1
00:00:16,364 --> 00:00:18,299
Peter, dime que te vas
a quedar a mi fiesta.

2
00:00:18,300 --> 00:00:20,134
Daniel, ya sabes, me encantaría,

3
00:00:20,135 --> 00:00:21,435
pero tengo una reunión con una ONG.

4
00:00:21,436 --> 00:00:23,137
Pero escucha, feliz cumpleaños.

5
00:00:23,138 --> 00:00:24,338
Diviértete.

6
00:00:24,339 --> 00:00:25,472
No trabajes demasiado, amigo mío.

7
00:00:25,473 --> 00:00:27,807
Nunca.

8
00:00:32,546 --> 00:00:35,516
¿Así que te diriges a la reunión?

9
00:00:35,517 --> 00:00:38,385
Si vuelvo pronto a la ciudad,

10
00:00:38,386 --> 00:00:40,653
¿quieres cenar conmigo?

11
00:00:42,623 --> 00:00:45,124
Siempre quiero cenar contigo.

12
00:00:47,695 --> 00:00:49,696
Ahora, vete y haz algo de bien.

13
00:01:00,708 --> 00:01:03,244
¿Qué demonios estás haciendo, Pete?

14
00:01:09,651 --> 00:01:12,286
Dios mío.

15
00:01:18,525 --> 00:01:20,594
Justo ahí, justo ahí.

16
00:01:20,595 --> 00:01:22,062
¡Por aquí!

17
00:01:22,063 --> 00:01:24,098
¡Por aquí a las escaleras!

18
00:01:24,099 --> 00:01:25,366
Por aquí.

19
00:01:25,367 --> 00:01:27,234
Vaya a la escalera y baje.

20
00:01:27,235 --> 00:01:29,904
Vaya a la escalera y baje. Justo ahí.

21
00:01:29,905 --> 00:01:31,872
Encuentre las escaleras y baje.

22
00:01:31,873 --> 00:01:33,374
¿Hola?

23
00:01:33,375 --> 00:01:34,541
¡Ayuda!

24
00:01:34,542 --> 00:01:35,743
¿Peter?

25
00:01:35,744 --> 00:01:36,810
Daniel.

26
00:01:36,811 --> 00:01:37,978
No puedo ver.

27
00:01:37,979 --> 00:01:39,280
- Está bien.
- No puedo ver.

28
00:01:39,281 --> 00:01:40,714
Está bien, te tengo. Vamos.

29
00:01:40,715 --> 00:01:41,982
Vayamos a las escaleras.

30
00:01:41,983 --> 00:01:44,385
¿Vale? Marine.

31
00:01:44,386 --> 00:01:45,586
Lleve a este hombre abajo.

32
00:01:45,587 --> 00:01:47,087
Su nombre es Daniel, no puede ver.

33
00:01:47,088 --> 00:01:48,322
Vamos, Daniel. Te tenemos.

34
00:01:48,323 --> 00:01:49,757
Vamos. Te tenemos.

35
00:01:49,758 --> 00:01:52,692
¿Lana?

36
00:01:54,795 --> 00:01:56,696
¿Lana?

37
00:01:59,633 --> 00:02:01,568
¿Lana?

38
00:02:01,569 --> 00:02:04,638
Lana...

39
00:02:04,639 --> 00:02:06,472
No te vayas.

40
00:02:08,909 --> 00:02:10,444
Lana.

41
00:02:13,348 --> 00:02:16,033
Bueno, Sra. secretaria, hará
algunos breves comentarios,

42
00:02:16,034 --> 00:02:18,153
seguidos de la lectura de los
nombres de todas las víctimas

43
00:02:18,154 --> 00:02:21,056
y después habrá un momento de silencio.

44
00:02:21,057 --> 00:02:22,676
Finalmente, cualquiera
que lo desee, pasará

45
00:02:22,677 --> 00:02:24,512
a la sala de conferencias
para una pequeña recepción.

46
00:02:24,513 --> 00:02:26,280
¿Por qué "pequeña"?

47
00:02:26,281 --> 00:02:27,681
¿Y "breve"?

48
00:02:27,682 --> 00:02:28,983
¿Señora?

49
00:02:28,984 --> 00:02:31,385
Estamos conmemorando
el vigésimo aniversario

50
00:02:31,386 --> 00:02:35,189
de un ataque que se llevó las
vidas de 32 estadounidenses y

51
00:02:35,190 --> 00:02:37,525
56 ugandeses e hirió a cientos más.

52
00:02:37,526 --> 00:02:40,094
Parece digno de reflexión.

53
00:02:40,095 --> 00:02:41,695
¿Por qué estamos minimizándolo todo?

54
00:02:41,696 --> 00:02:43,063
Bueno, generalmente

55
00:02:43,064 --> 00:02:46,300
intentamos evitar resaltar
los fallos de Inteligencia.

56
00:02:46,301 --> 00:02:49,570
Particularmente cuando vienen
de Al Qaeda y de Bin Laden.

57
00:02:49,571 --> 00:02:51,439
No estoy buscando un desflile.

58
00:02:51,440 --> 00:02:53,407
¿Pero no reconocer apropiadamente

59
00:02:53,408 --> 00:02:57,211
la pérdida para el
departamento, para las familias?

60
00:02:57,212 --> 00:02:58,379
Nos hace quedar mal.

61
00:02:58,380 --> 00:03:00,079
Entendido, señora.

62
00:03:01,515 --> 00:03:03,717
Entonces... la lectura de los nombres,

63
00:03:03,718 --> 00:03:05,653
incluye también los nombres
de los ugandeses, ¿no?

64
00:03:05,654 --> 00:03:08,222
Los 26 nacionales de Asuntos Exteriores

65
00:03:08,223 --> 00:03:10,291
que trabajaban en la
embajada, sí, señora.

66
00:03:10,292 --> 00:03:12,359
¿Y el resto?

67
00:03:12,360 --> 00:03:15,896
¿Los 18 niños que estaban
a la puerta de su colegio

68
00:03:15,897 --> 00:03:18,432
a una manzana de donde estalló la bomba?

69
00:03:18,433 --> 00:03:21,202
¿Sus profesores?

70
00:03:21,203 --> 00:03:24,238
¿Las cuatro monjas camino del trabajo
en el hospital de terminales de SIDA?

71
00:03:24,239 --> 00:03:26,273
¿Tampoco tenemos tiempo de
decir sus nombres en voz alta?

72
00:03:26,274 --> 00:03:27,741
Por supuesto que lo tenemos, señora.

73
00:03:27,742 --> 00:03:29,142
Maldita sea, lo tenemos.

74
00:03:30,344 --> 00:03:32,646
Señora, hay en realidad
un par de asuntos

75
00:03:32,647 --> 00:03:34,648
de algún modo relacionados
con el aniversario.

76
00:03:34,649 --> 00:03:37,318
El primero, la Casa Blanca no
pide que enviemos nuestra revisión

77
00:03:37,319 --> 00:03:39,086
de las sanciones al régimen de Sudán.

78
00:03:39,087 --> 00:03:41,422
¿No les sancionamos
precisamente porque dieron asilo

79
00:03:41,423 --> 00:03:43,491
a los terroristas responsables
del bombardeo de Uganda?

80
00:03:43,492 --> 00:03:45,226
Bueno, eso y el recurrente genocidio

81
00:03:45,227 --> 00:03:46,427
contra su propio pueblo.

82
00:03:46,428 --> 00:03:48,963
La creencia es que se han enmendado.

83
00:03:48,964 --> 00:03:52,466
Al menos en lo que al
terrorismo se refiere.

84
00:03:52,467 --> 00:03:55,835
Así que 20 años son suficientes.

85
00:03:57,071 --> 00:03:59,039
¿Pero por qué tanta prisa?

86
00:03:59,040 --> 00:04:00,307
Hago lo que puedo para
averiguarlo, señora.

87
00:04:00,308 --> 00:04:03,644
Bien. Mientras tanto,
reúne a la gente relevante

88
00:04:03,645 --> 00:04:07,848
del departamento, consígueme
una recomendación, ¿lo harás?

89
00:04:07,849 --> 00:04:09,049
Diviértete con Peter Harriman.

90
00:04:09,050 --> 00:04:10,484
Sí, qué suerte la mía.

91
00:04:10,485 --> 00:04:11,852
Último punto... y no se lo va a creer...

92
00:04:11,853 --> 00:04:14,154
pero el Congreso está otra vez haciendo
ruido sobre recortar nuestro presupuesto

93
00:04:14,155 --> 00:04:15,256
para la seguridad de la embajada.

94
00:04:15,257 --> 00:04:16,690
Puedo creerlo.

95
00:04:16,691 --> 00:04:18,259
La típica súplica y el
sentimiento de culpa

96
00:04:18,260 --> 00:04:19,792
no han inclinado la balanza, ¿no?

97
00:04:20,828 --> 00:04:23,931
Bueno, si alguien tiene una
idea original para convencer

98
00:04:23,932 --> 00:04:28,369
al Congreso de mantener vivos a
nuestros diplomáticos, soy toda oídos.

99
00:04:28,370 --> 00:04:29,870
Eso es todo. Gracias.

100
00:04:29,871 --> 00:04:31,504
Señora.

101
00:04:34,174 --> 00:04:36,043
Señora, ¿quiere que amplíe el memorial?

102
00:04:36,044 --> 00:04:38,379
Mientras se lean todos los nombres,

103
00:04:38,380 --> 00:04:40,680
estará bien.

104
00:04:41,815 --> 00:04:43,817
Tuve un mal momento.

105
00:04:43,818 --> 00:04:45,286
Perdonad.

106
00:04:45,287 --> 00:04:46,654
¿Está todo bien?

107
00:04:46,655 --> 00:04:52,293
Escucha, sobre el enviado
especial Harriman.

108
00:04:52,294 --> 00:04:54,562
Sé que puede ser un pesado.

109
00:04:54,563 --> 00:04:56,897
Sé paciente con el hoy, ¿lo harás?

110
00:04:56,898 --> 00:04:58,999
Sobrevivió al bombardeo del 98.

111
00:04:59,000 --> 00:05:00,668
No lo sabía.

112
00:05:00,669 --> 00:05:02,736
Lo haré. Gracias, señora.

113
00:05:02,737 --> 00:05:05,139
Sí.

114
00:05:05,140 --> 00:05:06,840
Resumamos los pros y los contras

115
00:05:06,841 --> 00:05:08,409
y avancemos hacia una
recomendación para la secretaria.

116
00:05:08,410 --> 00:05:09,543
Pete, tienes una pregunta.

117
00:05:09,544 --> 00:05:11,345
¿Qué está pasando aquí realmente, Jay?

118
00:05:11,346 --> 00:05:14,214
¿Por qué de repente está la Casa Blanca
tan ansiosa por levantar las sanciones?

119
00:05:14,215 --> 00:05:15,516
Es una gran pregunta.

120
00:05:15,517 --> 00:05:18,285
Y una para la que la secretaria
también quiere una respuesta.

121
00:05:18,286 --> 00:05:19,520
Algo no huele bien.

122
00:05:19,521 --> 00:05:20,854
¿Hay algún tipo de juego del
Pentágono en marcha aquí?

123
00:05:20,855 --> 00:05:22,056
Como he dicho, lo estamos investigando.

124
00:05:22,057 --> 00:05:24,391
Kat, ¿por qué no resumes los argumentos

125
00:05:24,392 --> 00:05:26,560
- a favor de levantar las sanciones?
- Bien.

126
00:05:26,561 --> 00:05:29,029
La idea es que Sudán ha hecho
básicamente lo que le pedimos,

127
00:05:29,030 --> 00:05:30,564
y han dejado de apoyar el terrorismo,

128
00:05:30,565 --> 00:05:32,466
por lo que sabemos, están

129
00:05:32,467 --> 00:05:34,368
permitiendo que llegue más ayuda
alimentaria a la población vulnerable.

130
00:05:34,369 --> 00:05:35,869
Ya no están

131
00:05:35,870 --> 00:05:38,038
alentando la guerra
civil en el sur de Sudán.

132
00:05:38,039 --> 00:05:39,840
Así que, en resumen,
el principal argumento

133
00:05:39,841 --> 00:05:41,675
para levantar las sanciones
es que han funcionado.

134
00:05:41,676 --> 00:05:42,810
Bien, gracias. ¿Los contras?

135
00:05:42,811 --> 00:05:44,545
¿Por qué deberían mantenerse
las sanciones? ¿Peter?

136
00:05:44,546 --> 00:05:46,046
Exactamente por la misma razón.

137
00:05:46,047 --> 00:05:48,449
El presidente Qasim no ha
dejado de apoyar a Al Qaeda

138
00:05:48,450 --> 00:05:49,783
por la bondad de su corazón.

139
00:05:49,784 --> 00:05:51,819
Lo hizo porque golpeamos a su régimen,

140
00:05:51,820 --> 00:05:54,388
a sus compinches y a su familia.

141
00:05:54,389 --> 00:05:56,557
Las sanciones son la única
herramienta significativa

142
00:05:56,558 --> 00:05:58,993
que tenemos para influir
en su comportamiento.

143
00:05:58,994 --> 00:06:00,160
Es demasiado pronto.

144
00:06:00,161 --> 00:06:01,929
¿Qué pasa con el contraargumento
de que las sanciones

145
00:06:01,930 --> 00:06:03,664
no están perjudicando
realmente al régimen,

146
00:06:03,665 --> 00:06:05,666
sino que están afectando
al pueblo sudanés?

147
00:06:05,667 --> 00:06:07,901
Sí, Qasim y sus amigos

148
00:06:07,902 --> 00:06:10,104
han logrado evadir los peores impactos,

149
00:06:10,105 --> 00:06:12,373
pero han sentido la presión
suficiente para llegar hasta aquí.

150
00:06:12,374 --> 00:06:14,375
A largo plazo, ¿estamos
evitando más sufrimiento

151
00:06:14,376 --> 00:06:15,843
del que estamos
causando? Yo digo que sí.

152
00:06:15,844 --> 00:06:18,412
El presidente Qasim no es joven.

153
00:06:18,413 --> 00:06:22,016
Podríamos usar la perspectiva
de levantar las sanciones

154
00:06:22,017 --> 00:06:25,586
como una zanahoria para intentar
influir en la elección de su sucesor

155
00:06:25,587 --> 00:06:27,454
y en cómo se comporta.

156
00:06:27,455 --> 00:06:30,324
Así que, desde mi punto de vista,
mantenemos la bota en su cuello

157
00:06:30,325 --> 00:06:32,059
hasta que este bastardo muera.

158
00:06:32,060 --> 00:06:34,061
¿Entonces nuestra recomendación

159
00:06:34,062 --> 00:06:37,263
es que mantengamos las sanciones?

160
00:06:40,334 --> 00:06:42,168
De acuerdo. Muy bien. Gracias a todos.

161
00:06:42,970 --> 00:06:44,204
Mire quién está aquí.

162
00:06:44,205 --> 00:06:45,439
- Hola, cariño. ¿Preparada para comer?
- Hola, cariño.

163
00:06:45,440 --> 00:06:47,741
Sí.

164
00:06:47,742 --> 00:06:49,643
Henry y yo vamos a ir a comer

165
00:06:49,644 --> 00:06:51,278
sandwiches de mantequilla
de cacahuete y mermelada

166
00:06:51,279 --> 00:06:53,346
en el parque helado.

167
00:06:54,548 --> 00:06:57,551
Es el equivalente a una
cita en estos días.

168
00:06:57,552 --> 00:06:58,986
Sí. No nos esperes levantado.

169
00:07:00,088 --> 00:07:01,155
Gracias.

170
00:07:01,156 --> 00:07:02,222
Hola, Doc.

171
00:07:02,223 --> 00:07:03,824
- Hola, chicos.
- Hola.

172
00:07:03,825 --> 00:07:05,559
Creo que hemos encontrado una forma

173
00:07:05,560 --> 00:07:06,860
de atajar el ruido

174
00:07:06,861 --> 00:07:08,362
del problema de la financiación
de la seguridad de la embajada.

175
00:07:08,363 --> 00:07:09,663
No exageres.

176
00:07:09,664 --> 00:07:13,834
El Congreso quiere cortar el presupuesto
para seguridad de embajadas, otra vez.

177
00:07:13,835 --> 00:07:15,636
Increíble. Pero creíble.

178
00:07:15,637 --> 00:07:18,238
Mira, lo que sea que me vendas, hazlo
mientras caminamos, ¿de acuerdo?

179
00:07:18,239 --> 00:07:20,240
Sí, señora. Cuatro palabras:

180
00:07:20,241 --> 00:07:21,975
perros detectores de bombas.

181
00:07:21,976 --> 00:07:23,577
Para proteger adecuadamente
nuestras instalaciones

182
00:07:23,578 --> 00:07:24,945
y al personal en todo el mundo,

183
00:07:24,946 --> 00:07:27,147
el Estado necesita agregar por lo
menos 30 más en el próximo año.

184
00:07:27,148 --> 00:07:30,851
Sí, pero todas las otras agencias y los
departamentos de policía los quieren,

185
00:07:30,852 --> 00:07:32,519
lo que los hace caros.

186
00:07:32,520 --> 00:07:34,988
Entonces, ¿cuál es tu propuesta?

187
00:07:34,989 --> 00:07:37,257
Hacemos un video con usted y
un perro detector de bombas.

188
00:07:37,258 --> 00:07:39,893
Destacando cuánto depende el
Estado del trabajo que hacen,

189
00:07:39,894 --> 00:07:42,329
e implícitamente, cómo el Congreso está
poniendo en peligro a nuestra gente

190
00:07:42,330 --> 00:07:44,498
al recortar nuestros fondos
para que no podamos pagarlos.

191
00:07:44,499 --> 00:07:48,669
Como es el vídeo de un perro, es
adorable, así que se vuelve viral

192
00:07:48,670 --> 00:07:51,071
y, de repente, hay presión
externa sobre el Congreso.

193
00:07:51,072 --> 00:07:52,506
Más vale que sea un perro muy bonito.

194
00:07:52,507 --> 00:07:53,774
Entonces, ¿ qué le parece?

195
00:07:53,775 --> 00:07:54,975
Es la mejor idea

196
00:07:54,976 --> 00:07:57,077
- que he oído hoy.
- Quizá deberíamos tener un perro.

197
00:07:57,078 --> 00:07:59,413
Mira lo que has empezado.

198
00:07:59,414 --> 00:08:01,415
- Solo salva uno.
- Muy bien, ponte a ello y me cuentas.

199
00:08:01,416 --> 00:08:03,983
- Sí, señora.
- Lo haremos, señora.

200
00:08:07,020 --> 00:08:08,822
No tienes que hacer esto.

201
00:08:08,823 --> 00:08:10,691
¿Qué? ¿Congelarme el culo en
un banco del parque contigo?

202
00:08:10,692 --> 00:08:11,859
No hay nada que
preferiría estar haciendo.

203
00:08:11,860 --> 00:08:13,494
Llevarme de la mano durante esta semana.

204
00:08:13,495 --> 00:08:16,662
Me remito a mi declaración anterior.

205
00:08:19,399 --> 00:08:23,337
Le grité a mi personal
sobre el memorial.

206
00:08:23,338 --> 00:08:24,904
Bueno, lo superarán.

207
00:08:25,873 --> 00:08:29,777
Quizá debiera poner una carta
en una cápsula del tiempo.

208
00:08:29,778 --> 00:08:31,879
"Así que, hola,

209
00:08:31,880 --> 00:08:36,717
mi implicación con la unidad de
búsqueda de Bin Laden de la CIA

210
00:08:36,718 --> 00:08:39,286
se ha desclasificado al
fin, así que aquí está

211
00:08:39,287 --> 00:08:40,788
la razón por la que era tan perra".

212
00:08:40,789 --> 00:08:42,956
Eras una analista de
nivel medio, Elizabeth.

213
00:08:42,957 --> 00:08:45,057
No pudiste haber detenido ese bombardeo.

214
00:08:47,761 --> 00:08:51,899
Después del primer ataque a
las Torres Gemelas en el 93,

215
00:08:51,900 --> 00:08:55,302
sabíamos que era cuestión de tiempo

216
00:08:55,303 --> 00:08:57,271
que nos atacaran de nuevo.

217
00:08:57,272 --> 00:08:59,506
Todos aquellos
conspiradores están muertos

218
00:08:59,507 --> 00:09:03,210
o cumpliendo cadena perpetua en
una cárcel de máxima seguridad.

219
00:09:03,211 --> 00:09:06,947
Siempre he querido disculparme, ¿sabes?

220
00:09:06,948 --> 00:09:10,551
Pero no puedo.

221
00:09:10,552 --> 00:09:13,420
¿Y ser la secretaria de
estado, hablar en el memorial

222
00:09:13,421 --> 00:09:16,156
y no reconocer mi propio fallo?

223
00:09:16,157 --> 00:09:18,358
Cariño, es...

224
00:09:18,359 --> 00:09:20,227
Henry, me molesta.

225
00:09:20,228 --> 00:09:22,462
Lo sé.

226
00:09:22,463 --> 00:09:25,232
Estoy aquí.

227
00:09:25,233 --> 00:09:27,334
Con comida.

228
00:09:27,335 --> 00:09:28,502
Y la cena de mañana por la noche.

229
00:09:28,503 --> 00:09:30,003
Los chicos también estarán allí.

230
00:09:30,004 --> 00:09:31,705
¿Así que vas a ayudarme a
a pasar por esto comiendo?

231
00:09:31,706 --> 00:09:33,407
Sí, es el plan.

232
00:09:33,408 --> 00:09:34,474
Ahora, vamos.

233
00:09:34,475 --> 00:09:36,677
Vayamos al memorial de Einstein.

234
00:09:36,678 --> 00:09:39,413
El viejo Al siempre te alegra.

235
00:09:39,414 --> 00:09:43,817
Porque es como: "Sí, aquí estoy sentado,

236
00:09:43,818 --> 00:09:47,888
con mis tres teoremas que cambiaron
la historia, no es para tanto".

237
00:09:47,889 --> 00:09:49,089
Vamos.

238
00:09:49,090 --> 00:09:51,357
Solo estoy.

239
00:09:53,093 --> 00:09:55,162
Buenos días, señora.

240
00:09:55,163 --> 00:09:56,597
Tenemos que hablar,
antes de que entre ahí.

241
00:09:56,598 --> 00:09:58,332
¿Qué ocurre?

242
00:09:58,333 --> 00:09:59,499
¿Sabe que la CIA ha estado...

243
00:09:59,500 --> 00:10:00,734
ampliando sus relaciones

244
00:10:00,735 --> 00:10:01,902
con Sudán en los últimos años?

245
00:10:01,903 --> 00:10:03,170
- Sí, ¿qué pasa con ello?
- Resulta

246
00:10:03,171 --> 00:10:04,605
que hay negociaciones

247
00:10:04,606 --> 00:10:08,408
muy avanzadas para
construir allí una base.

248
00:10:08,409 --> 00:10:11,010
¿Me tomas el pelo?

249
00:10:12,679 --> 00:10:16,483
¿Así que eso es lo que está detrás de
la urgencia por levantar las sanciones?

250
00:10:16,484 --> 00:10:17,818
Apuesto a que sí.

251
00:10:17,819 --> 00:10:19,586
Vale.

252
00:10:19,587 --> 00:10:22,723
Sr. presidente, lo siento,

253
00:10:22,724 --> 00:10:25,559
Me molesta que se hayan
ocultado a mi departamento

254
00:10:25,560 --> 00:10:27,394
estas negociaciones.

255
00:10:27,395 --> 00:10:29,229
Pero dejando eso a un lado,

256
00:10:29,230 --> 00:10:31,131
¿esta reunión es un
desenlace inevitable?

257
00:10:31,132 --> 00:10:33,233
¿Importan las recomendaciones
del Departamento de Estado?

258
00:10:33,234 --> 00:10:34,668
Por supuesto que sí.

259
00:10:34,669 --> 00:10:37,004
No estaríamos teniendo esta
reunión si no fuera así, Bess.

260
00:10:37,005 --> 00:10:38,972
El Departamento de Estado
continúa oponiéndose

261
00:10:38,973 --> 00:10:41,508
a levantar las sanciones?
Sí. Por razones

262
00:10:41,509 --> 00:10:45,078
demasiado numerosas, obvias
e insoportables de mencionar.

263
00:10:45,079 --> 00:10:46,947
- Señor.
- Señora secretaria.

264
00:10:46,948 --> 00:10:48,882
Entiendo su frustración.

265
00:10:48,883 --> 00:10:51,985
Pero la rápida evolución de la
amenaza terrorista en África

266
00:10:51,986 --> 00:10:55,489
era tal que la CIA tenía que
moverse rápido para atajarla.

267
00:10:55,490 --> 00:10:58,292
¿Congraciándose con un régimen opresor?

268
00:10:58,293 --> 00:10:59,559
Así es como hemos terminado

269
00:10:59,560 --> 00:11:01,194
con una amenaza terrorista,
en primer lugar.

270
00:11:01,195 --> 00:11:03,130
Lo sé. Pero tenemos que pelear

271
00:11:03,131 --> 00:11:04,731
las batallas de hoy, no las de ayer.

272
00:11:04,732 --> 00:11:06,900
Estoy de acuerdo, señor. Pero
el hecho de que Qasim haya

273
00:11:06,901 --> 00:11:10,837
enfrentado a nuestro gobierno
es una advertencia suficiente

274
00:11:10,838 --> 00:11:14,474
de que no es un aliado de
confianza en esa lucha.

275
00:11:14,475 --> 00:11:16,877
¿Qué opina el Tesoro de eso?

276
00:11:16,878 --> 00:11:19,346
Mientras las sanciones han
sido en general efectivas,

277
00:11:19,347 --> 00:11:21,748
el ministro sudanés de Finanzas,
en los últimos años, se ha vuelto

278
00:11:21,749 --> 00:11:24,551
mucho más creativo para conseguir
dinero dentro y fuera del país.

279
00:11:24,552 --> 00:11:25,686
¿Que quiere decir?

280
00:11:25,687 --> 00:11:27,087
Eso es todo; no lo sabemos.

281
00:11:27,088 --> 00:11:28,255
Es dinero negro, así que es difícil

282
00:11:28,256 --> 00:11:29,489
de decir dónde está yendo.

283
00:11:29,490 --> 00:11:30,757
Podría muy bien ser

284
00:11:30,758 --> 00:11:33,560
el blanqueo habitual de
dinero de un régimen corrupto.

285
00:11:33,561 --> 00:11:35,796
O podría ser dinero destinado
a propósitos más malvados.

286
00:11:35,797 --> 00:11:38,699
Procurar más armas para
usar contra su propia gente.

287
00:11:38,700 --> 00:11:40,067
Exactamente. Ahora, mirad,

288
00:11:40,068 --> 00:11:42,369
Qasim sigue siendo un
islamista de la línea dura.

289
00:11:42,370 --> 00:11:46,206
¿Cómo de convencidos estamos
de que ha cambiado sus líneas?

290
00:11:46,207 --> 00:11:49,876
¿Entonces crees que este dinero
negro está apoyando al terrorismo?

291
00:11:49,877 --> 00:11:51,378
Creo que deberíamos
averiguarlo con certeza

292
00:11:51,379 --> 00:11:52,879
antes de darle un cheque en blanco.

293
00:11:52,880 --> 00:11:54,614
Señor, los Estados Unidos no tienen

294
00:11:54,615 --> 00:11:56,783
un problema de terrorismo en Sudán.

295
00:11:56,784 --> 00:11:58,185
No podemos decir lo mismo

296
00:11:58,186 --> 00:12:00,654
de algunos de sus vecinos.

297
00:12:00,655 --> 00:12:03,657
Esta base es un bastión contra
una amenaza creciente y real.

298
00:12:03,658 --> 00:12:05,491
Debemos actuar rápidamente.

299
00:12:06,860 --> 00:12:09,296
Bueno, veamos si podemos llegar
al fondo de las finanzas de Qasim

300
00:12:09,297 --> 00:12:12,666
antes de darles todo.

301
00:12:12,667 --> 00:12:14,034
Tienes tres días.

302
00:12:14,035 --> 00:12:16,302
Gracias.

303
00:12:20,007 --> 00:12:27,466
www.subtitulamos.tv

304
00:12:29,868 --> 00:12:31,536
Bueno, el régimen en
Jartum siempre ha tratado

305
00:12:31,537 --> 00:12:34,336
de evadir las sanciones, pero nosotros,

306
00:12:34,337 --> 00:12:36,630
en la unidad de contabilidad
forense, empezamos a notar

307
00:12:36,631 --> 00:12:38,232
un repunte hace cinco años.

308
00:12:38,233 --> 00:12:40,167
¿Cómo están sacando el dinero de Sudán?

309
00:12:40,168 --> 00:12:41,268
Un juego de manos.

310
00:12:41,269 --> 00:12:43,437
Disfrazan el origen de las transacciones

311
00:12:43,438 --> 00:12:45,105
dirigiéndolas a través de varios bancos

312
00:12:45,106 --> 00:12:46,974
antes de que el dinero
llegue a su destino final.

313
00:12:46,975 --> 00:12:49,543
Así que, cuando el dinero
aparece, digamos, en París,

314
00:12:49,544 --> 00:12:50,877
no hay forma de decir...

315
00:12:50,878 --> 00:12:52,346
de dónde procede. Y en
París, normalmente hay

316
00:12:52,347 --> 00:12:55,282
una transacción automática realizada
por un comprador de paja por

317
00:12:55,283 --> 00:12:58,652
por exactamente la suma
que salió de Jartum.

318
00:12:58,653 --> 00:13:00,787
- Conveniente.
- ¿Sí, verdad?

319
00:13:00,788 --> 00:13:02,089
¿Y no sabe dónde va el
dinero después de eso?

320
00:13:02,090 --> 00:13:03,257
No, en ese punto, está blanqueado.

321
00:13:03,258 --> 00:13:05,158
Así que se vuelve muy
difícil de rastrear.

322
00:13:05,159 --> 00:13:08,228
El volumen y la complejidad
de estas transacciones

323
00:13:08,229 --> 00:13:10,397
hacen que sea imposible rastrearlas
todas de principio a fin.

324
00:13:10,398 --> 00:13:14,501
Pero nos hemos centrado en
algunas para obtener una imagen.

325
00:13:14,502 --> 00:13:16,370
Deberíamos poder darle
algunas respuestas muy pronto.

326
00:13:16,371 --> 00:13:17,437
Sí, ¿y qué ha cambiado

327
00:13:17,438 --> 00:13:19,306
en estos últimos cinco años o así

328
00:13:19,307 --> 00:13:21,875
que les ha permitido
aumentar su juego así?

329
00:13:21,876 --> 00:13:23,543
- Desconocido en este momento, señora.
- No lo sabemos.

330
00:13:23,544 --> 00:13:25,312
El ministerio es una
especie de caja negra.

331
00:13:25,313 --> 00:13:26,913
Tratas con esos altos directivos,

332
00:13:26,914 --> 00:13:29,882
¿y quién sabe quién mueve
de verdad el dinero?

333
00:13:30,951 --> 00:13:32,586
Contacta con la Oficina de Control
de Activos Extranjeros del Tesoro

334
00:13:32,587 --> 00:13:34,621
y haz lo que puedas para averiguarlo.

335
00:13:34,622 --> 00:13:36,922
Sí, señora.

336
00:13:40,527 --> 00:13:41,961
Señora secretaria.

337
00:13:43,330 --> 00:13:46,566
Creo que levantar las
sanciones al régimen de Qasim

338
00:13:46,567 --> 00:13:49,836
es un error, moral y estratégico

339
00:13:49,837 --> 00:13:52,873
y tengo que objetar en los
términos más enérgicos.

340
00:13:52,874 --> 00:13:56,243
Entiendo.

341
00:13:56,244 --> 00:14:00,112
Pero el presidente marca la
política y nosotros la ejecutamos.

342
00:14:02,149 --> 00:14:04,450
Entendido, señora.

343
00:14:12,327 --> 00:14:13,994
Significa que encontró los explosivos.

344
00:14:13,995 --> 00:14:15,128
Increíble.

345
00:14:15,129 --> 00:14:16,763
¿Cómo lo encuentran tan rápido?

346
00:14:16,764 --> 00:14:18,231
Entrenamiento.

347
00:14:18,232 --> 00:14:21,168
Pero tener 300 millones de
células olfativas en la nariz...

348
00:14:21,169 --> 00:14:24,504
comparadas con nuestras míseras
seis millones... tampoco hace daño.

349
00:14:24,505 --> 00:14:26,239
¿Y por qué se sienta,

350
00:14:26,240 --> 00:14:27,507
en vez de, ya sabe, rascarse o algo así?

351
00:14:27,508 --> 00:14:29,876
¿Qué ocurre cuando tocas una bomba?

352
00:14:29,877 --> 00:14:30,944
Es un buen punto.

353
00:14:30,945 --> 00:14:32,713
De todos modos, Gage, como mencionamos,

354
00:14:32,714 --> 00:14:35,749
queremos filmar un video de uno
de los perros adultos en el trabajo

355
00:14:35,750 --> 00:14:37,818
y luego, queremos conseguir
algunas imágenes de la secretaria

356
00:14:37,819 --> 00:14:39,252
con uno de los aprendices más jóvenes.

357
00:14:39,253 --> 00:14:40,354
Busquemos en la perrera.

358
00:14:40,355 --> 00:14:43,523
Vale. Encontremos a nuestro perro héroe.

359
00:14:43,524 --> 00:14:45,125
Es tan mono.

360
00:14:47,562 --> 00:14:49,429
   

361
00:14:49,430 --> 00:14:50,964
Hola

362
00:14:50,965 --> 00:14:53,232
Poncho.

363
00:14:56,237 --> 00:14:57,371
   

364
00:14:57,372 --> 00:14:59,906
Mira a este.

365
00:14:59,907 --> 00:15:02,042
Mira a este.

366
00:15:02,043 --> 00:15:03,677
Sí.

367
00:15:03,678 --> 00:15:05,545
- ¿Y este otro?
- ¿Quién, Waffles?

368
00:15:05,546 --> 00:15:07,314
- Sí.
- No, no lo quieres.

369
00:15:07,315 --> 00:15:08,548
Es un fracaso.

370
00:15:08,549 --> 00:15:10,083
- ¿Qué significa?
- Es un buen chico.

371
00:15:10,084 --> 00:15:12,386
Dulce, genial con el personal.

372
00:15:12,387 --> 00:15:14,287
Por desgracia, el
entenamiento ha dejado claro

373
00:15:14,288 --> 00:15:17,124
que no es un perro detector de bombas

374
00:15:17,125 --> 00:15:19,159
No como este, Patton.

375
00:15:19,160 --> 00:15:20,759
Hola, chico.

376
00:15:21,928 --> 00:15:23,764
Eres un cachorrito.

377
00:15:23,765 --> 00:15:26,166
Tiene un talento natural.

378
00:15:26,167 --> 00:15:28,835
Aquí, chico...

379
00:15:28,836 --> 00:15:31,071
Parece que hemos encontrado
a nuestra estrella.

380
00:15:31,072 --> 00:15:33,940
Entonces, ¿qué pasa con Waffles?

381
00:15:33,941 --> 00:15:36,276
Está destinado a la adopción.

382
00:15:36,277 --> 00:15:39,045
Nuestros fracasos son
mascotas fantásticas.

383
00:15:39,046 --> 00:15:40,380
¿Alguno de ustedes está en el mercado?

384
00:15:40,381 --> 00:15:41,815
Ojalá pudiera,

385
00:15:41,816 --> 00:15:44,518
pero no se permiten
perros en mi edificio.

386
00:15:44,519 --> 00:15:46,586
Pero ella ha estado
pensando en tener uno.

387
00:15:46,587 --> 00:15:50,086
¿Qué? No, de hecho, tengo
una recién nacida, así que...

388
00:15:50,197 --> 00:15:51,630
Es cosa suya.

389
00:15:51,631 --> 00:15:54,900
Si por un casual estuviera
interesada, se irá rápidamente.

390
00:15:54,901 --> 00:15:55,854
¿Has oído eso?

391
00:15:55,855 --> 00:15:56,832
No, gracias.

392
00:15:56,833 --> 00:15:59,033
Aunque parece un buen chico.

393
00:16:01,270 --> 00:16:03,604
Bien, Gage, ¿por qué
no revisamos el rodaje?

394
00:16:03,605 --> 00:16:04,772
- Sí.
- Bien.

395
00:16:04,773 --> 00:16:06,040
Hola, colega.

396
00:16:06,041 --> 00:16:07,141
Hola.

397
00:16:07,142 --> 00:16:08,609
La cena será sobre las 7:00.

398
00:16:08,610 --> 00:16:12,079
Esta lasaña es vegetariana, si
quieres pedirle a Piper que se una.

399
00:16:12,080 --> 00:16:14,248
   

400
00:16:14,249 --> 00:16:16,217
No, está bien.

401
00:16:16,218 --> 00:16:17,919
¿No quieres invitarla?

402
00:16:17,920 --> 00:16:19,954
No, es que pienso que es importante

403
00:16:19,955 --> 00:16:22,423
que la familia pase algún tiempo junta.

404
00:16:22,424 --> 00:16:23,858
Por eso es por lo que apenas
te hemos visto sin Piper

405
00:16:23,859 --> 00:16:25,393
estos últimos cinco meses.

406
00:16:25,394 --> 00:16:26,727
Sí. Dímelo a mí.

407
00:16:26,728 --> 00:16:28,229
Espera, espera un momento.

408
00:16:28,230 --> 00:16:30,730
¿Qué pasa? ¿Os habéis peleado o algo?

409
00:16:31,366 --> 00:16:34,302
Bueno, ella quiere.

410
00:16:34,303 --> 00:16:36,804
No he estado contestándola exactamente.

411
00:16:36,805 --> 00:16:37,939
Muy bien, rebobina un segundo.

412
00:16:37,940 --> 00:16:40,274
Quiero decir, las dos últimas semanas,

413
00:16:40,275 --> 00:16:42,076
no hemos sido capaces
de separarte de Piper.

414
00:16:42,077 --> 00:16:43,678
Ahora qué, ¿la estás haciendo el vacío?

415
00:16:43,679 --> 00:16:44,846
Ese es el tema.

416
00:16:44,847 --> 00:16:45,947
Me ahogo.

417
00:16:45,948 --> 00:16:47,315
¿Sabes? Como,

418
00:16:47,316 --> 00:16:49,784
si quiero salir con
mis amigos, ella viene.

419
00:16:49,785 --> 00:16:51,953
Y si ella va al centro
comercial, entonces yo voy.

420
00:16:51,954 --> 00:16:54,155
Si ella hace voluntariado en
un albergue para los sin techo,

421
00:16:54,156 --> 00:16:55,957
entonces yo hago voluntariado en
un albergue para los sin techo.

422
00:16:55,958 --> 00:16:57,458
- Creí que te gustaba el voluntariado.
- Sí.

423
00:16:57,459 --> 00:16:59,227
Fue una experiencia profunda
en el despertar de clase,

424
00:16:59,228 --> 00:17:00,628
pero ese no es el tema.

425
00:17:00,629 --> 00:17:01,729
Bueno, mira, me parece

426
00:17:01,730 --> 00:17:03,598
que necesitáis tener una charla,

427
00:17:03,599 --> 00:17:05,333
ya sabes, sobre cosas como límites,

428
00:17:05,334 --> 00:17:07,034
quizá pasar algún tiempo separados.

429
00:17:07,035 --> 00:17:08,569
Todo lo que hacemos es hablar. ¿Vale?

430
00:17:08,570 --> 00:17:10,137
Nunca he estado más al
tanto de mis sentimientos

431
00:17:10,138 --> 00:17:11,305
y es agotador.

432
00:17:11,306 --> 00:17:12,507
Y siempre me siento como...

433
00:17:12,508 --> 00:17:14,242
como si me estuviera
quedando un poco corto.

434
00:17:14,243 --> 00:17:15,977
Bueno, acostúmbrate a eso, colega.

435
00:17:15,978 --> 00:17:18,479
Vale, bien, ha estado bien,

436
00:17:18,480 --> 00:17:20,181
pero... siento que es hora
de terminar las cosas.

437
00:17:20,182 --> 00:17:21,649
Espera. Escúchame.

438
00:17:21,650 --> 00:17:23,384
Piper ha sido una persona
realmente importante para ti.

439
00:17:23,385 --> 00:17:24,619
Ha sido una gran amiga.

440
00:17:24,620 --> 00:17:26,020
Así que, si quieres terminar,

441
00:17:26,021 --> 00:17:28,556
¿no crees que le debes
a ella y a ti mismo

442
00:17:28,557 --> 00:17:31,359
una conversación sobre
ello, cara a cara?

443
00:17:31,360 --> 00:17:33,761
Los chicos ya no hacen las cosas así.

444
00:17:33,762 --> 00:17:34,896
Vale, no me importa

445
00:17:34,897 --> 00:17:37,064
cómo hacen los chicos las cosas,
me importa cómo haces tú las cosas.

446
00:17:37,065 --> 00:17:39,634
Vale. Está bien.

447
00:17:39,635 --> 00:17:41,969
Muy bien. ¿Cuándo vas a hablar con ella?

448
00:17:41,970 --> 00:17:43,871
Pronto. Dentro de poco.

449
00:17:43,872 --> 00:17:46,340
Te tomo la palabra.

450
00:17:46,341 --> 00:17:48,876
Sra. Secretaria, gracias
por tomarse el tiempo.

451
00:17:48,877 --> 00:17:50,578
Claro. ¿Qué puedo hacer por ti?

452
00:17:50,579 --> 00:17:53,648
Quería darle esto.

453
00:17:53,649 --> 00:17:55,950
Si es tu renuncia, no la aceptaré.

454
00:17:55,951 --> 00:17:58,085
Tengo que insistir.

455
00:17:58,086 --> 00:18:00,087
Mi posición ha sido socavada.

456
00:18:00,088 --> 00:18:01,556
No puedo ser un negociador efectivo

457
00:18:01,557 --> 00:18:04,025
cuando el régimen de Jartum
sabe que pueden puentearme

458
00:18:04,026 --> 00:18:05,693
y conseguir lo que quieran de la CIA.

459
00:18:05,694 --> 00:18:09,931
Me gusta tan poco a ti cómo
se está desarrollando esto.

460
00:18:09,932 --> 00:18:12,433
Pero eres uno de los
diplomáticos más capaces

461
00:18:12,434 --> 00:18:14,635
que ha tenido este departamento.

462
00:18:14,636 --> 00:18:16,037
Y te necesitamos en la lucha.

463
00:18:16,038 --> 00:18:17,138
¿Cómo se supone que voy a luchar

464
00:18:17,139 --> 00:18:18,739
cuando he sido apuñalado por la espalda?

465
00:18:18,740 --> 00:18:21,142
Te diré una cosa.

466
00:18:21,143 --> 00:18:23,911
Déjame guardarlo unos pocos días

467
00:18:23,912 --> 00:18:25,846
y veremos dónde estamos, ¿de acuerdo?

468
00:18:25,847 --> 00:18:27,582
Depende enteramente de usted, señora.

469
00:18:27,583 --> 00:18:29,417
Ahora, si me disculpa...

470
00:18:29,418 --> 00:18:31,218
Peter.

471
00:18:31,219 --> 00:18:32,853
Sé que esta

472
00:18:32,854 --> 00:18:34,922
debe ser una semana difícil para ti.

473
00:18:34,923 --> 00:18:37,325
Mi posición en Sudán
no tiene nada que ver

474
00:18:37,326 --> 00:18:39,327
- con el bombardeo.
- Lo sé.

475
00:18:39,328 --> 00:18:42,930
Si quieres hablar mañana en el memorial,

476
00:18:42,931 --> 00:18:44,999
el departamento se sentiría honrado.

477
00:18:45,000 --> 00:18:48,769
Es muy amable de su parte,
señora, pero no, gracias.

478
00:18:48,770 --> 00:18:50,837
He leído el informe.

479
00:18:52,474 --> 00:18:55,409
Aquel día salvaste vidas.

480
00:18:55,410 --> 00:18:59,280
Encarnaste lo mejor del departamento.

481
00:18:59,281 --> 00:19:01,949
Lo mejor de la humanidad, de hecho.

482
00:19:01,950 --> 00:19:03,184
Estaba teniendo una aventura.

483
00:19:03,185 --> 00:19:05,586
¿Está en su informe?

484
00:19:05,587 --> 00:19:08,089
Ella era todas las cosas
de las que usted habló.

485
00:19:08,090 --> 00:19:10,057
Como lo eran muchos de mis colegas

486
00:19:10,058 --> 00:19:13,828
y los inocentes y hermosos
niños de aquel colegio.

487
00:19:13,829 --> 00:19:17,732
Y por mi vida, no puedo
explicar por qué estoy aquí,

488
00:19:17,733 --> 00:19:20,735
cuando ella no está y
ellos tampoco, así que no.

489
00:19:20,736 --> 00:19:23,838
Muchas gracias, pero no
hablaré en el memorial.

490
00:19:23,839 --> 00:19:25,271
Ahora, si me perdona.

491
00:19:29,511 --> 00:19:32,113
No pasa nada.

492
00:19:32,114 --> 00:19:34,892
Es una semana dura para él.

493
00:19:35,651 --> 00:19:37,685
Para mucha gente.

494
00:19:37,686 --> 00:19:39,453
Le espera la comitiva para
llevarla a la Casa Blanca.

495
00:19:39,454 --> 00:19:40,820
Ahora voy.

496
00:19:46,695 --> 00:19:49,830
Elizabeth. Tom.

497
00:19:49,831 --> 00:19:51,499
- Sr. presidente.
- Sr. presidente.

498
00:19:51,500 --> 00:19:54,835
He sabido de que hemos conseguido
claridad en las finanzas de Sudán,

499
00:19:54,836 --> 00:19:57,271
si eso no es un oxímoron.

500
00:19:57,272 --> 00:19:58,606
Es correcto, señor.

501
00:19:58,607 --> 00:20:00,808
Hemos podido rastrear algunas
de las transacciones sospechosas

502
00:20:00,809 --> 00:20:02,677
de origen a destino.

503
00:20:02,678 --> 00:20:04,145
Aunque no sea la imagen completa,

504
00:20:04,146 --> 00:20:05,646
nos da una idea bastante clara

505
00:20:05,647 --> 00:20:07,848
del sentido general de la operación.

506
00:20:07,849 --> 00:20:09,383
¿Y?

507
00:20:09,384 --> 00:20:11,185
Básicamente, el dinero se
dirige a cuentas suizas

508
00:20:11,186 --> 00:20:14,689
o va hacia la compra de
inmuebles de lujo en Europa.

509
00:20:14,690 --> 00:20:17,858
El presidente Qasim parece
estar haciendo su nido,

510
00:20:17,859 --> 00:20:22,063
por si alguna vez se retirara, o le
echan del poder, lo más probable.

511
00:20:22,064 --> 00:20:26,233
¿Así que nada de compras ilícitas de
armas o financiación a terroristas?

512
00:20:26,234 --> 00:20:29,904
No señor. Solo los chanchullos normales
de un dictador, como usted sospechaba.

513
00:20:29,905 --> 00:20:30,971
Sí, pero deberíamos añadir

514
00:20:30,972 --> 00:20:32,740
que no estamos seguros
de quién le está haciendo

515
00:20:32,741 --> 00:20:34,542
esas transacciones.

516
00:20:34,543 --> 00:20:36,677
Eso es meramente
académico, en este momento.

517
00:20:36,678 --> 00:20:38,679
Bueno, entonces...

518
00:20:38,680 --> 00:20:41,782
Creo que deberíamos proceder

519
00:20:41,783 --> 00:20:43,784
con el levantamiento
formal de las sanciones.

520
00:20:43,785 --> 00:20:46,620
Antes de que lo digas,
tomo nota de tus reservas.

521
00:20:46,621 --> 00:20:48,589
Y las comparto, si vamos al caso.

522
00:20:48,590 --> 00:20:50,357
Entendido, señor.

523
00:20:54,763 --> 00:20:56,931
¿Señora? ¿Un momento?

524
00:20:56,932 --> 00:20:58,899
Es urgente.

525
00:20:58,900 --> 00:21:00,767
   

526
00:21:02,604 --> 00:21:03,838
- Señora.
- Hola, Evelyn.

527
00:21:03,839 --> 00:21:04,839
Evelyn y su equipo

528
00:21:04,840 --> 00:21:06,607
pudieron averiguar las identidades

529
00:21:06,608 --> 00:21:08,008
de algunos de los jugadores clave

530
00:21:08,009 --> 00:21:10,478
detrás de los movimientos
financieros del presidente Qasim.

531
00:21:10,479 --> 00:21:11,645
Agradezco

532
00:21:11,646 --> 00:21:13,147
su tenaz profesionalidad,

533
00:21:13,148 --> 00:21:16,417
pero el presidente ha decidido
levantar las sanciones,

534
00:21:16,418 --> 00:21:18,919
así que sus identidades
ya no son relevantes.

535
00:21:18,920 --> 00:21:20,588
- Pero gracias.
- Con el debido respeto, señora,

536
00:21:20,589 --> 00:21:23,424
lo son.

537
00:21:23,425 --> 00:21:24,859
Este es...

538
00:21:24,860 --> 00:21:26,160
Gaafar El-Basha.

539
00:21:26,161 --> 00:21:29,930
El hombre del dinero de Al-Qaeda
detrás del bombardeo de Uganda en 1998.

540
00:21:29,931 --> 00:21:31,732
Fue asesinado por un ataque
con drones hace ocho años.

541
00:21:31,733 --> 00:21:34,935
¿Me estás diciendo que está vivo?

542
00:21:34,936 --> 00:21:36,971
Según nuestras fuentes,
está de vuelta en Jartum

543
00:21:36,972 --> 00:21:39,939
usando su agudeza financiera en
nombre del presidente Quasim.

544
00:21:41,910 --> 00:21:44,811
No si yo tengo algo que decir.

545
00:21:48,476 --> 00:21:50,753
Sr. presidente, Sudán
ha estado dando asilo

546
00:21:50,754 --> 00:21:52,521
a un conocido terrorista bajo
nuestras narices durante años.

547
00:21:52,522 --> 00:21:55,324
Si eso no es violar los
términos de las sanciones,

548
00:21:55,325 --> 00:21:56,925
no sé lo que es.

549
00:21:56,926 --> 00:21:58,560
Cierto, pero por otro
lado tú misma has dicho

550
00:21:58,561 --> 00:22:01,063
que El-Basha no está comprometido
en ninguna actividad terrorista.

551
00:22:01,064 --> 00:22:03,996
Solo está lavando dinero
para que el presidente Quasim

552
00:22:03,997 --> 00:22:05,664
pueda decir que es
propietario de un castillo

553
00:22:05,665 --> 00:22:07,032
en el valle del Loira.

554
00:22:07,033 --> 00:22:09,468
¿Entonces que estamos sugiriendo?

555
00:22:09,469 --> 00:22:11,036
¿Que lo dejemos marchar?

556
00:22:11,037 --> 00:22:13,639
Bueno, es posible que una vez
que se levanten las sanciones

557
00:22:13,640 --> 00:22:15,074
Qasim ya no necesite a El-Basha

558
00:22:15,075 --> 00:22:16,041
y lo entregue.

559
00:22:16,042 --> 00:22:17,610
Quizá la persepectiva

560
00:22:17,611 --> 00:22:20,312
de que se reimplanten sea suficiente
para conseguir que Quasim lo entregue.

561
00:22:20,313 --> 00:22:22,214
Con todo respeto, señor,

562
00:22:22,215 --> 00:22:24,483
todos hemos sido espías una vez.

563
00:22:24,484 --> 00:22:27,920
El-Basha sabe dónde están
enterrados los cadáveres de Qasim,

564
00:22:27,921 --> 00:22:30,289
al menos los financieros.

565
00:22:30,290 --> 00:22:33,392
¿De verdad creéis que lo
va a dejar libre sin más?

566
00:22:33,393 --> 00:22:34,794
¿Qué sugieres, Bess?

567
00:22:34,795 --> 00:22:36,529
Demoramos el levantamiento
de las sanciones

568
00:22:36,530 --> 00:22:38,631
y montamos una operación para
coger a ese hijo de puta.

569
00:22:38,632 --> 00:22:41,033
Disculpe el lenguaje, Sr. presidente.

570
00:22:41,034 --> 00:22:43,235
Bueno, ese no sería exactamente
el comienzo más prometedor

571
00:22:43,236 --> 00:22:45,771
para este nuevo capítulo
en nuestra relación.

572
00:22:45,772 --> 00:22:47,807
Sr. presidente, nuestros planes
para la base están muy avanzados.

573
00:22:47,808 --> 00:22:50,476
Tenemos bastante personal
de la CIA en el país.

574
00:22:50,477 --> 00:22:54,178
En realidad eso ayuda.

575
00:22:56,349 --> 00:22:59,083
Entonces, ¿qué ha dicho Conrad?

576
00:23:00,854 --> 00:23:02,655
Que lo pensaría.

577
00:23:02,656 --> 00:23:05,157
Eso es normalmente el beso de la muerte.

578
00:23:05,158 --> 00:23:09,128
Mañana, voy a mirar al personal
del Departamento de Estado

579
00:23:09,129 --> 00:23:12,264
a los ojos y a decir:
"Los tiempos han cambiado

580
00:23:12,265 --> 00:23:14,900
desde el bombardeo de
Uganda". Cuando, de hecho,

581
00:23:14,901 --> 00:23:17,336
uno de los terroristas

582
00:23:17,337 --> 00:23:20,539
responsable del bombardeo
aposentado en Jartum,

583
00:23:20,540 --> 00:23:23,108
lo cual es un buen ejemplo

584
00:23:23,109 --> 00:23:26,846
de que nada ha cambiado en absoluto.

585
00:23:26,847 --> 00:23:28,814
Todo esto me pone enferma.

586
00:23:28,815 --> 00:23:30,882
Oye. Vamos.

587
00:23:32,552 --> 00:23:35,754
Todos ellos tienen mucha experiencia.

588
00:23:35,755 --> 00:23:38,958
No esperan que resuelvas
su pena de ninguna manera.

589
00:23:38,959 --> 00:23:41,360
Solo tienes que estar allí sinceramente

590
00:23:41,361 --> 00:23:43,095
y no tengo ninguna duda de ello.

591
00:23:43,096 --> 00:23:45,364
Como tú estás ahora.

592
00:23:45,365 --> 00:23:47,099
Sí, todo esto es una taimada trampa

593
00:23:47,100 --> 00:23:48,534
para conseguir que me hagas un cumplido.

594
00:23:48,535 --> 00:23:50,536
¿Cómo van las cosas por aquí?

595
00:23:50,537 --> 00:23:53,105
¿Qué es lo último del Piper-Gate?

596
00:23:53,106 --> 00:23:56,375
Ya sabes, no lo sé. Debería preguntarle.

597
00:23:56,376 --> 00:23:58,644
No, no deberías.

598
00:23:58,645 --> 00:23:59,879
¿No crees que le debe el respeto

599
00:23:59,880 --> 00:24:01,814
- de romper con ella en persona?
- Sí.

600
00:24:01,815 --> 00:24:05,951
Pero también creo que los chicos tienen
que solucionar estas cosas ellos solos.

601
00:24:05,952 --> 00:24:09,054
Vamos. No ha habido
un momento más idóneo

602
00:24:09,055 --> 00:24:10,122
para insistirle a nuestro hijo

603
00:24:10,123 --> 00:24:11,357
que trate a las mujeres con respeto.

604
00:24:11,358 --> 00:24:13,859
A mí me lo vas a decir.

605
00:24:13,860 --> 00:24:18,364
Pero ¿meter la nariz en
un romance adolescente?

606
00:24:18,365 --> 00:24:20,332
Es una locura.

607
00:24:20,333 --> 00:24:22,501
Cierto.

608
00:24:22,502 --> 00:24:24,169
Pero me siento arrogante.

609
00:24:24,170 --> 00:24:25,271
Voy a hacerlo.

610
00:24:25,272 --> 00:24:26,672
- Sí. Lo haré.
- Henry.

611
00:24:26,673 --> 00:24:28,007
No. No.

612
00:24:28,008 --> 00:24:29,642
Hola, Jace.

613
00:24:29,643 --> 00:24:30,809
Sí, ¿qué pasa?

614
00:24:30,810 --> 00:24:32,378
¿Has hablado ya con Piper?

615
00:24:32,379 --> 00:24:35,414
Ya sabes, es un tema sensible.

616
00:24:35,415 --> 00:24:36,882
Estoy esperando el momento correcto.

617
00:24:36,883 --> 00:24:38,284
Sí.

618
00:24:38,285 --> 00:24:40,085
Así que, en otras palabras,
todavía la evitas.

619
00:24:40,086 --> 00:24:42,321
Espera, ¿de verdad quieres
que rompa con Piper?

620
00:24:42,322 --> 00:24:43,856
Eres aún más idiota

621
00:24:43,857 --> 00:24:45,090
- de lo que pensaba que eras.
- Tú eres idiota.

622
00:24:45,091 --> 00:24:47,126
Muy bien, jugaremos a "¿quién
es un idiota?" más tarde.

623
00:24:47,127 --> 00:24:48,494
Coge el teléfono y pon
un mensaje a Piper.

624
00:24:48,495 --> 00:24:50,396
Dile que quieres hablar con
ella y ponte los zapatos.

625
00:24:50,397 --> 00:24:51,330
Vamos a ir allí.

626
00:24:51,331 --> 00:24:52,498
- ¿Qué? No.
- Sí.

627
00:24:52,499 --> 00:24:53,766
Sí, al menos ten las pelotas

628
00:24:53,767 --> 00:24:54,900
de decírselo en persona.

629
00:24:54,901 --> 00:24:56,435
Vamos, papá.

630
00:24:56,436 --> 00:24:59,104
¿No puedo simplemente llamarla?

631
00:24:59,105 --> 00:25:00,472
Parece un término medio.

632
00:25:00,473 --> 00:25:03,108
Jace, abre la puerta y
vete a hablar con ella.

633
00:25:03,109 --> 00:25:04,410
Estaré esperándote aquí.

634
00:25:04,411 --> 00:25:05,811
Henry.

635
00:25:05,812 --> 00:25:07,112
Jason, hola.

636
00:25:07,113 --> 00:25:08,714
- Piper me ha dicho que te pasarías.
- Hola.

637
00:25:08,715 --> 00:25:10,516
Hola, Regina.

638
00:25:10,517 --> 00:25:11,884
Está arriba, Jason.

639
00:25:11,885 --> 00:25:13,519
¿Quieres entrar y
tomar una taza de café?

640
00:25:13,520 --> 00:25:15,054
Solo he venido a traer a Jason.

641
00:25:15,055 --> 00:25:18,457
Gracias a Dios pronto podrán
conducir de noche, ¿verdad?

642
00:25:18,458 --> 00:25:20,759
Vamos. Toma un café.

643
00:25:20,760 --> 00:25:24,228
Claro.

644
00:25:29,069 --> 00:25:31,369
Hola, Piper.

645
00:25:34,407 --> 00:25:35,673
Hola.

646
00:25:37,911 --> 00:25:40,379
Jason parece muy serio esta noche.

647
00:25:40,380 --> 00:25:41,981
¿Sí?

648
00:25:41,982 --> 00:25:43,615
Ya sabes, es un chico encantador.

649
00:25:43,616 --> 00:25:44,817
Es sensato, maduro.

650
00:25:44,818 --> 00:25:47,619
Bueno, me alegro de oírlo.

651
00:25:47,620 --> 00:25:50,122
A Frank y a mí nos encanta.

652
00:25:50,123 --> 00:25:52,391
Elezabeth y yo también le
tenemos mucho cariño a Piper.

653
00:25:52,392 --> 00:25:55,661
¿Sabes? Los cuatro podríamos
quedar para cenar alguna vez.

654
00:25:55,662 --> 00:25:57,997
Ya sé que la secretaria
probablemente está muy ocupada.

655
00:25:57,998 --> 00:25:59,698
No, no, sería estupendo.

656
00:25:59,699 --> 00:26:01,000
Quizá la noche de la graduación.

657
00:26:02,202 --> 00:26:03,168
Sí, la graduación de los padres.

658
00:26:03,169 --> 00:26:06,338
Oye, papá, hora de irnos.

659
00:26:06,339 --> 00:26:07,973
Ha sido un placer
verte de nuevo, Regina.

660
00:26:07,974 --> 00:26:10,509
No puedo esperar a que
puedan conducir de noche.

661
00:26:10,510 --> 00:26:12,677
Adiós.

662
00:26:16,282 --> 00:26:18,584
Para concluir,

663
00:26:18,585 --> 00:26:20,953
Abraham Lincoln escribió
sobre aquellos que murieron

664
00:26:20,954 --> 00:26:22,755
en la gran batalla de su época.

665
00:26:22,756 --> 00:26:26,291
"que de estos muertos que
honramos tomemos mayor devoción

666
00:26:26,292 --> 00:26:27,993
por la causa por la que dieron

667
00:26:27,994 --> 00:26:30,962
hasta la última medida de su entrega".

668
00:26:33,033 --> 00:26:35,801
A nuestros queridos compañeros caídos,

669
00:26:35,802 --> 00:26:38,604
esa causa fue y sigue siendo

670
00:26:38,605 --> 00:26:41,740
la promoción de los más
altos ideales de esta nación:

671
00:26:41,741 --> 00:26:45,210
igualdad, libertad,

672
00:26:45,211 --> 00:26:48,947
justicia y democracia.

673
00:26:48,948 --> 00:26:53,786
Honremos su memoria
continuando humildemente

674
00:26:53,787 --> 00:26:56,355
al servicio de esa noble causa.

675
00:26:56,356 --> 00:26:57,989
Gracias.

676
00:27:00,927 --> 00:27:03,561
Gracias, señora secretaria.

677
00:27:05,231 --> 00:27:09,134
Y ahora, guardemos un
momento de silencio

678
00:27:09,135 --> 00:27:11,637
antes de leer los nombres

679
00:27:11,638 --> 00:27:15,374
de aquellos que murieron en el ataque,

680
00:27:15,375 --> 00:27:18,310
estadounidenses y ugandeses.

681
00:27:18,311 --> 00:27:21,413
Por favor inclinen la cabeza.

682
00:27:28,321 --> 00:27:29,655
¿Crees que la secretaria

683
00:27:29,656 --> 00:27:31,223
ha vendido la cita de Lincoln?

684
00:27:31,224 --> 00:27:33,325
Espera, ¿eso es lo que
estás pensando ahora?

685
00:27:33,326 --> 00:27:35,260
¿Quieres decir en mi trabajo? Sí.

686
00:27:35,261 --> 00:27:36,495
¿Sabes? Para alguien con tanto talento,

687
00:27:36,496 --> 00:27:37,830
puedes ser un auténtico bobo.

688
00:27:37,831 --> 00:27:40,232
Me estás atacando.

689
00:27:40,233 --> 00:27:42,668
Es normal. ¿Sabes por qué?

690
00:27:42,669 --> 00:27:44,870
¿Porque Joanna tiene
cólicos y no he tenido

691
00:27:44,871 --> 00:27:46,772
cuatro horas seguidas
de sueño en un mes?

692
00:27:46,773 --> 00:27:49,475
Estás soltera. Estas sola.

693
00:27:49,476 --> 00:27:52,478
Lo que necesitas es
compañía leal y simple

694
00:27:52,479 --> 00:27:54,680
Ya sé que no estás hablando de ti.

695
00:27:54,681 --> 00:27:56,915
Otra vez, ¡ay!

696
00:27:56,916 --> 00:27:58,417
Pero no, estoy hablando de Waffles.

697
00:27:58,418 --> 00:28:00,819
¿No Has oído lo que acabo de decir?

698
00:28:00,820 --> 00:28:02,821
Estoy agotada, literalmente,
todo el tiempo.

699
00:28:02,822 --> 00:28:04,256
No tengo energía para cuidar a un perro.

700
00:28:04,257 --> 00:28:05,224
Te he oído.

701
00:28:05,225 --> 00:28:06,425
Ahora escucha esto.

702
00:28:06,426 --> 00:28:07,893
Está probado que un perro en casa

703
00:28:07,894 --> 00:28:09,862
mejora el sistema inmune de los niños.

704
00:28:09,863 --> 00:28:11,063
Eso es ciencia.

705
00:28:11,064 --> 00:28:13,432
Además, los perros disuaden
a los delincuentes.

706
00:28:13,433 --> 00:28:14,666
Eso es muy importante

707
00:28:14,667 --> 00:28:16,635
- para una madre soltera.
- Por favor, sigue diciendo "soltera".

708
00:28:16,636 --> 00:28:18,470
Lo que me lleva a mi último argumento.

709
00:28:18,471 --> 00:28:22,007
Afrontémoslo. Un carricoche
no es un imán para el hombre.

710
00:28:22,008 --> 00:28:23,976
Te odio muchísimo.

711
00:28:23,977 --> 00:28:26,078
¿Pero sabes lo que es?

712
00:28:27,514 --> 00:28:29,281
Estás jugando con mi miedo a morir sola

713
00:28:29,282 --> 00:28:31,450
para hacer que me quede con el
perro que en realidad quieres tú.

714
00:28:31,451 --> 00:28:33,452
Eso no significa que esté equivocado.

715
00:28:33,453 --> 00:28:34,486
Fuera.

716
00:28:34,487 --> 00:28:35,587
Lo pasearía por ti.

717
00:28:35,588 --> 00:28:37,723
- Vete.
- Vamos.

718
00:28:37,724 --> 00:28:40,959
¿Sabes? Significaría mucho para mí saber

719
00:28:40,960 --> 00:28:43,962
que Joanna y tú tenéis a
alguien que os proteja.

720
00:28:43,963 --> 00:28:47,432
¿Sabes? deberías haber
empezado por ahí, tío.

721
00:28:47,433 --> 00:28:50,601
Weenie.

722
00:28:53,506 --> 00:28:55,574
Señora.

723
00:28:55,575 --> 00:28:58,410
Tenemos información sobre El-Basha.

724
00:28:58,411 --> 00:29:00,177
De acuerdo.

725
00:29:03,850 --> 00:29:06,685
La CIA todavía no ha localizado
el lugar exacto de su residencia

726
00:29:06,686 --> 00:29:08,787
en Jartum, pero parece ser una villa

727
00:29:08,788 --> 00:29:12,491
a nombre de un pariente pobre

728
00:29:12,492 --> 00:29:13,792
en Puerto Sudán.

729
00:29:13,793 --> 00:29:16,495
Bueno, al menos tenemos
una localización fija.

730
00:29:16,496 --> 00:29:17,863
Eso está bien.

731
00:29:17,864 --> 00:29:19,064
Bonita piscina, por cierto.

732
00:29:19,065 --> 00:29:20,566
Pero ahora no está ahí

733
00:29:20,567 --> 00:29:22,467
y el Mar Rojo está al menos
a un día en coche de Jartum.

734
00:29:22,468 --> 00:29:24,169
Así que aunque la villa
sea un buen hallazgo

735
00:29:24,170 --> 00:29:26,470
no se puede saber cuando
podría aparecer allí.

736
00:29:29,909 --> 00:29:32,209
Quizá deberíamos forzarlo

737
00:29:38,567 --> 00:29:40,719
Es un placer, señora Secretaria,

738
00:29:40,720 --> 00:29:42,421
poder hablar con usted

739
00:29:42,422 --> 00:29:45,424
con la franqueza de un amigo y un igual.

740
00:29:45,425 --> 00:29:48,360
El placer es mío, Sr. ministro
de Asuntos Exteriores.

741
00:29:48,361 --> 00:29:53,121
Sudán espera desarrollar muchas
áreas compartidas de cooperación

742
00:29:53,122 --> 00:29:54,389
y contamos los días que faltan

743
00:29:54,390 --> 00:29:57,359
para que se levanten
estas gravosas sanciones.

744
00:29:57,360 --> 00:29:59,494
También nosotros.

745
00:29:59,495 --> 00:30:02,998
Aunque hace poco hemos
sabido algo preocupante.

746
00:30:02,999 --> 00:30:04,332
¿Y qué es?

747
00:30:04,333 --> 00:30:06,935
Es demasiado increíble para ser cierto,

748
00:30:06,936 --> 00:30:10,005
pero ¿le suena el nombre
de Gaafar El-Basha?

749
00:30:10,006 --> 00:30:11,940
Era el financiero de Al-Qaeda.

750
00:30:11,941 --> 00:30:14,142
Recuerdo vagamente el nombre.

751
00:30:14,143 --> 00:30:16,544
Fue asesinado hace unos años, ¿no?

752
00:30:16,545 --> 00:30:19,648
Bueno, es justo eso.

753
00:30:19,649 --> 00:30:22,917
Tenemos información de
que podría estar vivo.

754
00:30:22,918 --> 00:30:25,654
Bueno, eso es ciertamente increíble.

755
00:30:25,655 --> 00:30:28,857
Es más, podría estar escondiéndose
en su ciudad natal, Jartum.

756
00:30:28,858 --> 00:30:30,625
Pero es imposible.

757
00:30:30,626 --> 00:30:32,994
¿Dónde ha oído tal historia?

758
00:30:32,995 --> 00:30:35,063
A la luz de nuestra
floreciente asociación,

759
00:30:35,064 --> 00:30:37,999
¿podría su gobierno
ayudarnos a buscarlo?

760
00:30:38,000 --> 00:30:40,068
Tiene mi palabra, Sra. secretaria.

761
00:30:40,069 --> 00:30:43,538
Si este fantasma,
El-Basha, está en Jartum,

762
00:30:43,539 --> 00:30:45,907
lo encontraremos.

763
00:30:45,908 --> 00:30:49,778
Eso significaría mucho para nosotros.

764
00:30:49,779 --> 00:30:51,413
Gracias, Rashad.

765
00:30:51,414 --> 00:30:53,614
Buenas noches, Elizabeth.

766
00:31:00,456 --> 00:31:02,723
Está hecho.

767
00:31:08,764 --> 00:31:10,532
Cuéntame otra vez esa historia.

768
00:31:10,533 --> 00:31:14,202
No tiene gracia, Elizabeth.

769
00:31:14,203 --> 00:31:15,737
Henry, vamos.

770
00:31:15,738 --> 00:31:18,338
He tenido un día realmente duro.

771
00:31:20,042 --> 00:31:22,544
Así que Jace viene corriendo

772
00:31:22,545 --> 00:31:24,579
en plan "¡Vamos, vamos, vamos!"

773
00:31:24,580 --> 00:31:28,817
Y entonces te vuelves
a Regina y le dices...

774
00:31:28,818 --> 00:31:30,652
"Estoy deseando que
puedan conducir de noche".

775
00:31:30,653 --> 00:31:33,254
Ese ha sido...

776
00:31:33,255 --> 00:31:35,190
- probablemente el momento...
- Es muy bueno.

777
00:31:35,191 --> 00:31:36,458
más raro que he tenido nunca.

778
00:31:36,459 --> 00:31:38,426
Me quedé helado. Realmente me bloqueé.

779
00:31:38,427 --> 00:31:40,962
Te dije que no te implicaras.

780
00:31:40,963 --> 00:31:42,897
Me siento mal.

781
00:31:42,898 --> 00:31:44,199
Si quiero que Jason aprenda

782
00:31:44,200 --> 00:31:45,533
a tratar a la gente con respeto,

783
00:31:45,534 --> 00:31:47,502
debería darle ejemplo.

784
00:31:47,503 --> 00:31:50,872
Pero dejé a esa pobre mujer parlotear

785
00:31:50,873 --> 00:31:52,307
sobre pasar la noche de
graduación con nosotros.

786
00:31:52,308 --> 00:31:54,409
- Por favor. No vamos a hacer eso.
- No.

787
00:31:54,410 --> 00:31:56,578
- ¿Vale?
- Bueno, es discutible, de todos modos.

788
00:31:56,579 --> 00:31:59,481
Y cuando Jason se fue, yo estaba...

789
00:31:59,482 --> 00:32:01,983
"Estás deseando que
pueda conducir de noche,

790
00:32:01,984 --> 00:32:03,818
- ¿verdad, Regina?".
- Vale, vale.

791
00:32:03,819 --> 00:32:06,755
- "¿Está funcionando esto?
Yo creo que sí". - Para.

792
00:32:06,756 --> 00:32:07,922
¿Sabes lo que voy a hacer?

793
00:32:07,923 --> 00:32:09,357
- ¿Qué?
- Voy a llamarla,

794
00:32:09,358 --> 00:32:10,992
disculparme y aclarar las cosas.

795
00:32:10,993 --> 00:32:12,594
- Sí...
- Henry , estás en un hoyo.

796
00:32:12,595 --> 00:32:13,995
Deja de cavar, ¿vale?

797
00:32:13,996 --> 00:32:15,130
Nunca.

798
00:32:15,131 --> 00:32:16,698
Buenas noches, hermosa.

799
00:32:16,699 --> 00:32:18,332
Buenas noches, guapo.

800
00:32:29,879 --> 00:32:31,446
No tiene gracia.

801
00:32:31,447 --> 00:32:33,515
Tiene mucha gracia.

802
00:32:33,516 --> 00:32:35,917
Hola, soy la secretaria
de Estado Elizabeth McCord

803
00:32:35,918 --> 00:32:37,852
y este es Patton.

804
00:32:37,853 --> 00:32:40,989
Está entrenando para
una misión muy especial.

805
00:32:40,990 --> 00:32:42,090
No hay duda de que es precioso.

806
00:32:42,091 --> 00:32:44,092
Pero es mucho más que eso.

807
00:32:44,093 --> 00:32:46,027
Tiene espíritu. Mírale a los ojos.

808
00:32:46,028 --> 00:32:47,996
Se lo mostrará a todos.

809
00:32:47,997 --> 00:32:49,097
No es el momento oportuno

810
00:32:49,098 --> 00:32:50,331
y eso es todo.

811
00:32:50,332 --> 00:32:51,366
Vale.

812
00:32:51,367 --> 00:32:52,433
¿Estás listo, Patton?

813
00:32:52,434 --> 00:32:54,102
Vamos. Vamos. Vamos.

814
00:32:54,103 --> 00:32:55,770
Patton es un auténtico profesional.

815
00:32:55,771 --> 00:32:57,272
Sí, que se fastidie.

816
00:32:57,273 --> 00:32:58,339
Y corten.

817
00:32:59,508 --> 00:33:00,842
Gracias, señora secretaria.

818
00:33:00,843 --> 00:33:02,410
Estaremos preparados con la
siguiente toma en un minuto.

819
00:33:02,411 --> 00:33:04,646
- Genial.
- Estupendo.

820
00:33:04,647 --> 00:33:07,682
Tengo que deciros,
chicos, que este lugar

821
00:33:07,683 --> 00:33:10,718
me está haciendo replantearme
mi postura de no tener un perro.

822
00:33:10,719 --> 00:33:13,354
Dios mío.

823
00:33:13,355 --> 00:33:16,191
Mira qué bonito eres.

824
00:33:16,192 --> 00:33:17,592
Aunque es mucho más que eso.

825
00:33:17,593 --> 00:33:19,227
"Waffles".

826
00:33:19,228 --> 00:33:22,363
¿Waffles está en adopción?

827
00:33:22,364 --> 00:33:25,200
Cariño, ¿quieres venir
a casa conmigo y...?

828
00:33:25,201 --> 00:33:26,467
   

829
00:33:26,468 --> 00:33:27,635
Ya está hablado.

830
00:33:27,636 --> 00:33:29,637
- Sí...
- Lo voy a adoptar.

831
00:33:29,638 --> 00:33:30,905
Waffles es mi perro, ¿vale?

832
00:33:30,906 --> 00:33:32,974
- Vale.
- Es su perro.

833
00:33:32,975 --> 00:33:35,410
Bien. Genial, Daisy, eso es...

834
00:33:35,411 --> 00:33:36,781
Estamos preparados cuando usted lo esté,

835
00:33:36,782 --> 00:33:38,495
- señora secretaria
- Felicid... vale.

836
00:33:41,283 --> 00:33:42,716
Cállate.

837
00:33:44,253 --> 00:33:45,620
De nada.

838
00:33:45,621 --> 00:33:48,518
Parece que tu plan para sacar a El-Basha

839
00:33:48,519 --> 00:33:50,453
de Jartum ha funcionado.

840
00:33:50,454 --> 00:33:53,923
Bueno, ya veremos.

841
00:33:53,924 --> 00:33:55,558
Es pronto.

842
00:33:55,559 --> 00:33:56,759
Salud.

843
00:33:56,760 --> 00:33:59,696
- Salud.
- Salud.

844
00:33:59,697 --> 00:34:01,130
De cualquier forma, gracias por venir.

845
00:34:01,131 --> 00:34:03,099
Lydia pensó que podría
tener un poco de compañía

846
00:34:03,100 --> 00:34:07,270
mientras espero oír cómo se
desarrolla esto, así que...

847
00:34:07,271 --> 00:34:09,438
gracias por estar aquí.

848
00:34:13,611 --> 00:34:15,011
¿Sabes, Bess? He estado pensando en

849
00:34:15,012 --> 00:34:17,313
ese bombardeo en Uganda
de hace tantos años.

850
00:34:17,314 --> 00:34:18,881
Uno de los primeros disparos
de lo que ha resultado ser

851
00:34:18,882 --> 00:34:21,184
una guerra muy larga.

852
00:34:21,185 --> 00:34:23,786
Tenemos hijos que han nacido
después de que empezara.

853
00:34:23,787 --> 00:34:26,456
Y todavía no hay a la
vista un final de verdad.

854
00:34:26,457 --> 00:34:27,657
Bueno,

855
00:34:27,658 --> 00:34:28,891
hemos tenido muchos éxitos.

856
00:34:28,892 --> 00:34:30,960
Hemos reducido a Al-Qaeda y al ISIS...

857
00:34:30,961 --> 00:34:32,061
Al-Shabaab,

858
00:34:32,062 --> 00:34:35,531
y Boko Haram y los demás.

859
00:34:35,532 --> 00:34:41,037
20 años, billones de dólares,
miles de vidas estadounidenses.

860
00:34:42,673 --> 00:34:44,340
Estuve en esa pista en Dover

861
00:34:44,341 --> 00:34:47,610
y he hecho el saludo a más
ataúdes de los que puedo contar.

862
00:34:47,611 --> 00:34:50,647
¿Estamos más cerca de la victoria?

863
00:34:50,648 --> 00:34:52,181
Quiero decir, ¿a qué
se parece la victoria?

864
00:34:52,182 --> 00:34:54,284
- Es una paradoja.
- Siento que

865
00:34:54,285 --> 00:34:56,519
estoy fallando al pueblo estadounidense
como estoy fallando al mundo,

866
00:34:56,520 --> 00:34:57,887
porque no tengo una respuesta mejor.

867
00:34:57,888 --> 00:34:59,055
Reconozco que ir tras

868
00:34:59,056 --> 00:35:00,290
El-Basha es personal para mí,

869
00:35:00,291 --> 00:35:05,261
pero Conrad, creo que
el riesgo vale la pena.

870
00:35:05,262 --> 00:35:06,996
Siempre.

871
00:35:06,997 --> 00:35:08,298
   

872
00:35:08,299 --> 00:35:09,832
De alguna forma, ese es el problema.

873
00:35:09,833 --> 00:35:11,200
Sr. presidente.

874
00:35:11,201 --> 00:35:14,169
Los SEAL están dentro de las
instalaciones de El-Basha.

875
00:35:27,384 --> 00:35:29,385
¿Qué hace aquí?

876
00:35:29,386 --> 00:35:31,254
¿Quién es usted?

877
00:35:31,255 --> 00:35:34,457
Invictus. Repito. Invictus.

878
00:35:34,458 --> 00:35:36,726
Invictus, recibido.

879
00:35:36,727 --> 00:35:38,994
Diríjanse al punto de
encuentro para la extracción.

880
00:35:42,971 --> 00:35:46,664
Sra. secretaria, Sudán
protesta oficialmente

881
00:35:46,665 --> 00:35:48,966
por esta violación de nuestra soberanía.

882
00:35:48,967 --> 00:35:50,901
Claro. ¿Por qué no?

883
00:35:50,902 --> 00:35:55,005
En realidad le llamo para alertar
a su gobierno de dos cosas.

884
00:35:55,006 --> 00:35:58,342
Gaafar El-Basha está esperando la
lectura de cargos por terrorismo

885
00:35:58,343 --> 00:36:00,611
en la corte federal al este
del distrito de Virginia...

886
00:36:00,612 --> 00:36:03,981
que es donde vivían la
mayoría de sus víctimas,

887
00:36:03,982 --> 00:36:06,817
ya ve... excluyendo, claro,
las docenas de ugandeses

888
00:36:06,818 --> 00:36:08,085
que también fueron asesinados ese día.

889
00:36:08,086 --> 00:36:10,120
¿Puedo leerle los nombres?

890
00:36:10,121 --> 00:36:14,325
Rescindiremos la aprobación de la
base de la CIA en nuestro país.

891
00:36:14,326 --> 00:36:18,696
Pero los agentes de la CIA en
Sudan ya han probado su valor.

892
00:36:18,697 --> 00:36:21,332
De hecho, fue su información

893
00:36:21,333 --> 00:36:23,901
la que trajo a un infame
terrorista ante la justicia.

894
00:36:23,902 --> 00:36:25,669
¿Cómo puede Estados
Unidos permitirse perder

895
00:36:25,670 --> 00:36:27,805
tal activo?

896
00:36:27,806 --> 00:36:31,342
Le digo lo que debería
decirme el año que viene,

897
00:36:31,343 --> 00:36:33,877
cuando Estados Unidos reconsidere
el levantamiento de las sanciones.

898
00:36:33,878 --> 00:36:35,346
¿Dentro de un año?

899
00:36:35,347 --> 00:36:36,847
Teníamos un acuerdo.

900
00:36:36,848 --> 00:36:37,915
Lo teníamos.

901
00:36:37,916 --> 00:36:39,516
Y volveremos a tenerlo,

902
00:36:39,517 --> 00:36:43,754
siempre y cuando sean transparentes
en su relación con nosotros.

903
00:36:43,755 --> 00:36:46,924
Pero hay algo que debería saber,

904
00:36:48,660 --> 00:36:51,862
cuando se trata de vengar el daño

905
00:36:51,863 --> 00:36:54,898
hecho a nuestra gente,

906
00:36:54,899 --> 00:36:58,267
no olvidamos nunca.

907
00:36:59,704 --> 00:37:01,805
Hágame saber lo que decida
sobre la base. Adiós.

908
00:37:01,806 --> 00:37:03,539
Espere, solo...

909
00:37:07,012 --> 00:37:08,245
Hola, Regina, soy Henry McCord.

910
00:37:08,246 --> 00:37:09,546
¿Cómo estás?

911
00:37:09,547 --> 00:37:11,315
Bien, estoy bien, sí, estoy bien.

912
00:37:11,316 --> 00:37:13,917
Escucha, quería hablar contigo sobre...

913
00:37:13,918 --> 00:37:15,519
Vale.

914
00:37:16,788 --> 00:37:18,555
la otra noche...

915
00:37:18,556 --> 00:37:20,257
Lo siento, Regina, ¿puedo
llamarte en un momento?

916
00:37:20,258 --> 00:37:21,525
Sí. Gracias. Lo siento.

917
00:37:21,526 --> 00:37:22,593
Hola Piper.

918
00:37:22,594 --> 00:37:23,627
Hola, Henry.

919
00:37:23,628 --> 00:37:25,296
Hola. Jace, ¿puedo...

920
00:37:25,297 --> 00:37:26,730
hablar contigo un momento?

921
00:37:26,731 --> 00:37:29,233
Sí, claro.

922
00:37:30,702 --> 00:37:31,802
¿Qué pasa, papá?

923
00:37:31,803 --> 00:37:34,104
Tú...

924
00:37:34,105 --> 00:37:36,406
¿Por qué no me lo dices tú?

925
00:37:37,475 --> 00:37:40,711
Sí, tenías toda la razón.

926
00:37:40,712 --> 00:37:43,247
Ya sabes, después de la otra noche,

927
00:37:43,248 --> 00:37:45,783
me di cuenta, ya sabes,
de que quería más espacio,

928
00:37:45,784 --> 00:37:48,218
pero no infinito, espacio sin fin.

929
00:37:48,219 --> 00:37:50,854
Así que lo hablamos

930
00:37:50,855 --> 00:37:53,724
siento que de verdad hemos
crecido como pareja, así que...

931
00:37:53,725 --> 00:37:55,158
gracias, papá.

932
00:37:55,894 --> 00:37:58,194
Bien por ti, hijo.

933
00:38:00,899 --> 00:38:03,467
Sra. secretaria, ¿quería verme?

934
00:38:03,468 --> 00:38:05,035
   

935
00:38:05,036 --> 00:38:07,705
Sí, Peter, yo...

936
00:38:07,706 --> 00:38:10,641
quería decirte que acepto tu renuncia

937
00:38:10,642 --> 00:38:14,845
como enviado especial en
Sudán y en Sudán del Sur.

938
00:38:14,846 --> 00:38:16,313
Bien...

939
00:38:16,314 --> 00:38:18,349
Gracias, Sra. secretaria.

940
00:38:18,350 --> 00:38:19,717
Ha sido un honor servir.

941
00:38:19,718 --> 00:38:22,519
También he recomendado al
presidente que te nombre

942
00:38:22,520 --> 00:38:24,722
próximo embajador ante
las Naciones Unidas.

943
00:38:24,723 --> 00:38:26,890
El presidente ha aceptado.

944
00:38:28,226 --> 00:38:31,962
Esto significa mucho.

945
00:38:31,963 --> 00:38:35,265
¿Le importa si me tomo un
par de días para pensarlo?

946
00:38:35,266 --> 00:38:36,867
Bueno, no lo pienses demasiado.

947
00:38:36,868 --> 00:38:38,869
Como dije, te necesitamos en la lucha.

948
00:38:38,870 --> 00:38:41,170
Por supuesto.

949
00:38:42,240 --> 00:38:44,775
Debería disculparme por
mi estallido del otro día.

950
00:38:44,776 --> 00:38:45,776
No.

951
00:38:45,777 --> 00:38:49,680
Yo debería disculparme contigo, Peter.

952
00:38:49,681 --> 00:38:51,648
¿Quieres sentarte?

953
00:38:58,289 --> 00:39:02,025
Puedo meterme en muchos
problemas si te digo esto,

954
00:39:02,026 --> 00:39:05,429
pero... ¿qué demonios?

955
00:39:05,430 --> 00:39:09,767
Estaba en la unidad de
búsqueda de Bin Laden de la CIA

956
00:39:09,768 --> 00:39:11,301
en el 98.

957
00:39:11,302 --> 00:39:12,469
Sabíamos

958
00:39:12,470 --> 00:39:16,206
que algo iba a suceder,

959
00:39:16,207 --> 00:39:18,508
pero no pudimos...

960
00:39:20,412 --> 00:39:23,347
descifrar todas las piezas
lo suficientemente deprisa.

961
00:39:23,348 --> 00:39:26,784
Y os fallamos a ti y a tus colegas

962
00:39:26,785 --> 00:39:30,821
y por eso, lo siento profundamente.

963
00:39:30,822 --> 00:39:35,392
No se castigue demasiado
por eso, señora.

964
00:39:35,393 --> 00:39:38,095
Hay suficiente culpa para todos.

965
00:39:38,096 --> 00:39:41,498
El Departamento de Estado sabía que
el edificio estaba demasiado cerca

966
00:39:41,499 --> 00:39:43,000
de la calle para ser seguro.

967
00:39:43,001 --> 00:39:46,270
La Casa Blanca no financió
las medidas de seguridad

968
00:39:46,271 --> 00:39:49,506
porque estaban decididos a
conseguir su "dividendo de la paz".

969
00:39:49,507 --> 00:39:51,875
La CIA debió haber dado
a su unidad más recursos.

970
00:39:51,876 --> 00:39:53,877
Y sigue y sigue.

971
00:39:53,878 --> 00:39:57,014
Todos fallamos.

972
00:39:57,015 --> 00:40:01,285
Pero por si le da algún consuelo,

973
00:40:01,286 --> 00:40:05,388
la perdono.

974
00:40:07,859 --> 00:40:09,393
Gracias.

975
00:40:09,394 --> 00:40:13,764
Ya que estamos revelando secretos...

976
00:40:15,834 --> 00:40:20,070
mi dolor hace que me sienta avergonzado

977
00:40:20,071 --> 00:40:24,808
cuando pienso en cuánto perdieron otros.

978
00:40:24,809 --> 00:40:27,144
Padres perdieron hijos e hijas

979
00:40:27,145 --> 00:40:30,180
y maridos perdieron esposas.

980
00:40:31,749 --> 00:40:36,220
Mientras tanto, mi mujer y mis hijos
estaban a salvo, aquí en Nueva York,

981
00:40:36,221 --> 00:40:39,822
y yo andaba dando vueltas por ahí.

982
00:40:40,592 --> 00:40:43,693
Creo que fue más profundo que eso.

983
00:40:47,198 --> 00:40:50,033
Las cosas no iban bien
en casa, para empezar.

984
00:40:50,034 --> 00:40:54,605
Fui voluntario a puestos
difíciles como Kampala.

985
00:40:54,606 --> 00:40:58,342
No era justo para mi
mujer o para los niños.

986
00:40:58,343 --> 00:41:01,945
Pero me encantaba el trabajo.

987
00:41:01,946 --> 00:41:07,417
Sentía que marcábamos la diferencia.

988
00:41:07,418 --> 00:41:09,719
Y ella también lo hacía.

989
00:41:14,092 --> 00:41:16,959
¿Quieres hablarme de ella?

990
00:41:19,330 --> 00:41:21,598
Bueno, teníamos diferentes
gustos en música,

991
00:41:21,599 --> 00:41:24,134
le diré eso.

992
00:41:24,135 --> 00:41:25,536
A ella le encantaba el indie rock.

993
00:41:25,537 --> 00:41:27,404
Y yo...

994
00:41:27,405 --> 00:41:29,373
soy un viejo de jazz.

995
00:41:29,374 --> 00:41:31,208
Incluso entonces, solo
era un viejo gruñón.

996
00:41:33,645 --> 00:41:37,848
Conducíamos por los alrededores
en esas cálidas noches de Kampala

997
00:41:37,849 --> 00:41:40,617
Y nos intercambiábamos cintas de música,

998
00:41:40,618 --> 00:41:43,353
Liz Phair, Billie Holiday...

999
00:41:43,354 --> 00:41:48,325
Solía llamarme su "gracioso valentín"

1000
00:41:48,326 --> 00:41:50,827
Porque mi figura es menos que griega,

1001
00:41:50,828 --> 00:41:52,563
si me entiende.

1002
00:41:52,564 --> 00:41:54,031
Señora secretaria,

1003
00:41:54,032 --> 00:41:57,034
tiendo a inspirar reacciones
fuertes en la gente.

1004
00:41:57,035 --> 00:42:00,871
Algo que normalmente está entre
el respeto a regañadientes

1005
00:42:00,872 --> 00:42:02,406
y la abierta hostilidad.

1006
00:42:02,407 --> 00:42:04,774
Pero ella...

1007
00:42:10,048 --> 00:42:14,551
Fue la primera persona

1008
00:42:14,552 --> 00:42:18,354
que realmente me vio.

1009
00:42:21,459 --> 00:42:24,760
Y era maravilloso.

1010
00:42:27,632 --> 00:42:31,200
Su nombre era Lana.

1011
00:42:33,237 --> 00:42:37,307
Fue el amor de mi vida.

1012
00:42:43,083 --> 00:42:49,683
www.subtitulamos.tv

