídme todos.

347
00:30:47,120 --> 00:30:51,270
Sé que estáis destrozados
por lo que ha pasado

348
00:30:51,320 --> 00:30:53,320
y que no va a ser fácil.

349
00:30:54,760 --> 00:30:56,750
Tenemos que mantenernos centrados.

350
00:30:56,800 --> 00:30:59,030
Sí, Nigel Stafford tiró del gatillo,

351
00:30:59,080 --> 00:31:01,480
pero fue nuestra asesina
la que le hizo hacerlo.

352
00:31:02,480 --> 00:31:04,480
Así que quiero que todos lo recordéis.

353
00:31:07,840 --> 00:31:11,390
Bien, hemos identificado a la
chica del hueco del ascensor.

354
00:31:11,440 --> 00:31:14,030
Se llamaba Seema Faiq-u, de trece años.

355
00:31:14,080 --> 00:31:16,950
Desapareció de camino a su casa
en una salida nocturna por Clapton

356
00:31:17,000 --> 00:31:20,510
el 16 de octubre de 2016.

357
00:31:20,560 --> 00:31:23,470
Acusada de robo a tiendas,
estragos y agresión menor.

358
00:31:23,520 --> 00:31:25,710
Expulsada del colegio el
año en que desapareció.

359
00:31:25,760 --> 00:31:28,710
Por tanto tenía problemas
como Luke y Billy.

360
00:31:28,760 --> 00:31:31,110
Exacto. Vale, LeAnn, ¿qué tienes?

361
00:31:31,160 --> 00:31:33,150
Tenemos un lista de
las llamadas de Semma.

362
00:31:33,200 --> 00:31:36,720
Llamó a KidsCall varias veces
antes de su desaparición.

363
00:31:38,240 --> 00:31:40,750
Mira que contraseña pudo usar..

364
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
¿A dónde vas?

365
00:31:46,520 --> 00:31:47,670
Estoy ocupado.

366
00:31:47,720 --> 00:31:49,950
Otra de nuestras víctimas
llamó a vuestra línea de ayuda.

367
00:31:50,000 --> 00:31:51,670
Quiero las grabaciones
de la conversación.

368
00:31:51,720 --> 00:31:54,190
- Cualquiera de allí te puede ayudar.
- No, yo lo haré.

369
00:31:54,240 --> 00:31:57,640
No me gustaría que pensarás que
no coopero al cien por cien.

370
00:32:02,840 --> 00:32:04,440
¿Vamos?

371
00:32:25,280 --> 00:32:27,280
Hola, ¿tienes alguna cosa?

372
00:32:35,840 --> 00:32:37,840
Faiq-u.

373
00:32:38,480 --> 00:32:40,910
F-A-I-Q, guion U

374
00:32:40,960 --> 00:32:42,750
Es todo con mayúscula.

375
00:32:42,800 --> 00:32:45,710
Es la contraseña que usaba
en todas las redes sociales.

376
00:32:45,760 --> 00:32:47,750
Sí, aquí está.

377
00:32:47,800 --> 00:32:49,800
Imprímelo.

378
00:32:52,240 --> 00:32:54,240
¿Estás de verdad sorprendida?

379
00:32:55,400 --> 00:32:57,910
O sea, Tim vio una cosa
que lo ayudaría a prosperar

380
00:32:57,960 --> 00:32:59,510
y fue a por ello.

381
00:32:59,560 --> 00:33:01,550
Es ambicioso.

382
00:33:01,600 --> 00:33:03,590
No voy a hablar de Tim contigo.

383
00:33:03,640 --> 00:33:05,720
Lo que digo es que nunca fue por mí.

384
00:33:06,560 --> 00:33:08,550
Es por lo que represento.

385
00:33:08,600 --> 00:33:10,280
¿Dónde está la impresora?

386
00:33:23,160 --> 00:33:26,270
Bien, Seema dijo a KidsCall que
había sido agredida sexualmente

387
00:33:26,320 --> 00:33:28,070
desde los 11 años por
un amigo de la familia.

388
00:33:28,120 --> 00:33:31,310
- Adam también fue agredido de niño.
- También llamó a KidsCall.

389
00:33:31,360 --> 00:33:34,320
- Pero ¿qué pasa con Luke?
- No llamó a KidsCall.

390
00:33:35,440 --> 00:33:38,590
Vale, bien, KidsCall forma parte de
la Fundación Whitman, ¿de acuerdo?

391
00:33:38,640 --> 00:33:41,390
¿Qué pasa con el portátil? Su madre
de acogida dijo que era de la caridad.

392
00:33:41,440 --> 00:33:43,230
¿Podría ser de la Fundación Whitman?

393
00:33:43,280 --> 00:33:46,790
No te lo creíste. Dijiste que
era una ingenua y una crédula.

394
00:33:46,840 --> 00:33:48,830
¿Crees que elegía a sus
víctimas mediante la fundación?

395
00:33:48,880 --> 00:33:50,550
Podía ser como las elegía.

396
00:33:50,600 --> 00:33:52,790
- ¿Pero por qué?
- Y Billy, por lo que sabemos,

397
00:33:52,840 --> 00:33:54,950
nunca tuvo contacto con
la fundación, ni Leo.

398
00:33:55,000 --> 00:33:56,510
Billy conocía a Vince Whitman.

399
00:33:56,560 --> 00:33:58,470
De acuerdo. ¿Y Leo?

400
00:33:58,520 --> 00:34:00,390
Vamos a mirar en KidsCall
con más profundidad

401
00:34:00,440 --> 00:34:02,430
y la Fundación Whitman.

402
00:34:02,480 --> 00:34:04,470
Quiero saber quién trabaja allí

403
00:34:04,520 --> 00:34:07,320
y si alguno podía haber
hablado o conocido a los niños.

404
00:34:19,920 --> 00:34:21,640
Gracias.

405
00:34:32,480 --> 00:34:33,500
Deséame suerte.

406
00:34:51,320 --> 00:34:52,200
¿Dónde está Gail?

407
00:34:56,280 --> 00:34:58,280
No lo sé.

408
00:34:59,160 --> 00:35:01,160
- ¿Quién es usted?
- Su hermano.

409
00:35:03,340 --> 00:35:04,340
No te creo.

410
00:35:14,000 --> 00:35:16,320
- ¿Qué le ha pasado?
- No lo sé.

411
00:35:16,370 --> 00:35:19,790
Estaba metida en una cosa...
y por una vez tenía razón.

412
00:35:19,840 --> 00:35:21,480
¿En qué tenía razón?

413
00:35:23,080 --> 00:35:24,550
Joel Lawrence.

414
00:35:24,600 --> 00:35:27,600
Estáis intentando esconder
alguna cosa. Lo averiguó.

415
00:35:29,080 --> 00:35:33,160
Oiga, no estamos escondiendo
nada, ¿de acuerdo?

416
00:35:34,360 --> 00:35:37,590
Baje la pistola y podemos arreglar esto.

417
00:35:37,640 --> 00:35:39,640
Nunca dejaría a su bebé. Nunca.

418
00:35:40,920 --> 00:35:43,710
Si cree que le pasó alguna cosa,

419
00:35:43,760 --> 00:35:45,760
¿por qué no llama a la policía?

420
00:35:47,160 --> 00:35:48,510
No.

421
00:35:48,560 --> 00:35:50,550
Podría llamarlos.

422
00:35:50,600 --> 00:35:52,870
Vamos a arreglar esto adecuadamente.

423
00:35:52,920 --> 00:35:54,390
No, suelta el teléfono.

424
00:35:54,440 --> 00:35:55,910
¡Suéltalo!

425
00:36:05,720 --> 00:36:07,870
¿Sigue la investigación policial?

426
00:36:07,920 --> 00:36:09,790
¿Puede hacer una
declaración, Sr. Whitman?

427
00:36:09,840 --> 00:36:12,110
¿Ha hablado con la policía?
Una declaración, Sr. Whitman.

428
00:36:12,160 --> 00:36:13,480
Gracias por venir.

429
00:36:14,400 --> 00:36:16,110
Los últimos días

430
00:36:16,160 --> 00:36:19,560
hemos sido objeto de
especulaciones y rumores.

431
00:36:20,040 --> 00:36:22,150
El que yo dejara la casa, por ejemplo,

432
00:36:22,200 --> 00:36:24,670
fue malinterpretado como un indicio

433
00:36:24,720 --> 00:36:26,630
de que los hechos de la semana pasada

434
00:36:26,680 --> 00:36:29,280
habían perjudicado a nuestro
matrimonio de alguna manera.

435
00:36:30,360 --> 00:36:32,680
Nada más lejos de la realidad.

436
00:36:36,080 --> 00:36:37,790
Juntos nos gustaría comentar

437
00:36:37,840 --> 00:36:39,790
que la breve implicación de mi marido

438
00:36:39,840 --> 00:36:42,030
en la actual investigación policial

439
00:36:42,080 --> 00:36:44,390
y la manera en que lo han
difundido los medios...

440
00:36:44,440 --> 00:36:46,310
Bueno, ha sido muy
perjudicial para mi fundación

441
00:36:46,360 --> 00:36:49,550
y por extensión para aquellos
a los que intentamos ayudar.

442
00:36:49,600 --> 00:36:51,910
Pero como primicia.

443
00:36:51,960 --> 00:36:54,190
Hemos descubierto, en las últimas horas,

444
00:36:54,240 --> 00:36:57,070
el intento de desfalco de
una gran suma de dinero

445
00:36:57,120 --> 00:36:59,110
de la fundación de mi esposa.

446
00:36:59,160 --> 00:37:02,310
Lo más trágico del suceso es que el
hombre detrás del intento de robo,

447
00:37:02,360 --> 00:37:05,400
es un hombre en el que confiábamos
y al que llamábamos amigo.

448
00:37:06,720 --> 00:37:09,190
Ha disfrutado de una posición
preeminente en la junta

449
00:37:09,240 --> 00:37:11,310
además de ser un
respetado servidor público

450
00:37:11,360 --> 00:37:13,440
con un alto rango en la fuerza policial.

451
00:37:39,400 --> 00:37:42,790
El inspector jefe Tim Williamson ha
sido suspendido de sus funciones.

452
00:37:42,840 --> 00:37:44,750
Se le ha comunicado
el aviso de suspensión

453
00:37:44,800 --> 00:37:47,750
y la aplicación de la norma 15 que
define la acusación contra él.

454
00:37:47,800 --> 00:37:50,830
Asumiré la responsabilidad de la
investigación desde este momento

455
00:37:50,880 --> 00:37:53,550
y espero que el trabajo discurra
con normalidad, ¿de acuerdo?

456
00:37:53,600 --> 00:37:54,840
Eso es todo.

457
00:37:57,120 --> 00:37:58,910
¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado?

458
00:37:58,960 --> 00:38:00,630
No lo sé.

459
00:38:00,680 --> 00:38:03,040
- Se habla de desfalco.
- ¿Qué?

460
00:38:07,360 --> 00:38:09,270
¿Tienes algo que ver con eso?

461
00:38:09,320 --> 00:38:11,110
¿Tengo que ver con qué?

462
00:38:11,160 --> 00:38:14,030
- El arresto de Tim.
- ¿Qué pregunta es esa?

463
00:38:14,080 --> 00:38:16,990
Una legítima, después de lo que
les pasó a Dawkins y a Whitman.

464
00:38:17,040 --> 00:38:18,990
¿Con quién crees que estás hablando?

465
00:38:19,040 --> 00:38:21,390
He trabajado con Tim. Nunca
ha cometido ningún delito.

466
00:38:21,440 --> 00:38:23,550
- Puedes creer eso porque...
- No lo sabemos.

467
00:38:23,600 --> 00:38:26,360
Y no vamos a hacer
especulaciones. ¿Entendido?

468
00:38:28,960 --> 00:38:31,030
¿Qué tienes de la investigación?

469
00:38:31,080 --> 00:38:34,990
Eric Donovan ha disparado un arma en el
despacho de la Dra. Lewis esta mañana.

470
00:38:35,040 --> 00:38:37,590
La Dra. Lewis... es la hermana
de Debie Canavan, lo sé.

471
00:38:37,640 --> 00:38:39,910
- ¿Quién es Eric Donovan?
- Whitman cree que es el que

472
00:38:39,960 --> 00:38:42,910
lo estuvo chantajeando, pero
no tiene pruebas suficientes.

473
00:38:42,960 --> 00:38:44,790
¿Y por qué querría
disparar a la Dra. Lewis?

474
00:38:44,840 --> 00:38:48,030
Algo relacionado con la desaparición
de su hermana. Ella trabaja allí.

475
00:38:48,080 --> 00:38:49,470
Bien.

476
00:38:49,520 --> 00:38:52,110
Por tanto, el tipo que dispara
a la hermana de Debbie Canavan

477
00:38:52,160 --> 00:38:54,160
chantajea a Vince.

478
00:38:59,640 --> 00:39:00,760
¿Una copa?

479
00:39:02,320 --> 00:39:03,640
No.

480
00:39:09,320 --> 00:39:11,320
Estás enfadada conmigo.

481
00:39:13,800 --> 00:39:15,910
Date tiempo y te darás cuenta

482
00:39:15,960 --> 00:39:17,960
de que tú eres la causante de todo esto.

483
00:39:19,760 --> 00:39:21,760
Simplemente estaba siendo yo mismo.

484
00:39:23,200 --> 00:39:25,080
Y tú solías amarme.

485
00:39:30,400 --> 00:39:32,400
Me voy a nadar.

486
00:39:41,520 --> 00:39:42,880
¿Te unes?

487
00:40:58,320 --> 00:41:00,310
- Hola, Edward.
- Hola, Sra. Colletti.

488
00:41:00,360 --> 00:41:01,800
¿Está Samantha?

489
00:41:02,440 --> 00:41:04,840
No, aún no. ¿Quieres entrar a esperarla?

490
00:41:24,960 --> 00:41:26,950
¿Sam sabe que venías?

491
00:41:27,000 --> 00:41:28,990
- No.
- Estará aquí en unos momentos.

492
00:41:29,040 --> 00:41:31,040
¿Quieres un chocolate caliente?

493
00:41:46,080 --> 00:41:47,990
Tengo una teoría, una motivación.

494
00:41:48,040 --> 00:41:49,470
- ¿No puede esperar?
- No.

495
00:41:49,520 --> 00:41:52,390
Los símbolos se usan para mantener
al diablo dentro, ¿verdad?

496
00:41:52,440 --> 00:41:55,950
Pero estos niños no eran
malvados. En todo caso víctimas.

497
00:41:56,000 --> 00:41:58,920
Es bastante común que los abusados
se conviertan en abusadores.

498
00:41:59,880 --> 00:42:02,870
Adam llamó a KidsCall y dijo que
quería hacer daño a su padre.

499
00:42:02,920 --> 00:42:05,030
Seema amenazó con agredir
a una chica vecina suya

500
00:42:05,080 --> 00:42:07,180
y Luke y Billy son
conocidos por la policía.

501
00:42:09,120 --> 00:42:12,630
Los juguetes junto a los cuerpos,
la tele infantil en la celda,

502
00:42:12,680 --> 00:42:15,110
estaban allí para mantenerlos
infantiles e inocentes.

503
00:42:15,160 --> 00:42:16,790
¿Y qué pasa con las lobotomías?

504
00:42:16,840 --> 00:42:18,640
Para evitar el
comportamiento inadecuado.

505
00:42:20,040 --> 00:42:22,430
Ella les impide que se
conviertan en abusadores

506
00:42:22,480 --> 00:42:23,960
y que hieran a otros.

507
00:42:26,720 --> 00:42:28,720
¿Qué tal van las cosas con tu madre?

508
00:42:29,760 --> 00:42:31,750
Bien, supongo.

509
00:42:31,800 --> 00:42:34,360
- Trabaja mucho.
- Estoy segura.

510
00:42:38,280 --> 00:42:40,950
¿Y de qué quieres hablar con Samantha?

511
00:42:41,000 --> 00:42:43,480
De nada, solo... hablar.

512
00:42:48,400 --> 00:42:50,400
Hoy he ayudado en un parto.

513
00:42:52,480 --> 00:42:54,120
Un niño.

514
00:42:55,480 --> 00:42:57,870
Su madre tenía un ojo
morado y algunos rasguños...

515
00:42:57,920 --> 00:43:01,270
y enseguida al verla y
después junto a su marido,

516
00:43:01,320 --> 00:43:03,320
he sabido que él le pega.

517
00:43:04,560 --> 00:43:07,240
He pensado: "¿También
va a pegar al niño?".

518
00:43:10,000 --> 00:43:13,270
Ojalá todo el mundo creciera
seguro y feliz, pero...

519
00:43:13,320 --> 00:43:15,320
No siempre es así.

520
00:43:16,880 --> 00:43:18,880
Pasan cosas malas y...

521
00:43:20,200 --> 00:43:22,520
y un día pasan a ser un exceso.

522
00:43:24,280 --> 00:43:27,400
Y a pesar de que sabes lo horrible
que es que te hagan daño...

523
00:43:31,280 --> 00:43:33,280
empiezas a hacer daño a los demás.

524
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
Es un círculo vicioso.

525
00:43:42,800 --> 00:43:44,800
Pero puede ser roto.

526
00:43:46,100 --> 00:43:50,000
www.subtitulamos.tv

