1
00:00:00,016 --> 00:00:02,132
Anteriormente en Life Sentence...

2
00:00:02,157 --> 00:00:04,132
Realmente nos unió...

3
00:00:04,210 --> 00:00:06,851
Eres el único hombre que he amado.

4
00:00:06,859 --> 00:00:08,828
Embarazaste a una mujer casada, Aiden.

5
00:00:08,883 --> 00:00:09,975
Es hora de que te enfrentes a ello.

6
00:00:10,000 --> 00:00:11,703
Cuenta conmigo. Lo que
necesites, Marlene.

7
00:00:11,728 --> 00:00:13,750
Ayudé a Lizzie a entrar en
un retiro para escritores

8
00:00:13,775 --> 00:00:15,203
para que por fin pudiera centrarse.

9
00:00:15,278 --> 00:00:16,445
Sabes que te mataré, ¿cierto?

10
00:00:16,470 --> 00:00:17,857
A lo mejor no estoy
preparado para tener citas.

11
00:00:17,960 --> 00:00:19,601
- Soy Lauren.
- Soy Peter.

12
00:00:21,632 --> 00:00:23,128
- ¿Lauren?
- ¿Aiden?

13
00:00:23,130 --> 00:00:24,163
¡¿Qué haces aquí?!

14
00:00:24,165 --> 00:00:26,921
Vivo aquí con mi padre.

15
00:00:27,023 --> 00:00:28,429
Tenemos muchas cuentas que pagar.

16
00:00:28,454 --> 00:00:30,500
Y mis ahorros no durarán para siempre.

17
00:00:41,782 --> 00:00:43,415
- Buen día, amor.
- Buen día.

18
00:00:44,886 --> 00:00:46,919
Hay algunos días que parece que el sol

19
00:00:46,921 --> 00:00:48,888
está brillando solo para ti,

20
00:00:48,890 --> 00:00:50,466
como en las películas...

21
00:00:51,140 --> 00:00:54,078
y todo está en perfecta sincronía.

22
00:00:59,505 --> 00:01:01,177
Hoy era uno de esos días.

23
00:01:03,905 --> 00:01:06,505
Quiero decir, sigo intentando
averiguar cómo mantenerme

24
00:01:06,507 --> 00:01:08,062
sin la ayuda de mis padres.

25
00:01:08,640 --> 00:01:11,398
¿Sabes?, he estado pensando...
quiero conseguir un trabajo mejor.

26
00:01:11,578 --> 00:01:13,411
¿De veras? ¿Qué tienes en mente?

27
00:01:13,413 --> 00:01:15,380
No tengo idea. Solo creo
que es algo humillante tener

28
00:01:15,382 --> 00:01:16,614
una chica de 20 años como jefa.

29
00:01:16,891 --> 00:01:19,027
Solo quiero algo que me
haga sentir independiente

30
00:01:19,052 --> 00:01:20,906
y como si estuviera avanzando.

31
00:01:20,992 --> 00:01:22,654
Y más dinero vendría bien.

32
00:01:22,656 --> 00:01:23,788
Eso suena como un plan.

33
00:01:23,790 --> 00:01:25,781
Todavía no, pero lo será.

34
00:01:26,276 --> 00:01:27,775
Solo necesitaba una señal.

35
00:01:31,620 --> 00:01:32,632
   

36
00:01:32,657 --> 00:01:35,382
Y no era la única
intentando resolver mi vida.

37
00:01:38,601 --> 00:01:40,904
Aiden estaba degustando por
primera vez lo que se sentía

38
00:01:40,929 --> 00:01:42,437
ser un tercero en discordia.

39
00:01:43,960 --> 00:01:46,377
Lo siento. Me iré a cualquier otro lado,

40
00:01:46,379 --> 00:01:47,796
porque esto es incómodo.

41
00:01:47,929 --> 00:01:50,482
Lauren, este es mi hijo, Aiden.

42
00:01:50,773 --> 00:01:52,584
Es un placer conocerte, Aiden.

43
00:01:52,859 --> 00:01:54,986
Tu padre habla muy bien de ti.

44
00:01:54,988 --> 00:01:57,131
Aiden, siéntate. Te traeré café.

45
00:02:02,906 --> 00:02:06,015
Aprecio que no le hayas
dicho que nos acostamos.

46
00:02:06,566 --> 00:02:07,945
No ha salido el tema.

47
00:02:09,242 --> 00:02:12,237
Diego intentaba resolver
cómo cuidar de dos niños

48
00:02:12,239 --> 00:02:13,500
mientras Lizzie estaba lejos.

49
00:02:14,875 --> 00:02:16,062
Gracias, Frank.

50
00:02:18,335 --> 00:02:19,835
¿Seguro que no quieres que los cuide?

51
00:02:21,250 --> 00:02:22,247
La última vez que hiciste eso,

52
00:02:22,272 --> 00:02:23,898
Fiona terminó en el hospital.

53
00:02:23,923 --> 00:02:26,242
Bueno, eso no pasará.

54
00:02:29,345 --> 00:02:32,304
Y Wes intentaba ganarse la
vida construyendo muebles.

55
00:02:32,329 --> 00:02:33,424
Era su sueño.

56
00:02:33,426 --> 00:02:35,656
Y era supersexy.

57
00:02:35,681 --> 00:02:36,929
Hola.

58
00:02:37,660 --> 00:02:39,421
Tengo aserrín por todo el cuerpo.

59
00:02:41,015 --> 00:02:43,401
Vaya. Esa silla es hermosa.

60
00:02:43,766 --> 00:02:45,734
En serio, eres muy bueno en esto.

61
00:02:45,759 --> 00:02:48,410
No puedo entender por qué
todavía no has vendido nada.

62
00:02:48,412 --> 00:02:50,813
Tal vez porque hay tres tiendas
de muebles hechos a mano

63
00:02:50,815 --> 00:02:52,218
solo en la calle principal.

64
00:02:52,500 --> 00:02:54,093
Pues, yo creo en ti.

65
00:02:54,118 --> 00:02:55,517
Harás que suceda.

66
00:02:55,882 --> 00:02:57,586
Hablando de hacer que las cosas sucedan,

67
00:02:57,588 --> 00:02:59,555
la cafetería abrirá un nuevo local

68
00:02:59,557 --> 00:03:01,382
y hay una puesto de gerente disponible.

69
00:03:01,407 --> 00:03:03,115
- Me postularé.
- Eso es genial, cariño.

70
00:03:03,140 --> 00:03:05,327
Lo sé. Y hay un aumento significativo.

71
00:03:06,054 --> 00:03:08,484
Eso te hace mi mamacita.

72
00:03:08,509 --> 00:03:09,757
Sí, lo hace.

73
00:03:13,945 --> 00:03:15,148
Hola.

74
00:03:16,379 --> 00:03:17,632
Hola.

75
00:03:18,592 --> 00:03:20,659
Pues, ¿qué necesito para postularme

76
00:03:20,684 --> 00:03:22,554
para la posición de
gerente en el nuevo local?

77
00:03:22,579 --> 00:03:24,914
Un buen brazo y un
diploma del bachillerato.

78
00:03:25,078 --> 00:03:27,375
Genial. Tengo esas dos cosas.

79
00:03:27,508 --> 00:03:30,101
Genial. Yo haré las entrevistas,
así que puedo respaldarte.

80
00:03:30,750 --> 00:03:32,701
Solo necesito que llenes una planilla

81
00:03:32,726 --> 00:03:34,625
y que me traigas una copia del diploma.

82
00:03:35,382 --> 00:03:37,850
- Gracias por apoyarme.
- No hay problema.

83
00:03:37,875 --> 00:03:40,000
Me encanta la idea de ti
no trabajando más aquí.

84
00:03:41,747 --> 00:03:43,320
Arruinaste un lindo momento.

85
00:03:46,960 --> 00:03:48,664
Nos hemos mudado de la casa vieja,

86
00:03:48,689 --> 00:03:50,968
pero tengo algunas cajas
que no he recogido todavía.

87
00:03:51,101 --> 00:03:52,835
Hola, hermanita. ¿Qué haces aquí?

88
00:03:52,890 --> 00:03:54,960
Estoy buscando mi
diploma del bachillerato.

89
00:03:55,117 --> 00:03:56,257
¿Sabes?, no puedo creer

90
00:03:56,282 --> 00:03:57,648
que, con todo lo que pasé,

91
00:03:57,673 --> 00:03:59,453
igual encontré tiempo para graduarme.

92
00:04:00,609 --> 00:04:02,156
Yo tampoco.

93
00:04:04,164 --> 00:04:05,507
¿Por qué estás hablando así?

94
00:04:05,532 --> 00:04:06,601
¿Qué no me estás contando?

95
00:04:06,626 --> 00:04:08,578
Creo que esta es una conversación
que deberías tener con papá

96
00:04:08,603 --> 00:04:10,148
o con mamá o con
cualquiera menos conmigo.

97
00:04:10,207 --> 00:04:11,421
Aiden...

98
00:04:13,094 --> 00:04:15,328
¿Alguna vez le has echado
un buen vistazo a esa cosa?

99
00:04:15,497 --> 00:04:16,531
No. ¿Por qué?

100
00:04:21,273 --> 00:04:22,570
¿"Honorífico"?

101
00:04:23,632 --> 00:04:25,170
Dios mío. ¿Estás diciendo

102
00:04:25,195 --> 00:04:26,725
que no me gradué del bachillerato?

103
00:04:26,750 --> 00:04:28,779
No, tú lo estás diciendo.

104
00:04:28,804 --> 00:04:31,000
Pero no estoy en desacuerdo.

105
00:04:41,292 --> 00:04:47,265
www.subtitulamos.tv

106
00:04:48,445 --> 00:04:49,609
Necesito otra cerveza.

107
00:04:50,296 --> 00:04:51,446
¿Quieres una?

108
00:04:51,578 --> 00:04:52,679
Son las diez de la mañana.

109
00:04:52,704 --> 00:04:54,109
Lo sé. Puedo decir la hora.

110
00:04:54,353 --> 00:04:55,703
Yo me gradué.

111
00:04:57,703 --> 00:04:59,308
Dios, no puedo creer que mamá y papá

112
00:04:59,310 --> 00:05:00,570
me mintieron sobre esto también.

113
00:05:00,595 --> 00:05:01,882
Fue idea de papá.

114
00:05:02,069 --> 00:05:03,562
Esto apesta.

115
00:05:03,587 --> 00:05:05,814
Sí, no me puedo imaginar
cómo se sentiría descubrir

116
00:05:05,816 --> 00:05:07,671
que todos mis logros fueran falsos.

117
00:05:08,152 --> 00:05:09,438
En realidad, no me puedo imaginar cómo

118
00:05:09,450 --> 00:05:10,648
se sentiría tener algún logro.

119
00:05:10,673 --> 00:05:12,445
Espera. ¿Qué quieres
decir, son todos falsos?

120
00:05:12,553 --> 00:05:14,859
¿Hay algo sobre lo cual
no me hayan mentido?

121
00:05:15,398 --> 00:05:18,007
- Eres su hija biológica.
- Dios mío.

122
00:05:18,781 --> 00:05:19,843
Bueno...

123
00:05:21,098 --> 00:05:23,966
Entonces, ¿no gané la feria de ciencias?

124
00:05:23,968 --> 00:05:26,531
Stella, tenías una papa
mohosa como mascota.

125
00:05:27,359 --> 00:05:28,604
Bueno...

126
00:05:28,606 --> 00:05:31,234
Bueno, ¿qué hay del estúpido
concurso de comer tarta?

127
00:05:31,259 --> 00:05:32,468
- Sí.
- ¿Lo gané?

128
00:05:32,493 --> 00:05:34,031
Sí, eso es real.

129
00:05:34,328 --> 00:05:36,781
Pero creo que la marihuana
medicinal debería haber contado

130
00:05:36,806 --> 00:05:38,304
como una droga de
mejora del rendimiento.

131
00:05:39,796 --> 00:05:41,796
¿Cómo se supone que empiece el
siguiente capítulo de mi vida

132
00:05:41,821 --> 00:05:43,454
si ni siquiera terminé el último?

133
00:05:43,854 --> 00:05:45,617
Mataré a papá.

134
00:05:46,389 --> 00:05:49,757
Bueno, definitivamente quiero ver eso.

135
00:05:53,644 --> 00:05:54,977
- ¡Abuela!
- ¡Abuela!

136
00:05:55,835 --> 00:05:57,199
No me dijiste que vendrían.

137
00:05:57,201 --> 00:05:58,625
- Abuela.
- No sabía.

138
00:05:58,687 --> 00:06:00,035
- ¡Hola!
- ¡Hola!

139
00:06:00,037 --> 00:06:02,054
¿Alguna posibilidad de que puedan
cuidar a estos chicos hoy?

140
00:06:02,079 --> 00:06:03,772
Tengo ventas toda la
tarde, y Stella dijo

141
00:06:03,774 --> 00:06:05,585
que se haría cargo más tarde,
pero estoy algo atrapado.

142
00:06:05,671 --> 00:06:07,695
En realidad, estamos de camino
a una clase de cerámica...

143
00:06:07,765 --> 00:06:09,906
la cual, por supuesto,
los planes pueden cambiar.

144
00:06:10,054 --> 00:06:11,580
Nos encantaría cuidarlos.

145
00:06:11,582 --> 00:06:13,382
Genial. Bueno, les debo una.

146
00:06:13,407 --> 00:06:14,950
Volveré lo más pronto
que pueda, ¿de acuerdo?

147
00:06:14,952 --> 00:06:16,295
- Pórtense bien con la abuela.
- Adiós.

148
00:06:16,320 --> 00:06:18,087
De acuerdo, pasen, pequeñitos.

149
00:06:18,089 --> 00:06:19,187
Vamos a jugar.

150
00:06:19,500 --> 00:06:21,723
¿Cómo tienen un bebé dos hombres?

151
00:06:21,725 --> 00:06:23,468
Bueno, esto debería ser divertido.

152
00:06:24,203 --> 00:06:25,756
Sacaste un siete.

153
00:06:25,781 --> 00:06:28,437
No puedo darte una nota más
alta, porque no te la ganaste.

154
00:06:29,375 --> 00:06:31,500
¿Por qué falsificaste mi
diploma del bachillerato?

155
00:06:31,742 --> 00:06:33,632
Hablaremos de esto más
tarde, ¿de acuerdo?

156
00:06:35,078 --> 00:06:36,615
Por favor, dime la verdad.

157
00:06:37,023 --> 00:06:38,967
Parecía una buena idea en ese momento.

158
00:06:38,992 --> 00:06:41,945
Ese sería un título genial
para mi autobiografía.

159
00:06:42,093 --> 00:06:43,234
¿Qué está haciendo aquí?

160
00:06:43,259 --> 00:06:44,820
Está disfrutando la vista

161
00:06:44,845 --> 00:06:46,315
y luego irá a lo de Marlene.

162
00:06:46,317 --> 00:06:49,273
Hola, chicas. No dije "clase terminada".

163
00:06:50,500 --> 00:06:52,888
Estoy intentando conseguir el
puesto de gerente en la cafetería,

164
00:06:52,890 --> 00:06:54,923
pero no puedo porque mi
diploma no vale nada.

165
00:06:54,925 --> 00:06:56,828
Cariño, lamento que te hayamos mentido.

166
00:06:56,867 --> 00:06:59,171
Apliquemos eso en sentido general.

167
00:06:59,687 --> 00:07:03,007
Queríamos que tuvieras una
vida tan normal como pudieras.

168
00:07:03,548 --> 00:07:04,640
Lo entiendo.

169
00:07:05,218 --> 00:07:07,906
Pero a partir de ahora, por favor,
déjame ganarme las cosas sola...

170
00:07:08,078 --> 00:07:09,171
de verdad.

171
00:07:09,390 --> 00:07:12,031
No más trofeos falsos por
papas mohosas, ¿de acuerdo?

172
00:07:12,289 --> 00:07:13,351
Trato.

173
00:07:14,117 --> 00:07:17,155
Me encantaría ir a la
fiesta de la fraternidad.

174
00:07:17,180 --> 00:07:19,179
Tengo que ver como está la
madre de mi bebé rápido.

175
00:07:19,304 --> 00:07:20,615
- ¿Hasta cuándo será?
- Hasta las dos.

176
00:07:20,617 --> 00:07:21,937
Intentaré llegar.

177
00:07:25,820 --> 00:07:27,288
¿Esta es la casa de Marlene?

178
00:07:27,290 --> 00:07:28,351
¿Es rica?

179
00:07:28,437 --> 00:07:29,524
Aparentemente.

180
00:07:29,526 --> 00:07:30,835
No tenía idea.

181
00:07:31,046 --> 00:07:32,991
Siempre lo hacemos en
nuestra casa o en el baño

182
00:07:33,016 --> 00:07:34,351
del lugar donde se hace la manicura.

183
00:07:34,625 --> 00:07:35,609
   

184
00:07:35,634 --> 00:07:37,328
Oye, si no te importa,

185
00:07:37,353 --> 00:07:40,697
me quedaré con esto puesto en
caso de que su esposo siga aquí.

186
00:07:40,722 --> 00:07:41,921
Buena suerte.

187
00:07:45,820 --> 00:07:47,046
Entones... ¿se fue?

188
00:07:47,071 --> 00:07:49,429
Sí, empacó sus cosas y se largó.

189
00:07:50,046 --> 00:07:52,421
Me sorprende que se haya
alejado de todo esto.

190
00:07:52,446 --> 00:07:53,726
Quiero decir, de ti...

191
00:07:54,164 --> 00:07:55,671
y de todo esto.

192
00:07:55,696 --> 00:07:57,839
Sí, bueno, no quiere tener
nada que ver conmigo.

193
00:07:57,841 --> 00:07:59,109
O este bebé.

194
00:07:59,556 --> 00:08:00,688
Y esta es mi casa.

195
00:08:02,106 --> 00:08:05,125
Dirijo una compañía de ventas directas
de artículos para el cuidado de la piel.

196
00:08:05,330 --> 00:08:07,156
- Esto sí que es vida.
- Sí.

197
00:08:07,181 --> 00:08:09,257
Tengo que vivir aquí yo sola.

198
00:08:12,342 --> 00:08:15,834
¿Sabes...? Si vas a estar sola,

199
00:08:15,859 --> 00:08:18,617
podría... mudarme contigo.

200
00:08:18,835 --> 00:08:20,640
Si mi bebé va a vivir aquí,

201
00:08:20,665 --> 00:08:22,289
tiene sentido que esté cerca.

202
00:08:22,456 --> 00:08:24,389
¿Harías eso por mí?

203
00:08:24,414 --> 00:08:25,820
Absolutamente.

204
00:08:25,949 --> 00:08:27,248
Soy generoso.

205
00:08:29,028 --> 00:08:30,679
¿Quieres ir a nadar?

206
00:08:31,281 --> 00:08:32,906
¿Tenemos una piscina?

207
00:08:33,406 --> 00:08:34,726
¡Para!

208
00:08:42,519 --> 00:08:43,671
Hola.

209
00:08:43,812 --> 00:08:46,242
- Hola.
- ¿Para qué es todo esto?

210
00:08:46,724 --> 00:08:48,843
Estudio para mi examen de
equivalencia del bachillerato.

211
00:08:49,104 --> 00:08:50,148
¿Examen de equivalencia
del bachillerato?

212
00:08:50,173 --> 00:08:52,414
- Pensé que te habías graduado.
- Yo también.

213
00:08:52,669 --> 00:08:53,859
Es todo un asunto.

214
00:08:54,947 --> 00:08:56,296
- ¿Estás bien?
- No.

215
00:08:56,968 --> 00:08:59,085
Quiero decir, sabía que
estaba atrasada en la vida,

216
00:08:59,110 --> 00:09:00,125
pero, gracias a mi papá,

217
00:09:00,150 --> 00:09:01,726
estoy incluso más
atrasada de lo que pensé.

218
00:09:01,751 --> 00:09:05,414
Si quiero el puesto de gerente,
necesito mi diploma para ayer.

219
00:09:06,179 --> 00:09:07,203
   

220
00:09:07,337 --> 00:09:09,382
¿Por qué la Trigonometría
es tan difícil?

221
00:09:09,649 --> 00:09:11,468
Bueno, soy muy bueno con los números.

222
00:09:12,070 --> 00:09:13,140
Al menos uno de nosotros lo es.

223
00:09:13,165 --> 00:09:14,865
- ¿Quieres ayudarme a estudiar?
- Claro.

224
00:09:14,890 --> 00:09:16,742
De acuerdo, empecemos con funciones.

225
00:09:16,868 --> 00:09:18,046
¿Qué son?

226
00:09:18,789 --> 00:09:21,914
Bueno, en Trigonometría,
la función se relaciona

227
00:09:21,939 --> 00:09:23,939
con el ángulo del triángulo...

228
00:09:37,733 --> 00:09:38,849
   

229
00:09:50,161 --> 00:09:52,388
Lo sé. Es bueno "verte" a ti también.

230
00:09:52,544 --> 00:09:53,560
¿Wes?

231
00:09:53,691 --> 00:09:55,450
No puedo creer que
han pasado ocho meses.

232
00:09:56,264 --> 00:09:57,513
No te creo.

233
00:09:58,829 --> 00:10:00,747
De acuerdo, pues, ¿por
qué no me muestras?

234
00:10:01,068 --> 00:10:03,302
Eso es. Muéstrame todo.

235
00:10:03,777 --> 00:10:05,044
Eso es malo.

236
00:10:05,069 --> 00:10:06,535
De acuerdo, espera ahí.

237
00:10:06,936 --> 00:10:08,271
Déjame terminar.

238
00:10:09,066 --> 00:10:10,216
Qué lindo.

239
00:10:11,754 --> 00:10:13,872
¡¿Qué diablos está pasando aquí?!

240
00:10:14,215 --> 00:10:15,357
¡¿Quién diablos eres?!

241
00:10:15,382 --> 00:10:16,833
¡¿Quién diablos eres?!

242
00:10:16,858 --> 00:10:19,911
¡Yo pregunté primero,
chica sexy británica!

243
00:10:26,200 --> 00:10:27,482
¿Quién eres tú?

244
00:10:27,732 --> 00:10:29,363
Me llamo Linda.

245
00:10:29,388 --> 00:10:30,458
Bueno, cálmate, Linda.

246
00:10:30,483 --> 00:10:32,316
- Este es mi esposo.
- De acuerdo, Stella, para.

247
00:10:32,341 --> 00:10:33,341
- Estás exagerando.
- ¿Lo estoy?

248
00:10:33,366 --> 00:10:35,161
Porque creo que estoy teniendo
una reacción perfectamente normal

249
00:10:35,186 --> 00:10:37,286
hacia ti teniendo sexo cibernético con
una mujer en el medio de la noche.

250
00:10:37,311 --> 00:10:39,763
No, no, no. Linda es mi clienta
gestora de patrimonio en Londres.

251
00:10:39,788 --> 00:10:40,974
Es de mañana allí.

252
00:10:41,099 --> 00:10:43,372
¿Por qué pensarías que estamos
teniendo sexo cibernético?

253
00:10:43,397 --> 00:10:45,279
- Porque no está usando pantalones.
- ¿¡Qué?!

254
00:10:45,304 --> 00:10:47,068
Solo me vestí la parte
que sale en cámara.

255
00:10:47,093 --> 00:10:48,310
Lo siento.

256
00:10:48,335 --> 00:10:50,005
¿Quieres llamarme luego?

257
00:10:50,030 --> 00:10:51,427
Sí, gracias. Lo haré.

258
00:10:51,452 --> 00:10:53,193
Gracias. Lo siento.

259
00:10:53,779 --> 00:10:55,562
Mira, siento no habértelo dicho...

260
00:10:55,810 --> 00:10:57,435
Pero yo te rescaté de las finanzas.

261
00:10:57,460 --> 00:10:59,427
Dijiste que odiabas ese trabajo.

262
00:10:59,452 --> 00:11:01,177
Bueno, "odiar" es una palabra fuerte.

263
00:11:01,357 --> 00:11:03,364
Y dicen que no extrañas
a algo hasta que se va.

264
00:11:03,401 --> 00:11:04,880
¿Extrañabas la gestión de patrimonio?

265
00:11:04,905 --> 00:11:06,935
Extrañaba ser bueno en algo, Stells.

266
00:11:06,960 --> 00:11:08,294
Eres bueno con la madera.

267
00:11:09,020 --> 00:11:10,943
Sillas. Sillas de madera.

268
00:11:11,081 --> 00:11:13,107
Sí, bueno, eres la única que piensa eso.

269
00:11:13,417 --> 00:11:15,684
Además, me gusta saber que
estaba ayudando a cuidar

270
00:11:15,709 --> 00:11:16,958
de nuestra pequeña familia.

271
00:11:17,196 --> 00:11:18,862
Conseguiré el trabajo de gerente.

272
00:11:19,036 --> 00:11:20,599
Sé que lo harás. Lo sé.

273
00:11:20,624 --> 00:11:23,841
Pero hasta que lo hagas, puede
ayudarnos a salir del paso.

274
00:11:26,689 --> 00:11:28,286
- De acuerdo.
- De acuerdo.

275
00:11:28,318 --> 00:11:29,563
De acuerdo, gracias.

276
00:11:41,071 --> 00:11:42,825
Hola, papá. ¿Qué pasa con las cajas?

277
00:11:42,919 --> 00:11:44,724
Más cosas de la casa.

278
00:11:45,312 --> 00:11:48,099
Oye... sé que dije que
éramos todos adultos

279
00:11:48,124 --> 00:11:51,310
y que las cosas no deberían
ser incómodas con Lauren aquí,

280
00:11:51,335 --> 00:11:54,474
pero... lo son.

281
00:11:54,928 --> 00:11:56,372
De verdad lo son.

282
00:11:56,782 --> 00:11:58,997
Tu cuarto no tiene pared.

283
00:12:00,333 --> 00:12:01,872
Así que tal vez sería mejor

284
00:12:01,897 --> 00:12:04,552
si encuentras otro lugar donde vivir.

285
00:12:04,693 --> 00:12:07,005
Lo encontré. Y tiene una piscina.

286
00:12:07,091 --> 00:12:09,497
Así que, si quieres darte un
chapuzón, no dudes en pasar.

287
00:12:09,522 --> 00:12:10,700
¿Pasarme por dónde?

288
00:12:10,733 --> 00:12:11,833
Por lo de Marlene.

289
00:12:12,238 --> 00:12:15,138
También tiene una ducha
de lluvia y un sauna.

290
00:12:15,763 --> 00:12:16,997
Y es fantástica.

291
00:12:17,122 --> 00:12:19,068
Nunca me molesté en hablarle demasiado,

292
00:12:19,093 --> 00:12:20,763
pero creo que será una buena madre.

293
00:12:21,646 --> 00:12:23,247
Supongo que estoy feliz por ti.

294
00:12:24,114 --> 00:12:25,138
Extrañaré este lugar.

295
00:12:25,163 --> 00:12:26,271
Cuídalo bien.

296
00:12:26,296 --> 00:12:28,997
Un consejo... el agua
caliente nunca pasa de tibia

297
00:12:29,022 --> 00:12:30,825
y hay un pequeño problema de roedores.

298
00:12:31,043 --> 00:12:33,476
¿El problema es pequeño
o los roedores lo son?

299
00:12:33,690 --> 00:12:34,723
Lo descubrirás.

300
00:12:37,495 --> 00:12:38,794
Te veo luego, papá.

301
00:12:39,387 --> 00:12:41,466
Ahora puedes "coger en paz".

302
00:12:48,333 --> 00:12:51,404
Amigo, me alegra tanto
que finalmente decidieras

303
00:12:51,429 --> 00:12:52,677
venir a jugar kickball conmigo.

304
00:12:52,702 --> 00:12:53,767
Sí, hombre.

305
00:12:53,989 --> 00:12:56,294
Aunque dímelo de nuevo...
¿Qué es kickball?

306
00:12:56,537 --> 00:13:00,154
De acuerdo, básicamente, es
fútbol mezclado con béisbol

307
00:13:00,179 --> 00:13:02,693
mezclado con balón prisionero
mezclado con cerveza.

308
00:13:04,075 --> 00:13:05,497
Sí, no estoy seguro.

309
00:13:05,522 --> 00:13:06,536
Te encantará.

310
00:13:06,561 --> 00:13:08,552
Además, creo que será bueno para ti

311
00:13:08,577 --> 00:13:10,263
para ejercitar el estrés, ¿sabes?

312
00:13:11,122 --> 00:13:12,325
No estoy estresado.

313
00:13:23,987 --> 00:13:25,519
¡Sí!

314
00:13:31,436 --> 00:13:32,474
   

315
00:13:49,705 --> 00:13:52,130
Detesto que Wes haya tenido que
volver a su antiguo trabajo.

316
00:13:52,302 --> 00:13:55,013
Pero la buena noticia es
que me siento muy segura

317
00:13:55,038 --> 00:13:56,239
sobre mi diploma.

318
00:13:56,349 --> 00:13:57,779
Hola, Tierra llamando a camarera.

319
00:13:57,804 --> 00:13:59,208
Me gustaría un mitad
descafeinado, por favor.

320
00:13:59,850 --> 00:14:02,130
Hola. Lo siento. Solo
estaba estudiando...

321
00:14:02,900 --> 00:14:05,239
Espera. ¿Heidi Lynn Brennan?

322
00:14:05,755 --> 00:14:07,763
¿Stella Jane Abbott?

323
00:14:07,920 --> 00:14:09,279
¿Del noveno grado?

324
00:14:09,345 --> 00:14:10,755
¿No deberías estar muerta?

325
00:14:10,780 --> 00:14:12,286
Lo estuve.

326
00:14:12,669 --> 00:14:16,099
Pero aquí estoy. Viviendo un sueño.

327
00:14:16,124 --> 00:14:17,294
   

328
00:14:17,671 --> 00:14:18,802
¿Te importaría?

329
00:14:19,509 --> 00:14:21,700
Entonces, venciste al cáncer

330
00:14:22,660 --> 00:14:24,552
y ahora trabajas en una cafetería.

331
00:14:24,732 --> 00:14:27,294
Bueno, no solo trabajo
aquí. Soy la encargada.

332
00:14:27,560 --> 00:14:30,052
Hay una rata muerta en el
basurero con tu nombre en ella.

333
00:14:30,077 --> 00:14:31,239
Bueno, lo seré.

334
00:14:31,264 --> 00:14:32,974
Estoy buscando un ascenso.

335
00:14:33,536 --> 00:14:35,369
¿Pero qué hay de ti? ¿En qué estás?

336
00:14:35,394 --> 00:14:36,646
Soy una física de partículas.

337
00:14:36,671 --> 00:14:37,751
Trabajamos en recoger información

338
00:14:37,753 --> 00:14:39,255
de las colisiones de energía más alta

339
00:14:39,280 --> 00:14:42,314
en el Gran Colisionador de Hadrones
para "redescubrir" el bosón de Higgs.

340
00:14:42,681 --> 00:14:44,700
Las subpartículas son lo mío.

341
00:14:44,748 --> 00:14:47,974
Y supongo... que la borra
del café es lo tuyo.

342
00:14:48,268 --> 00:14:49,450
Sí.

343
00:14:49,811 --> 00:14:51,318
Debería irme.

344
00:14:51,525 --> 00:14:52,864
Fue un placer verte.

345
00:14:53,402 --> 00:14:54,552
¡Sí!

346
00:14:54,709 --> 00:14:56,239
Fue bueno verte a ti también.

347
00:14:57,996 --> 00:15:00,333
¿Lo fue? ¿O fue devastador?

348
00:15:00,358 --> 00:15:02,099
Fue algo así.

349
00:15:02,585 --> 00:15:05,422
No puedo creer que la chica elegida
"La más probable que coma pintura"

350
00:15:05,447 --> 00:15:06,763
sea ahora física.

351
00:15:06,788 --> 00:15:08,271
Es una historia genial.

352
00:15:08,296 --> 00:15:10,591
¿Sabes a quién le encantaría
escuchar todo eso?

353
00:15:10,827 --> 00:15:12,059
A esa rata muerta.

354
00:15:12,325 --> 00:15:14,239
Además, necesito tu solicitud
para el final del día de mañana

355
00:15:14,264 --> 00:15:15,364
si sigues queriendo el puesto.

356
00:15:15,389 --> 00:15:16,982
No olvides incluir algunas referencias.

357
00:15:17,007 --> 00:15:19,174
Pero pensé que tú me respaldarías.

358
00:15:20,364 --> 00:15:23,169
Hubiera sido fácil pedirle al
Dr. Grant una recomendación,

359
00:15:23,194 --> 00:15:25,786
pero lo estaba evitando
por razones obvias.

360
00:15:26,239 --> 00:15:27,755
- ¿Hace cuánto estás casada?
- Seis meses.

361
00:15:27,780 --> 00:15:29,739
Es una lástima no haberte
conocido hace seis meses.

362
00:15:30,827 --> 00:15:33,862
Pensé que mi vieja oncóloga
sería la referencia perfecta.

363
00:15:34,333 --> 00:15:35,832
- Hola, extraña.
- Hola.

364
00:15:35,998 --> 00:15:37,364
¿Has visto a la Dra. Chang?

365
00:15:37,511 --> 00:15:39,318
Está de vacaciones.

366
00:15:39,541 --> 00:15:40,755
Qué mal.

367
00:15:40,974 --> 00:15:42,849
Esperaba que me pudiera escribir
una carta de recomendación

368
00:15:42,851 --> 00:15:44,732
para un puesto de
gerente en la cafetería.

369
00:15:44,858 --> 00:15:46,302
¿Necesitas una recomendación para eso?

370
00:15:46,327 --> 00:15:48,193
No lo creerías, pero sí.

371
00:15:48,275 --> 00:15:50,786
Además, yo...

372
00:15:51,576 --> 00:15:53,068
te traje algo.

373
00:15:57,630 --> 00:15:59,364
Creo que no tenemos una piscina aquí.

374
00:15:59,389 --> 00:16:03,505
¿Lo ves?, los pones en
los barandales de tu cama

375
00:16:04,331 --> 00:16:05,911
para no golpearte con el metal.

376
00:16:05,972 --> 00:16:08,349
Eso es genial.

377
00:16:08,498 --> 00:16:09,536
Gracias.

378
00:16:09,561 --> 00:16:11,694
Sí, no me gusta aparecer
con las manos vacías.

379
00:16:12,460 --> 00:16:13,482
¿Qué es eso?

380
00:16:13,507 --> 00:16:16,654
Intento conseguir mi examen de
equivalencia del bachillerato.

381
00:16:16,898 --> 00:16:19,565
Desearía poder ayudar, pero no he
comenzado el instituto todavía.

382
00:16:19,692 --> 00:16:21,239
Solo asegúrate de terminarlo.

383
00:16:21,264 --> 00:16:22,333
Y tener prueba de ello.

384
00:16:22,358 --> 00:16:24,691
Mi familia pretendía que me
graduara del bachillerato

385
00:16:24,716 --> 00:16:26,021
solo para la foto.

386
00:16:26,593 --> 00:16:28,293
Parece que las personas mienten
mucho cuando estás enferma.

387
00:16:28,756 --> 00:16:31,458
Igual te morirás, así
que, ¿qué sentido tiene?

388
00:16:31,483 --> 00:16:32,646
Exactamente.

389
00:16:32,671 --> 00:16:35,029
¿Pero sabes cuál es la mejor
manera de vengarte de ellos?

390
00:16:35,191 --> 00:16:36,568
No te mueras.

391
00:16:39,396 --> 00:16:41,949
Me olvidé de cuánto
odiaba la comida aquí.

392
00:16:41,974 --> 00:16:43,097
Es lo peor.

393
00:16:43,122 --> 00:16:44,739
Solía decirles que me ponía más enferma

394
00:16:44,764 --> 00:16:47,144
que la quimio y demandaba
que me trajeran comida china.

395
00:16:47,169 --> 00:16:49,333
- ¿En serio?
- No. Pero lo pensé.

396
00:16:49,444 --> 00:16:51,200
Mi monólogo interno es muy intenso.

397
00:16:51,849 --> 00:16:52,969
Te diré qué.

398
00:16:52,994 --> 00:16:56,255
Mañana te traeré algo
comestible para la cena.

399
00:16:56,580 --> 00:16:57,747
¿Qué te parece una hamburguesa?

400
00:16:57,794 --> 00:16:59,547
Hecho. Incluso traeré un batido.

401
00:16:59,724 --> 00:17:01,076
Soy intolerante a la lactosa.

402
00:17:01,101 --> 00:17:02,607
Es bueno saberlo.

403
00:17:02,818 --> 00:17:04,352
Sin queso en la hamburguesa.

404
00:17:04,354 --> 00:17:05,880
- ¡Adiós!
- Adiós.

405
00:17:08,747 --> 00:17:09,974
Buen juego, hombre.

406
00:17:11,911 --> 00:17:13,482
Entonces, sin estrés, ¿no?

407
00:17:14,349 --> 00:17:15,919
- No.
- ¿En serio?

408
00:17:16,997 --> 00:17:18,427
Puedes hablar conmigo, hombre.

409
00:17:19,372 --> 00:17:21,935
Odio mi trabajo. Cada segundo.

410
00:17:22,919 --> 00:17:24,021
De acuerdo.

411
00:17:24,122 --> 00:17:25,240
Aquí estás.

412
00:17:25,325 --> 00:17:26,646
Entonces, ¿por qué lo haces?

413
00:17:26,671 --> 00:17:30,568
Porque, hombre, cuidar de
Stella es mi mayor prioridad.

414
00:17:30,685 --> 00:17:32,942
Así que si eso significa que
tengo que volver a finanzas,

415
00:17:32,967 --> 00:17:34,060
entonces eso es lo que tengo que hacer.

416
00:17:34,085 --> 00:17:35,634
La familia primero. Respeto eso.

417
00:17:35,636 --> 00:17:37,732
Quiero decir, solo he
estado viendo a un cliente.

418
00:17:38,114 --> 00:17:39,630
Hizo unas llamadas en mi nombre,

419
00:17:39,655 --> 00:17:41,224
y ahora esta firma quiere ofrecerme

420
00:17:41,249 --> 00:17:42,732
un trabajo de asesoría
de tiempo completo.

421
00:17:43,669 --> 00:17:47,216
- ¿Lo aceptarás?
- No lo sé, porque si lo hago, significa

422
00:17:47,241 --> 00:17:49,302
que no tendré tiempo
para construir muebles.

423
00:17:49,327 --> 00:17:50,293
Eso...

424
00:17:50,958 --> 00:17:52,544
Tal vez no soy el tipo de hombre

425
00:17:52,569 --> 00:17:54,818
que puede seguir su sueño, ¿sabes?

426
00:17:54,843 --> 00:17:56,889
Quiero decir, tal vez soy el
tipo de hombre que puede ayudar

427
00:17:56,891 --> 00:17:58,427
a alguien más a seguir el suyo.

428
00:17:59,996 --> 00:18:02,138
Eso es algo con lo que
me puedo identificar.

429
00:18:06,350 --> 00:18:07,549
Gracias por esto, hombre.

430
00:18:07,700 --> 00:18:10,099
Te digo, ser capaz de hablar con alguien

431
00:18:10,124 --> 00:18:11,279
sobre esto...

432
00:18:11,547 --> 00:18:12,879
Siempre estoy aquí para ti.

433
00:18:13,052 --> 00:18:15,075
No estoy seguro si los chicos te
quieren de vuelta en el kickball,

434
00:18:15,100 --> 00:18:17,138
pero cuando quieras beber una cerveza...

435
00:18:17,988 --> 00:18:19,927
Soy tu chico, ¿de acuerdo?

436
00:18:20,257 --> 00:18:21,622
- Te lo agradezco.
- Sí.

437
00:18:21,681 --> 00:18:22,684
   

438
00:18:24,068 --> 00:18:25,984
Un pequeño consejo de
alguien que ha estado casado

439
00:18:25,986 --> 00:18:27,614
un poco más que tú...

440
00:18:28,234 --> 00:18:30,083
No me hables solamente a
mí sobre esto, ¿de acuerdo?

441
00:18:30,277 --> 00:18:31,376
Habla con tu esposa también.

442
00:18:32,059 --> 00:18:33,239
Confía en mí.

443
00:18:41,068 --> 00:18:43,474
Hola. ¿Qué están haciendo aquí?

444
00:18:44,146 --> 00:18:46,302
Marlene tiene una cita
para un ultrasonido.

445
00:18:46,327 --> 00:18:48,263
¿No es un encanto por venir conmigo?

446
00:18:48,372 --> 00:18:51,325
Bueno, es el padre, así
que es menos un "encanto"

447
00:18:51,350 --> 00:18:52,872
y más un "debería estar aquí".

448
00:18:52,897 --> 00:18:55,333
¿Ves? La estoy rompiendo
en esto de ser padre.

449
00:18:55,599 --> 00:18:57,755
Incluso ya empecé a diseñar el cuarto.

450
00:18:57,985 --> 00:19:00,161
Se están poniendo cómodos.

451
00:19:00,292 --> 00:19:02,216
Bueno, estamos viviendo juntos.

452
00:19:02,542 --> 00:19:03,685
   

453
00:19:04,625 --> 00:19:05,802
Así que eso pasó.

454
00:19:05,858 --> 00:19:07,294
Sí, pasó.

455
00:19:07,493 --> 00:19:09,466
No quiero llegar tarde, así que entraré.

456
00:19:09,898 --> 00:19:11,888
¿Quieres ver al bebé, Stella?

457
00:19:12,080 --> 00:19:14,052
Estábamos pensando en
que fueras la madrina.

458
00:19:14,235 --> 00:19:17,427
¡Y este es el primer
gran momento del bebé!

459
00:19:17,516 --> 00:19:18,882
Vaya...

460
00:19:19,325 --> 00:19:20,521
¿Cómo podría decir que no?

461
00:19:20,546 --> 00:19:22,641
No puedes. Te veré allí.

462
00:19:25,279 --> 00:19:26,950
¡Oye!

463
00:19:26,975 --> 00:19:29,138
¿No crees que es algo pronto para
estar conviviendo con Marlene?

464
00:19:29,163 --> 00:19:30,599
Hace una semana te estabas
escondiendo de ella.

465
00:19:30,624 --> 00:19:31,810
Los tiempos han cambiado.

466
00:19:32,232 --> 00:19:33,779
Soy un adulto ahora, Stella.

467
00:19:33,849 --> 00:19:36,138
Aiden, es un gran paso.

468
00:19:36,163 --> 00:19:37,552
No lo hagas por las razones equivocadas.

469
00:19:37,577 --> 00:19:40,154
Estoy totalmente en
control de la situación.

470
00:19:42,607 --> 00:19:43,935
Allí está el corazón.

471
00:19:46,884 --> 00:19:49,161
Y los latidos.

472
00:19:55,894 --> 00:19:57,216
Ese es nuestro bebé.

473
00:20:03,739 --> 00:20:04,755
¿Quieres casarte?

474
00:20:04,780 --> 00:20:06,213
¡Dios mío, Aiden!

475
00:20:06,238 --> 00:20:07,239
Dios mío, Aiden.

476
00:20:07,264 --> 00:20:08,341
- ¡Sí!
- ¿Sí?

477
00:20:08,366 --> 00:20:09,482
¡Sí!

478
00:20:12,544 --> 00:20:13,708
No puedo creerlo.

479
00:20:14,191 --> 00:20:15,271
Yo sí.

480
00:20:15,296 --> 00:20:17,482
Las propuestas pasan aquí más
seguido de lo que piensas.

481
00:20:25,342 --> 00:20:26,442
De acuerdo.

482
00:20:26,444 --> 00:20:29,896
Odio interrumpir este momento,
pero necesito una muestra de orina.

483
00:20:31,185 --> 00:20:33,232
El baño está por allí. Te mostraré.

484
00:20:33,336 --> 00:20:34,380
De acuerdo.

485
00:20:36,792 --> 00:20:39,529
Deberíamos hacer una
barbacoa en mi casa mañana

486
00:20:39,554 --> 00:20:40,779
así puedo contarle a
todos la buena noticia.

487
00:20:40,804 --> 00:20:41,869
¿Es una buena noticia?

488
00:20:41,894 --> 00:20:43,861
¿O es alto totalmente loco, Aiden?

489
00:20:43,886 --> 00:20:45,013
Apenas la conoces.

490
00:20:45,038 --> 00:20:46,247
Tú apenas conoces a Wes.

491
00:20:46,343 --> 00:20:48,107
No es lo mismo.

492
00:20:48,132 --> 00:20:49,935
Wes es el amor de mi vida.

493
00:20:49,999 --> 00:20:52,021
Lo supe desde el minuto que lo conocí.

494
00:20:52,352 --> 00:20:53,404
No la amas.

495
00:20:53,657 --> 00:20:55,864
El minuto que escuché ese latido, Stell,

496
00:20:56,275 --> 00:20:57,661
me quitó el aliento.

497
00:20:59,292 --> 00:21:00,450
¿Quién sabe?

498
00:21:00,586 --> 00:21:02,591
Tal vez Marlene y yo nos enamoraremos,

499
00:21:02,787 --> 00:21:04,146
o tal vez no.

500
00:21:05,193 --> 00:21:07,725
Pero al menos podré mirar
a mi hijo a los ojos

501
00:21:07,750 --> 00:21:08,989
y decirle: "Lo intenté".

502
00:21:10,854 --> 00:21:12,685
Tengo que admitir, estoy en un dilema.

503
00:21:12,978 --> 00:21:15,029
Por un lado, creo que estás
cometiendo un gran error,

504
00:21:15,054 --> 00:21:17,443
pero, por otro, en realidad
estoy orgullosa de ti.

505
00:21:18,740 --> 00:21:20,840
Entonces, ¿mantendrás el
secreto hasta la barbacoa?

506
00:21:20,842 --> 00:21:22,609
La cabeza de papá explotará.

507
00:21:22,611 --> 00:21:24,177
Lo sé.

508
00:21:24,179 --> 00:21:25,655
Cuento con ello.

509
00:21:26,474 --> 00:21:28,521
Míranos.

510
00:21:28,546 --> 00:21:29,682
Comenzando nuestras vidas...

511
00:21:29,684 --> 00:21:32,497
yo con mi bebé y tú con tu diploma.

512
00:21:32,786 --> 00:21:35,747
Sí, somos un par de superdotados.

513
00:21:37,841 --> 00:21:39,177
Puedes comenzar.

514
00:21:39,287 --> 00:21:40,853
Tienes tres horas para terminar.

515
00:21:41,927 --> 00:21:43,560
Ha pasado un largo tiempo

516
00:21:43,562 --> 00:21:45,638
desde que tuve que hacer
una prueba estandarizada.

517
00:21:46,157 --> 00:21:48,157
Solía ser muy buena en ellas.

518
00:21:53,513 --> 00:21:55,036
Al menos, pensé que lo era.

519
00:21:55,574 --> 00:21:56,935
Pero tal vez no.

520
00:21:57,717 --> 00:21:59,824
Quiero decir, mis padres
me mintieron sobre todo,

521
00:21:59,849 --> 00:22:02,247
así que tal vez nunca fui
realmente buena en ellas.

522
00:22:17,888 --> 00:22:19,107
Mírame.

523
00:22:19,995 --> 00:22:22,138
Soy una pequeña idiota confiada.

524
00:22:24,544 --> 00:22:26,607
Pensé que era una genio.

525
00:22:29,287 --> 00:22:30,458
Pero no.

526
00:22:32,810 --> 00:22:34,238
Todo era una mentira.

527
00:22:34,662 --> 00:22:36,261
La única cosa que sabía de seguro...

528
00:22:36,443 --> 00:22:38,880
es que no había forma
de pasar la prueba.

529
00:22:41,270 --> 00:22:43,270
Lo siento, no puedo hacer esto.

530
00:22:44,520 --> 00:22:45,637
¡Hola!

531
00:22:46,130 --> 00:22:47,247
¿Cómo te fue?

532
00:22:47,355 --> 00:22:48,552
Mal.

533
00:22:49,485 --> 00:22:51,755
Así que la próxima
vez deberías comprobar

534
00:22:51,780 --> 00:22:54,080
si hay algo que celebrar
antes de gastar dinero

535
00:22:54,105 --> 00:22:55,927
que no tenemos para
celebrar que pasé una prueba

536
00:22:55,952 --> 00:22:57,318
que ni pude hacer.

537
00:22:57,554 --> 00:22:59,177
¿Qué quieres decir con
que ni pudiste hacerla?

538
00:22:59,293 --> 00:23:00,358
Me congelé.

539
00:23:00,829 --> 00:23:02,075
Me ahogué.

540
00:23:02,779 --> 00:23:05,046
La Matemática del bachillerato ya
era difícil cuando estaba allí,

541
00:23:05,048 --> 00:23:07,161
pero ocho años después,
es casi imposible.

542
00:23:07,186 --> 00:23:08,232
De acuerdo.

543
00:23:08,278 --> 00:23:09,844
No es el fin del mundo, ¿de acuerdo?

544
00:23:10,713 --> 00:23:12,044
Ni siquiera necesitas ese trabajo.

545
00:23:12,069 --> 00:23:14,847
Además, para ser honesto, un
extra de cuatro dólares por hora

546
00:23:14,872 --> 00:23:16,364
no iba a hacer la diferencia por aquí.

547
00:23:16,389 --> 00:23:17,902
No era solo por el dinero, Wes.

548
00:23:17,927 --> 00:23:19,310
Quería demostrarme a mí misma

549
00:23:19,335 --> 00:23:20,896
que podía hacer algo yo sola,

550
00:23:20,921 --> 00:23:22,935
sin que nadie me estuviera
ayudando todo el tiempo.

551
00:23:22,960 --> 00:23:25,614
Lo sé, y lo harás, ¿de acuerdo?

552
00:23:31,058 --> 00:23:33,618
Mientras tanto, me han ofrecido

553
00:23:33,643 --> 00:23:35,911
una posición de asesor
de tiempo completo.

554
00:23:35,936 --> 00:23:37,745
Ahora, sé que no es lo
que querías para mí,

555
00:23:37,747 --> 00:23:39,325
pero significa que puedo mantenernos...

556
00:23:39,350 --> 00:23:40,549
No, no puedes.

557
00:23:40,779 --> 00:23:43,029
Detestas ese mundo, y no
te dejaré que vuelvas a él.

558
00:23:43,054 --> 00:23:44,685
¿No me dejarás que vuelva?

559
00:23:44,687 --> 00:23:48,036
Stella, mira, no tengo
más ahorros, ¿de acuerdo?

560
00:23:48,061 --> 00:23:49,224
Se han ido.

561
00:23:49,560 --> 00:23:51,169
Se acabaron, así que es tiempo de que

562
00:23:51,194 --> 00:23:52,482
empecemos a vivir en el mundo real.

563
00:23:52,507 --> 00:23:54,435
Estoy intentando comenzar
a vivir en el mundo real,

564
00:23:54,460 --> 00:23:56,529
pero es un poco difícil
cuando estás tratando

565
00:23:56,554 --> 00:23:57,587
de protegerme de él.

566
00:23:57,612 --> 00:23:59,911
No estoy tratando de protegerte.

567
00:23:59,936 --> 00:24:01,114
- ¿En serio?
- Sí.

568
00:24:01,139 --> 00:24:03,122
¿Entonces por qué te rendiste
con tu sueño para mantenerme?

569
00:24:03,147 --> 00:24:04,825
¿Y por qué me mentiste sobre ello?

570
00:24:05,475 --> 00:24:07,099
Se me ocurrirá algo.

571
00:24:07,124 --> 00:24:08,476
Sobreviví al cáncer, Wes.

572
00:24:08,478 --> 00:24:10,021
Puedo manejar la vida real.

573
00:24:10,046 --> 00:24:11,645
Bueno. Entonces, digamos
que renuncio a mi trabajo

574
00:24:11,647 --> 00:24:13,005
y perdemos el apartamento.

575
00:24:13,181 --> 00:24:14,732
¿Cómo manejarás eso?

576
00:24:16,607 --> 00:24:18,458
¿Sabes qué es peor que trabajar

577
00:24:18,483 --> 00:24:19,888
de algo que no amo
solo para mantenernos?

578
00:24:19,913 --> 00:24:22,580
Es saber que estarás
resentida conmigo por hacerlo.

579
00:24:22,605 --> 00:24:23,747
¿Qué? Yo no...

580
00:24:27,672 --> 00:24:28,849
Es el mundo real llamando.

581
00:24:29,005 --> 00:24:30,200
Tengo que trabajar.

582
00:24:37,349 --> 00:24:38,911
Generalmente, cuando Wes y yo peleamos,

583
00:24:38,936 --> 00:24:40,872
no nos hablamos el día siguiente,

584
00:24:41,286 --> 00:24:43,325
así que pensé intentar algo diferente.

585
00:24:43,615 --> 00:24:44,747
Buen día.

586
00:24:44,841 --> 00:24:45,950
Hola.

587
00:24:49,022 --> 00:24:50,677
¿Estuviste despierto
toda la noche trabajando?

588
00:24:50,950 --> 00:24:52,091
Sí.

589
00:24:53,095 --> 00:24:54,294
Mira, lo siento.

590
00:24:56,669 --> 00:24:58,599
No estoy molesta contigo, y yo...

591
00:24:59,708 --> 00:25:02,216
valoro lo que estás
haciendo para mantenernos.

592
00:25:03,216 --> 00:25:04,505
Gracias.

593
00:25:06,118 --> 00:25:09,654
Y, Stells, siento haberte
mentido. De nuevo.

594
00:25:09,908 --> 00:25:11,997
Es un hábito que tengo que cambiar.

595
00:25:15,302 --> 00:25:16,802
¿Sigues queriendo
acompañarme al trabajo?

596
00:25:18,193 --> 00:25:19,294
Sí.

597
00:25:19,825 --> 00:25:21,318
Sí, me vendría bien una taza de café.

598
00:25:25,913 --> 00:25:27,631
Resolver las cosas se sintió mucho mejor

599
00:25:27,633 --> 00:25:29,193
que dejar las cosas sin decir.

600
00:25:30,266 --> 00:25:32,505
Pero no estábamos exactamente
de vuelta en sincronía.

601
00:26:10,966 --> 00:26:12,732
No mentiré... fue raro

602
00:26:12,757 --> 00:26:15,654
ir a una reunión familiar
en la mansión de Marlene.

603
00:26:16,029 --> 00:26:18,129
También fue raro llegar sola.

604
00:26:18,622 --> 00:26:20,560
- ¡Allí está!
- Hola.

605
00:26:21,044 --> 00:26:22,989
Así que, mientras Aiden
jugaba a ser el anfitrión...

606
00:26:23,014 --> 00:26:24,029
¡Maldita sea!

607
00:26:24,054 --> 00:26:25,716
fui a buscar a mamá.

608
00:26:27,411 --> 00:26:28,943
Allí es donde fueron a
parar mis pantalones.

609
00:26:29,263 --> 00:26:30,755
Quería verme bien hoy.

610
00:26:30,796 --> 00:26:32,739
Bueno, sin duda lo haces.

611
00:26:39,027 --> 00:26:40,160
   

612
00:26:40,279 --> 00:26:42,607
Mira, sé que piensas que
esto es sobre la casa,

613
00:26:42,632 --> 00:26:43,732
y lo era.

614
00:26:43,757 --> 00:26:45,044
Pero ahora es sobre nuestro hijo.

615
00:26:45,513 --> 00:26:47,144
Quiero estar aquí cuando
ella lo o la traiga a casa.

616
00:26:47,146 --> 00:26:49,302
- Creo que es importante.
- Es importante.

617
00:26:49,614 --> 00:26:52,185
Lo siento. ¿Acabas de coincidir conmigo?

618
00:26:52,210 --> 00:26:53,271
¡Vaya!

619
00:26:53,511 --> 00:26:54,943
Esto de ser papá me queda bien.

620
00:26:54,968 --> 00:26:56,896
Creo que seré muy bueno en ello.

621
00:26:57,099 --> 00:26:59,372
Antes de tenerlos a ustedes,
yo también pensaba eso.

622
00:27:00,692 --> 00:27:01,794
Sí.

623
00:27:02,215 --> 00:27:04,682
La primera parte de ser un
buen padre es estar presente.

624
00:27:05,294 --> 00:27:06,489
Y tú estás haciendo eso.

625
00:27:07,560 --> 00:27:08,599
Gracias.

626
00:27:10,958 --> 00:27:13,418
- Vaya.
- Esto es vergonzoso.

627
00:27:13,647 --> 00:27:15,294
Todos usamos los pantalones
de nuestros padres.

628
00:27:18,099 --> 00:27:19,609
No tienes que sentirte culpable

629
00:27:19,611 --> 00:27:22,068
porque Wes haga
sacrificios por ti, Stell.

630
00:27:22,419 --> 00:27:23,997
El matrimonio es dar y recibir.

631
00:27:24,303 --> 00:27:25,904
Como Lizzie y Diego.

632
00:27:26,060 --> 00:27:27,888
Ella lo ayudó cuando él
estaba en la universidad,

633
00:27:27,913 --> 00:27:30,047
y ahora él la está apoyando
a ella, y no está enojado.

634
00:27:30,072 --> 00:27:31,864
Sí, tal vez no con ella,
pero me amenaza con matarme

635
00:27:31,889 --> 00:27:33,169
cada vez que me ve.

636
00:27:34,313 --> 00:27:37,677
Solo deseo sentir como si el
sacrificio de Wes valiera la pena.

637
00:27:37,763 --> 00:27:38,774
   

638
00:27:38,799 --> 00:27:40,443
- ¡Frank!
- ¡Ven, amigo!

639
00:27:40,468 --> 00:27:41,505
Cuidado.

640
00:27:41,530 --> 00:27:43,396
De veras te mataré.

641
00:27:43,911 --> 00:27:45,068
- ¡Frank!
- Vaya.

642
00:27:45,093 --> 00:27:46,154
¡Para!

643
00:27:47,411 --> 00:27:48,568
¡Atención, por favor!

644
00:27:48,593 --> 00:27:50,974
¿Me pueden prestar atención todos?

645
00:27:51,623 --> 00:27:54,123
De acuerdo, probablemente todos
se preguntarán por qué Marlene

646
00:27:54,125 --> 00:27:55,646
y yo los invitamos aquí hoy.

647
00:27:56,458 --> 00:28:00,075
Ahora, sé que solo nos hemos
conocido por dos meses,

648
00:28:00,100 --> 00:28:02,152
- pero dadas las circunstancias...
- ¡Nos vamos a casar!

649
00:28:02,177 --> 00:28:03,466
¡Sí!

650
00:28:06,966 --> 00:28:09,071
Hola a todos. Lamento llegar tarde.

651
00:28:09,529 --> 00:28:11,240
- ¿Me perdí de algo?
- Sí.

652
00:28:11,242 --> 00:28:12,599
Sin duda.

653
00:28:13,913 --> 00:28:14,966
¿Entonces?

654
00:28:14,991 --> 00:28:16,411
¿Qué piensan, chicos?

655
00:28:16,583 --> 00:28:20,675
Creemos que, en la vida,
siempre es mejor ser optimista.

656
00:28:20,700 --> 00:28:22,029
¿En serio piensas eso?

657
00:28:22,054 --> 00:28:23,220
Espero que sí.

658
00:28:23,950 --> 00:28:26,410
- Es un anillo hermoso.
- Gracias.

659
00:28:26,435 --> 00:28:27,857
¿En serio le compraste ese anillo?

660
00:28:27,859 --> 00:28:29,029
No, se quedará con el viejo.

661
00:28:29,054 --> 00:28:30,333
Es lo máximo, ¿cierto?

662
00:28:31,044 --> 00:28:32,263
Romántico.

663
00:28:32,779 --> 00:28:35,031
Miren... mi bebé.

664
00:28:35,529 --> 00:28:36,927
Aiden, cariño.

665
00:28:36,952 --> 00:28:38,618
- Es muy dulce.
- Marlene.

666
00:28:39,177 --> 00:28:41,083
Stell Belle, casi lo olvido.

667
00:28:42,427 --> 00:28:43,904
Tengo algo para ti.

668
00:28:43,929 --> 00:28:46,279
- ¿Qué es esto?
- Tu diploma del bachillerato.

669
00:28:48,513 --> 00:28:49,919
No lo entiendo.

670
00:28:49,944 --> 00:28:51,447
Hablé con tu director.

671
00:28:51,449 --> 00:28:53,997
Me debe un favor porque ayudé a
su hijo a entrar a la universidad.

672
00:28:54,022 --> 00:28:56,739
Papá, te pedí que no hagas
más estas cosas por mí.

673
00:28:57,551 --> 00:29:00,700
Mira, sé que soy terrible en
Matemática, pero lo estoy solucionando.

674
00:29:01,075 --> 00:29:02,630
Lo resolveré.

675
00:29:02,974 --> 00:29:05,928
No quiero que lidies con
algo por culpa de mi error.

676
00:29:05,930 --> 00:29:07,294
Déjame protegerte de eso.

677
00:29:07,513 --> 00:29:09,632
Esto no saldrá bien para ti.

678
00:29:09,634 --> 00:29:10,857
Papá, yo solo...

679
00:29:12,341 --> 00:29:14,670
quiero empezar mi vida
bajo mis propios términos.

680
00:29:14,672 --> 00:29:16,302
No quiero empezarla con una mentira.

681
00:29:16,677 --> 00:29:18,574
Hablando de mentiras...

682
00:29:18,576 --> 00:29:20,543
Aiden me mostró la ecografía de Marlene.

683
00:29:20,545 --> 00:29:22,130
Dijo que la conoció hace dos meses,

684
00:29:22,155 --> 00:29:24,466
pero mira la edad
gestacional en la esquina.

685
00:29:26,255 --> 00:29:27,750
Este no es el bebé de Aiden.

686
00:29:28,114 --> 00:29:29,747
¿Ves? Eres buena en Matemática.

687
00:29:37,677 --> 00:29:39,372
Bueno, esto es incómodo.

688
00:29:39,545 --> 00:29:42,191
Sí. Definitivamente una de
las cenas familiares más raras

689
00:29:42,216 --> 00:29:43,333
que hemos tenido.

690
00:29:46,371 --> 00:29:47,997
No puedo creer que no sea mi bebé.

691
00:29:48,810 --> 00:29:50,821
Tal vez es lo mejor.

692
00:29:51,286 --> 00:29:52,423
   

693
00:29:52,425 --> 00:29:53,779
- Sí.
- Sí.

694
00:29:54,677 --> 00:29:56,340
Este es un momento terrible...

695
00:29:56,365 --> 00:29:58,318
pero tengo una emergencia de trabajo.

696
00:29:59,708 --> 00:30:00,931
- Adiós, cariño.
- Adiós.

697
00:30:01,574 --> 00:30:04,763
Entonces, ¿haremos esas hamburguesas?

698
00:30:06,706 --> 00:30:07,919
No lo creo.

699
00:30:09,372 --> 00:30:11,177
Cariño, ¿necesitas que nos quedemos?

700
00:30:12,271 --> 00:30:14,364
No, creo que es un problema mío.

701
00:30:20,986 --> 00:30:22,107
Adiós, mamá.

702
00:30:26,239 --> 00:30:28,059
No aceptaré ese diploma.

703
00:30:28,084 --> 00:30:29,294
Eres muy terca.

704
00:30:29,319 --> 00:30:30,654
Me pregunto de quién lo saqué.

705
00:30:30,679 --> 00:30:32,178
Cariño, si no te hubieras enfermado,

706
00:30:32,522 --> 00:30:33,863
habrías ganado todos esos créditos.

707
00:30:33,888 --> 00:30:35,154
Pero te enfermaste.

708
00:30:35,179 --> 00:30:37,294
Solo estoy intentando ayudar a
que recuperes el tiempo perdido.

709
00:30:37,319 --> 00:30:40,228
Tengo que aprender cómo
triunfar o fallar yo sola, papá.

710
00:30:40,286 --> 00:30:42,430
Y no siempre será lindo,
pero es la única forma

711
00:30:42,432 --> 00:30:44,568
en que me daré cuenta en lo
que soy buena, o quién soy.

712
00:30:44,593 --> 00:30:46,568
- Eres mi pequeña niña.
- Ya no.

713
00:30:47,197 --> 00:30:48,818
Tienes que dejarme ir, papá.

714
00:30:51,398 --> 00:30:52,904
- No.
- ¿Qué?

715
00:30:53,149 --> 00:30:54,115
No.

716
00:30:54,755 --> 00:30:56,880
Siempre serás mi pequeñita.

717
00:30:57,443 --> 00:30:59,700
No puedes esperar que
deje de ser tu padre.

718
00:31:00,374 --> 00:31:03,950
Y siempre intentaré ayudarte
en cualquier forma que pueda.

719
00:31:05,700 --> 00:31:06,880
Bueno...

720
00:31:07,505 --> 00:31:09,044
No siempre me gustará.

721
00:31:09,225 --> 00:31:11,966
Y estoy seguro de que me lo harás saber.

722
00:31:17,677 --> 00:31:19,536
De acuerdo, dame el maldito sobre.

723
00:31:19,561 --> 00:31:20,974
¿Por qué? ¿Lo destruirás?

724
00:31:21,053 --> 00:31:22,091
Tal vez.

725
00:31:30,449 --> 00:31:31,536
Oye, Ida.

726
00:31:32,193 --> 00:31:34,661
De acuerdo. Sigue caminando.
Finge no escuchar.

727
00:31:34,686 --> 00:31:36,208
Ida.

728
00:31:36,911 --> 00:31:40,213
Oye. Tengo esta cosa con
la asociación de doctores,

729
00:31:40,215 --> 00:31:41,622
¿alguna posibilidad de que
puedas cuidar a los niños

730
00:31:41,647 --> 00:31:43,638
por un par de horas? Tres, como máximo.

731
00:31:43,940 --> 00:31:46,091
No lo pediría si no fuera
una emergencia, pero...

732
00:31:46,560 --> 00:31:49,114
Claro. Encantada de ayudar.

733
00:31:49,139 --> 00:31:50,411
Eres mi salvación.

734
00:31:50,436 --> 00:31:52,232
- Sí.
- Genial.

735
00:31:52,967 --> 00:31:54,302
¿El abuelo puede venir?

736
00:31:55,302 --> 00:31:57,505
¿Por favor? ¿Por favor?

737
00:31:57,675 --> 00:31:58,997
¿Tienes algún plan?

738
00:31:59,544 --> 00:32:01,745
Beber solo y deprimirme en la oscuridad.

739
00:32:02,146 --> 00:32:03,513
Pero lo puedo dejar para mañana.

740
00:32:05,703 --> 00:32:07,013
Te esperaré en casa.

741
00:32:14,927 --> 00:32:16,810
¿Alguna vez dejamos de ser padres?

742
00:32:16,835 --> 00:32:17,841
No.

743
00:32:17,866 --> 00:32:18,943
Nunca.

744
00:32:19,109 --> 00:32:20,529
Eres padre de por vida.

745
00:32:21,022 --> 00:32:22,622
Es como estar en la Corte Suprema.

746
00:32:22,794 --> 00:32:24,888
Algunos días, me miro
en el espejo y juro

747
00:32:24,913 --> 00:32:26,552
que me veo tan vieja
como Ruth Bader Ginsburg.

748
00:32:26,577 --> 00:32:27,857
Eso es ridículo.

749
00:32:28,558 --> 00:32:29,857
Estás floreciendo.

750
00:32:32,719 --> 00:32:33,904
Gracias.

751
00:32:34,439 --> 00:32:36,193
Y gracias por hacer esto conmigo.

752
00:32:36,915 --> 00:32:38,949
¿Crees que estos dos
volverán locos a sus padres

753
00:32:38,974 --> 00:32:40,154
como los nuestros a nosotros?

754
00:32:40,319 --> 00:32:41,810
Dios, eso espero.

755
00:32:42,145 --> 00:32:43,466
Eso es justicia.

756
00:32:46,650 --> 00:32:48,388
En vez de destruir el diploma,

757
00:32:48,460 --> 00:32:50,529
decidí darle un buen uso.

758
00:32:52,359 --> 00:32:55,863
De acuerdo, aquí está mi
solicitud y mi diploma,

759
00:32:55,888 --> 00:32:57,690
el cual es totalmente
real, pero entre nosotras,

760
00:32:57,692 --> 00:32:59,659
no lo es realmente, pero no importa.

761
00:32:59,661 --> 00:33:00,994
Solo le faltan unos créditos.

762
00:33:00,996 --> 00:33:03,950
Y sé que puedo hacer este
trabajo, pero más que eso,

763
00:33:03,975 --> 00:33:06,263
necesito este trabajo para
seguir adelante con mi vida

764
00:33:06,288 --> 00:33:08,466
para que el sacrificio de mi
esposo signifique algo.

765
00:33:08,814 --> 00:33:10,825
Lo siento. El puesto ya está ocupado.

766
00:33:10,920 --> 00:33:11,986
No. ¿En serio?

767
00:33:12,011 --> 00:33:13,482
Sí. Y es una lástima.

768
00:33:13,507 --> 00:33:15,652
De veras esperaba no
tener que verte nunca más.

769
00:33:16,013 --> 00:33:18,177
La mayoría de las personas
me encuentran agradable.

770
00:33:18,179 --> 00:33:20,200
Todos lo hacen. Y tú ni
siquiera tienes que intentarlo.

771
00:33:20,225 --> 00:33:21,552
Es irritante.

772
00:33:21,599 --> 00:33:23,916
Solía intentarlo e igual
a nadie le agradaba.

773
00:33:23,918 --> 00:33:25,341
Entonces les di una razón
para que no lo hicieran.

774
00:33:25,366 --> 00:33:26,565
Recuperé mi poder.

775
00:33:26,590 --> 00:33:28,286
- A mí me agradas.
- No, no te agrado.

776
00:33:28,837 --> 00:33:30,450
No, es verdad. Eres muy mala.

777
00:33:30,560 --> 00:33:31,758
Toma tiempo descubrir

778
00:33:31,760 --> 00:33:33,224
lo que quieres hacer en la vida.

779
00:33:33,249 --> 00:33:34,660
Y no hay nada malo

780
00:33:34,662 --> 00:33:36,404
con trabajar aquí mientras lo haces.

781
00:33:43,709 --> 00:33:44,880
Hola.

782
00:33:45,598 --> 00:33:46,739
Hola.

783
00:33:47,786 --> 00:33:50,099
No sabía que no era tuyo.

784
00:33:51,117 --> 00:33:53,013
Lo juro, no soy una mala persona.

785
00:33:53,149 --> 00:33:54,915
Sé que no lo eres.

786
00:33:55,011 --> 00:33:56,732
Eres una persona genial, Marlene.

787
00:33:57,288 --> 00:33:59,458
Si no lo fueras, no te
hubiera propuesto matrimonio.

788
00:34:00,575 --> 00:34:02,489
Cierto. Sobre eso.

789
00:34:03,211 --> 00:34:04,279
¿Vamos a...?

790
00:34:05,732 --> 00:34:06,745
Claro que no.

791
00:34:06,770 --> 00:34:07,958
Lo siento.

792
00:34:08,919 --> 00:34:11,060
No sé cómo hacer esto sola

793
00:34:11,841 --> 00:34:13,560
y me agrada tu familia,

794
00:34:14,372 --> 00:34:17,870
y no quiero ser una
mala madre como la mía.

795
00:34:17,872 --> 00:34:20,427
Oye, serás una madre genial.

796
00:34:22,210 --> 00:34:24,646
Gracias. Por decir eso.

797
00:34:25,169 --> 00:34:29,036
Supongo que le tendré que
contar a mi ex sobre el bebé.

798
00:34:29,669 --> 00:34:30,901
Probablemente.

799
00:34:31,192 --> 00:34:33,638
Mira, solo porque no estemos juntos

800
00:34:33,663 --> 00:34:36,208
no significa que no estaré
cerca cuando el bebé nazca.

801
00:34:36,754 --> 00:34:38,075
Puedo ayudarte.

802
00:34:40,854 --> 00:34:42,568
No harás eso.

803
00:34:43,445 --> 00:34:45,005
Sé honesto.

804
00:34:49,919 --> 00:34:51,802
Probablemente no lo haga.

805
00:34:57,060 --> 00:35:00,646
Oye, ¿podrías quedarte y hablar un rato?

806
00:35:02,864 --> 00:35:04,364
Me vendría bien hablar con alguien.

807
00:35:05,163 --> 00:35:06,200
Claro.

808
00:35:09,756 --> 00:35:11,122
No llores.

809
00:35:13,033 --> 00:35:14,263
Estarás bien.

810
00:35:16,146 --> 00:35:18,333
¡Dile hola a mi pequeño amigo!

811
00:35:19,247 --> 00:35:20,360
   

812
00:35:21,729 --> 00:35:24,122
¡De acuerdo! De acuerdo.

813
00:35:24,927 --> 00:35:26,856
¡De acuerdo!

814
00:35:27,592 --> 00:35:28,791
¿Qué hacen?

815
00:35:28,793 --> 00:35:29,849
Jugamos a "Caracortada"

816
00:35:29,874 --> 00:35:31,240
mientras esperamos que llegue Diego.

817
00:35:31,563 --> 00:35:33,091
Mamá y papá estaban exhaustos,

818
00:35:33,116 --> 00:35:35,149
así que dije que me encargaría
así les daba un respiro.

819
00:35:35,372 --> 00:35:37,324
¿Por qué no van adentro
y ponen una película?

820
00:35:37,349 --> 00:35:38,833
Algo de adultos y muy sangriento.

821
00:35:38,858 --> 00:35:40,841
- ¡Sí!
- Bromeaba.

822
00:35:41,158 --> 00:35:42,583
Vayan.

823
00:35:45,382 --> 00:35:46,505
¿Estás bien?

824
00:35:48,161 --> 00:35:49,529
Hubiera sido un buen padre.

825
00:35:51,562 --> 00:35:52,794
Lo sé.

826
00:35:54,716 --> 00:35:57,638
Fue lindo sentir que tenía
un propósito por un segundo.

827
00:35:57,732 --> 00:35:59,864
Como si mi vida finalmente
estuviera comenzando.

828
00:35:59,889 --> 00:36:00,989
Sí, dímelo a mí.

829
00:36:01,014 --> 00:36:03,303
Tuve esta segunda oportunidad

830
00:36:03,328 --> 00:36:05,521
y ni siquiera puedo conseguir un
trabajo de gerente en una cafetería.

831
00:36:05,546 --> 00:36:07,193
¿Quieres ser gerente en una cafetería?

832
00:36:07,218 --> 00:36:09,435
No, pero quiero ser capaz de serlo.

833
00:36:10,599 --> 00:36:12,849
Le dije a papá que quería

834
00:36:12,874 --> 00:36:14,310
que me dejara fracasar por mí misma,

835
00:36:14,335 --> 00:36:15,552
pero ahora que sé cómo se siente,

836
00:36:15,577 --> 00:36:18,193
- creo que estaba equivocada.
- Vamos.

837
00:36:18,218 --> 00:36:19,886
¿No quieres volver a
ganar falsos trofeos

838
00:36:19,911 --> 00:36:21,311
por papas mohosas?

839
00:36:21,407 --> 00:36:22,472
   

840
00:36:22,497 --> 00:36:23,974
Sí, tienes razón, no quiero.

841
00:36:25,911 --> 00:36:28,247
Hay una diferencia entre fracasar

842
00:36:28,272 --> 00:36:29,466
y ser un fracasado.

843
00:36:29,609 --> 00:36:31,542
Solo eres un fracasado si te rindes.

844
00:36:32,123 --> 00:36:33,474
¿Es eso lo que te dices a ti mismo?

845
00:36:33,499 --> 00:36:34,958
Cada día.

846
00:36:37,273 --> 00:36:39,989
Desearía tener un sueño.
Algo que perseguir.

847
00:36:40,560 --> 00:36:42,732
Quiero decir, la última vez que
me permití pensar en mi sueño,

848
00:36:42,757 --> 00:36:45,474
tenía 15 y quería casarme
con el príncipe Harry.

849
00:36:45,499 --> 00:36:46,950
Ese es un pelirrojo guapo.

850
00:36:47,002 --> 00:36:49,068
Es como el Mario Lopez
de los pelirrojos.

851
00:36:49,406 --> 00:36:50,958
El hombre se ha mantenido firme.

852
00:36:50,983 --> 00:36:52,372
Está tan bueno.

853
00:36:53,611 --> 00:36:55,279
No necesitas un gran sueño, Stell.

854
00:36:55,304 --> 00:36:56,989
Solo necesitas algo que te importe.

855
00:37:00,185 --> 00:37:01,669
Lo que me recuerda...

856
00:37:01,694 --> 00:37:03,605
Tengo una fiesta de
fraternidad en la noche.

857
00:37:03,630 --> 00:37:04,779
¿Quieres acompañarme?

858
00:37:04,804 --> 00:37:06,724
Creo que pasaré.

859
00:37:09,290 --> 00:37:10,669
Tengo un lugar donde ir.

860
00:37:12,794 --> 00:37:14,880
Allí fue cuando me di
cuenta de que aunque no era

861
00:37:14,905 --> 00:37:17,677
técnicamente un trabajo porque
no me pagaban un centavo,

862
00:37:17,869 --> 00:37:20,052
ya estaba haciendo algo que importaba.

863
00:37:21,333 --> 00:37:22,583
- Llegué tarde.
- Sí, lo sé.

864
00:37:22,771 --> 00:37:24,404
- Lo siento.
- Como sea.

865
00:37:28,310 --> 00:37:29,419
¿Cómo está?

866
00:37:29,511 --> 00:37:31,010
Muy buena.

867
00:37:31,035 --> 00:37:33,817
De acuerdo, estaba muy
preocupada de traerla hasta aquí,

868
00:37:33,842 --> 00:37:35,457
y que tú no tuvieras tanta
hambre o estuvieras muy cansada

869
00:37:35,482 --> 00:37:36,896
o muy enojada conmigo...

870
00:37:36,921 --> 00:37:38,732
Está bien. Te perdono.

871
00:37:38,992 --> 00:37:40,169
   

872
00:37:40,782 --> 00:37:41,974
¿Quieres compañía?

873
00:37:43,176 --> 00:37:44,263
Claro.

874
00:37:44,500 --> 00:37:47,239
- Comer sola apesta.
- Sí.

875
00:37:47,264 --> 00:37:48,435
Lo sé.

876
00:37:48,738 --> 00:37:51,013
Mi familia solía visitarme todo
el tiempo cuando estaba enferma,

877
00:37:51,038 --> 00:37:52,966
pero, algunas noches, el
momento no era el adecuado.

878
00:37:53,438 --> 00:37:54,794
Solía odiar comer sola,

879
00:37:54,819 --> 00:37:56,857
pero ahora suena bien.

880
00:37:57,138 --> 00:37:58,146
Tranquilo.

881
00:37:58,487 --> 00:38:00,067
El mundo real es ruidoso.

882
00:38:04,169 --> 00:38:05,521
¿Puedo preguntarte algo?

883
00:38:06,064 --> 00:38:07,364
Lo que sea. Claro.

884
00:38:09,320 --> 00:38:10,935
¿Cómo superaste los tiempos difíciles?

885
00:38:10,960 --> 00:38:13,294
¿Cómo creíste que lo lograrías?

886
00:38:19,397 --> 00:38:20,997
No siempre creí eso.

887
00:38:22,787 --> 00:38:26,599
Pero tenía personas en mi
familia que sí lo hacían.

888
00:38:30,354 --> 00:38:31,583
Y tú también.

889
00:38:33,344 --> 00:38:35,552
Es lindo hablar con alguien
que ha pasado por esto.

890
00:38:44,518 --> 00:38:45,732
- ¡Hola!
- Hola.

891
00:38:45,942 --> 00:38:47,349
Gracias por venir a buscarme.

892
00:38:47,374 --> 00:38:48,817
Sí, claro. ¿Está todo bien?

893
00:38:48,842 --> 00:38:49,966
Sí.

894
00:38:49,991 --> 00:38:52,505
Solo quería que vieras que no estás

895
00:38:52,530 --> 00:38:54,341
solamente haciendo a las
personas ricas más ricas.

896
00:38:54,448 --> 00:38:57,583
Y por ti, puedo estar para Sadie

897
00:38:57,608 --> 00:39:00,091
cuando su tía no puede,
y puedo enseñarle

898
00:39:00,116 --> 00:39:03,075
a Allison siete formas diferentes
de ponerse la pañoleta,

899
00:39:03,100 --> 00:39:06,052
y puedo agarrar la mano de
Marla cuando tiene quimio

900
00:39:06,077 --> 00:39:08,941
y recordarle que el universo no
nos hace enfrentarnos a cosas

901
00:39:08,966 --> 00:39:10,778
si no somos lo suficientemente
fuertes para manejarlas.

902
00:39:15,949 --> 00:39:18,498
Lamento no haber reconocido

903
00:39:18,523 --> 00:39:20,263
antes lo que tu sacrificio significaba.

904
00:39:20,458 --> 00:39:23,911
Estoy muy feliz de poder
ayudarte a hacer esto,

905
00:39:24,350 --> 00:39:27,333
y está bien que nos
apoyemos el uno en el otro.

906
00:39:30,965 --> 00:39:33,546
Hablando de apoyarnos
el uno en el otro...

907
00:39:33,571 --> 00:39:35,864
¿ese armario te suena familiar?

908
00:39:36,911 --> 00:39:40,669
¿Allí tuvimos sexo de reconciliación
luego de la fiesta de la Dra. Chang?

909
00:39:40,694 --> 00:39:42,567
Sí, efectivamente.

910
00:39:43,375 --> 00:39:45,685
Y, ya sabes, siempre está vacío.

911
00:39:47,004 --> 00:39:48,036
Vamos.

912
00:39:48,061 --> 00:39:49,160
Y así fue como

913
00:39:49,185 --> 00:39:51,208
el sol estaba brillando
de nuevo solo para mí.

914
00:39:54,025 --> 00:39:55,358
¡¿Qué diablos?!

915
00:39:55,383 --> 00:39:56,521
No está vacío.

916
00:39:56,546 --> 00:39:57,912
Lo siento, conserje extraño.

917
00:40:03,066 --> 00:40:05,167
Y, claro, algunos días
siguen siendo monótonos,

918
00:40:05,904 --> 00:40:07,208
pero no me importa...

919
00:40:08,099 --> 00:40:09,138
   

920
00:40:09,163 --> 00:40:11,278
- Buen trabajo, Abbott.
- Gracias.

921
00:40:11,336 --> 00:40:13,857
Becky, agarra el trapeador.
El baño está inundado.

922
00:40:14,169 --> 00:40:15,942
porque estaba avanzando...

923
00:40:16,065 --> 00:40:17,297
todo lo estábamos.

924
00:40:19,219 --> 00:40:20,411
Hola, cariño.

925
00:40:20,692 --> 00:40:22,849
¿Un capítulo entero? Eso es genial.

926
00:40:23,138 --> 00:40:24,341
De acuerdo, espera.

927
00:40:24,366 --> 00:40:26,271
Oigan, ¿quién quiere
hablar con mamá? Vengan.

928
00:40:26,296 --> 00:40:28,599
- ¡Yo! ¡Yo!
- ¡Yo!

929
00:40:28,677 --> 00:40:30,005
Oigan, ¡uno a la vez!

930
00:40:30,381 --> 00:40:31,583
¡Vengan!

931
00:40:32,161 --> 00:40:35,396
Y a veces un paso hacia adelante puede
sentirse como un paso hacia atrás.

932
00:40:35,950 --> 00:40:37,263
Sé que me arrepentiré,

933
00:40:37,288 --> 00:40:40,435
pero ¿quieres vivir conmigo?

934
00:40:41,042 --> 00:40:42,614
¿En serio? ¿Harías eso?

935
00:40:44,142 --> 00:40:45,857
Gracias, papá. Significa mucho.

936
00:40:46,513 --> 00:40:48,169
Ya has traído tus cosas, ¿no?

937
00:40:48,194 --> 00:40:49,216
Sí, lo hice.

938
00:40:49,538 --> 00:40:50,692
Pero no lo es.

939
00:40:55,252 --> 00:40:56,218
Hola.

940
00:40:56,243 --> 00:40:57,849
Hola. ¿Qué haces despierta?

941
00:40:58,216 --> 00:41:00,653
Pensé que te vendría
bien algo de compañía.

942
00:41:01,692 --> 00:41:02,950
¿Quieres una palmada?

943
00:41:03,021 --> 00:41:05,138
Sí, pero estoy con una llamada.

944
00:41:06,710 --> 00:41:08,482
Hola, Linda.

945
00:41:08,903 --> 00:41:10,138
Hola, Stella.

946
00:41:10,790 --> 00:41:11,942
Eres muy pícara.

947
00:41:12,030 --> 00:41:13,796
Linda, ¿te importa si te llamo luego?

948
00:41:13,915 --> 00:41:14,974
Claro.

949
00:41:15,160 --> 00:41:16,169
De acuerdo.

950
00:41:16,194 --> 00:41:17,325
De acuerdo, estoy listo.

951
00:41:18,973 --> 00:41:20,966
Pero solo porque estés avanzando

952
00:41:21,140 --> 00:41:23,567
no significa que debas
olvidarte de dónde vienes.

953
00:41:40,489 --> 00:41:45,489
www.subtitulamos.tv

