1
00:00:04,709 --> 00:00:06,959
HISTORIA UNO:
EL NUEVO TRABAJO DE GREG

2
00:00:09,125 --> 00:00:11,250
Chase.

3
00:00:11,267 --> 00:00:12,767
Solo quiero volver a agradecerte

4
00:00:12,769 --> 00:00:14,223
que me sumes a tu nueva empresa.

5
00:00:14,248 --> 00:00:16,637
Greg, nunca olvido a los
empleados que mejor trabajan.

6
00:00:16,639 --> 00:00:18,422
Y has sido el único al que
no ha echado por tierra

7
00:00:18,447 --> 00:00:20,308
un blog feminista.

8
00:00:20,310 --> 00:00:22,043
Spotz es una aplicación ingeniosa.

9
00:00:22,045 --> 00:00:25,446
Un Airbnb para el acceso para
el coche de tu propia casa.

10
00:00:25,448 --> 00:00:27,615
Cuántas veces habré mirado
mi acceso y habré pensado:

11
00:00:27,617 --> 00:00:29,384
"¿Cómo podría sacar dinero a tu costa?".

12
00:00:29,386 --> 00:00:30,785
Ni una,

13
00:00:30,787 --> 00:00:32,887
por eso no se me ha ocurrido a mí.

14
00:00:32,889 --> 00:00:34,422
Bueno, crear aplicaciones

15
00:00:34,424 --> 00:00:36,657
y mear de pie es cosa de jóvenes.

16
00:00:36,659 --> 00:00:39,192
Vale. Me lo anotaré.

17
00:00:39,250 --> 00:00:40,324
Greg, te presento al equipo.

18
00:00:40,325 --> 00:00:42,449
Ella es Austin.
Probablemente la conozcas

19
00:00:42,451 --> 00:00:44,384
por su nombre de gamer, ArtilleraCuqui.

20
00:00:44,386 --> 00:00:45,452
¿Qué hay?

21
00:00:45,454 --> 00:00:48,021
Sandy, o BedBathAndBeyoncé.

22
00:00:48,023 --> 00:00:49,022
Señor.

23
00:00:49,024 --> 00:00:50,123
Y Edward,

24
00:00:50,125 --> 00:00:51,491
más conocido como

25
00:00:51,501 --> 00:00:53,668
Booger-X.

26
00:00:53,680 --> 00:00:56,180
Booger, como en La
revancha de los novatos.

27
00:00:56,205 --> 00:00:57,828
No conozco ese podcast.

28
00:00:57,853 --> 00:01:01,160
No, es una peli. Ya te la traeré en DVD.

29
00:01:02,337 --> 00:01:05,468
Para que puedas ripearla.

30
00:01:05,968 --> 00:01:07,274
SoundCloud.

31
00:01:09,478 --> 00:01:10,687
Vale, chicos, hagamos una cosa.

32
00:01:10,712 --> 00:01:12,946
¿Por qué no lo añadís al chat de grupo

33
00:01:12,948 --> 00:01:14,548
y lo ponéis al día?

34
00:01:14,550 --> 00:01:15,849
Ahora, si me perdonáis,

35
00:01:15,851 --> 00:01:18,552
tengo que ir a sentarme para hacer pis.

36
00:01:21,430 --> 00:01:23,523
¿Qué hay, Mario Van "Plebe"?

37
00:01:23,525 --> 00:01:25,292
¿Unos dónuts?

38
00:01:25,294 --> 00:01:28,495
Agradecédselo a DJGreg420WhuWhu.

39
00:01:34,097 --> 00:01:35,830
No tomamos gluten.

40
00:01:35,961 --> 00:01:38,238
Tal vez pueda devolverlos.

41
00:01:40,623 --> 00:01:43,577
Jen, esto es lo peor. Todos me odian.

42
00:01:43,579 --> 00:01:45,645
No encajo. Es que...

43
00:01:45,647 --> 00:01:49,015
Lo siento, necesitaba oír una voz amiga.

44
00:01:49,017 --> 00:01:50,684
Tu madre no te ha respondido, ¿eh?

45
00:01:50,686 --> 00:01:52,018
No.

46
00:01:52,020 --> 00:01:53,768
¿Sabes?,

47
00:01:53,793 --> 00:01:56,189
se hacen un montón de bromas internas.

48
00:01:56,191 --> 00:01:58,158
Estoy mirando la pared del baño.

49
00:01:58,160 --> 00:01:59,292
Está cubierta de pintadas

50
00:01:59,294 --> 00:02:00,861
donde se ríen unos de otros.

51
00:02:00,863 --> 00:02:03,096
"Jay es asqueroso",

52
00:02:03,098 --> 00:02:04,898
"Pat huele sus toallitas",

53
00:02:04,900 --> 00:02:07,500
"Jacob no recicla".

54
00:02:07,502 --> 00:02:09,970
Nada sobre Greg.

55
00:02:09,972 --> 00:02:11,805
No estás comiendo en el baño, ¿verdad?

56
00:02:11,807 --> 00:02:13,640
¿Qué? Ni hablar.

57
00:02:14,133 --> 00:02:15,909
Empiezo a pensar

58
00:02:15,911 --> 00:02:18,144
que aceptar este trabajo
ha sido una mala idea.

59
00:02:18,146 --> 00:02:19,379
Cielo, no te preocupes.

60
00:02:19,381 --> 00:02:21,181
Ya aprenderás a hablar su idioma.

61
00:02:21,183 --> 00:02:23,016
Ya, ¿pero cómo lo hago?

62
00:02:23,018 --> 00:02:25,485
Bueno, estás comiendo en el baño

63
00:02:25,487 --> 00:02:29,422
mientras hablas con tu mujer.
Podrías empezar por no hacer eso.

64
00:02:47,423 --> 00:02:50,744
Ya he visto lo que habéis puesto
en el baño sobre mí, bromistas.

65
00:02:50,746 --> 00:02:52,412
Típico.

66
00:02:52,414 --> 00:02:55,882
¡Eh! Escuchad todos.

67
00:02:55,884 --> 00:02:58,451
Reunión de urgencia en mi despacho, ya.

68
00:02:58,453 --> 00:03:00,954
Emoji de cara enfadada.

69
00:03:04,493 --> 00:03:06,860
Está pasando algo muy serio en el baño.

70
00:03:06,862 --> 00:03:09,562
¿Más que cuando Larry se ahorcó allí?

71
00:03:09,564 --> 00:03:11,064
Aquello fue malo.

72
00:03:11,066 --> 00:03:13,099
¿O cuando Andrea dio a luz allí?

73
00:03:13,101 --> 00:03:14,234
Aquello también fue malo,

74
00:03:14,236 --> 00:03:15,835
pero esto es peor.

75
00:03:15,837 --> 00:03:18,872
Quien haya escrito lo de
Greg se ha pasado de la raya.

76
00:03:18,874 --> 00:03:21,441
No pasa nada.

77
00:03:21,443 --> 00:03:23,076
En serio, es...

78
00:03:23,078 --> 00:03:25,745
Tienes que tener la piel gruesa

79
00:03:25,747 --> 00:03:28,093
si vas a estar en la pandilla de Spotz.

80
00:03:28,118 --> 00:03:31,392
¿No es cierto, CazadoraCuquiGamer?

81
00:03:31,556 --> 00:03:33,301
ArtilleraCuqui.

82
00:03:33,326 --> 00:03:34,625
Casi.

83
00:03:34,650 --> 00:03:37,424
¿Amenazas de muerte, palabras
de odio, burlarse del físico,

84
00:03:37,426 --> 00:03:39,492
todo en un único garabato?

85
00:03:39,494 --> 00:03:41,127
No está bien.

86
00:03:41,129 --> 00:03:42,662
¿Hablar de...

87
00:03:42,664 --> 00:03:45,632
esa zona? No está bien.

88
00:03:45,634 --> 00:03:47,139
¿Señalar eso?

89
00:03:47,459 --> 00:03:48,868
No está bien.

90
00:03:48,870 --> 00:03:51,171
¿Por qué no hablamos
sobre lo que pasa aquí

91
00:03:51,173 --> 00:03:53,206
o aquí?

92
00:03:53,705 --> 00:03:55,182
Vale, si eres mujer,

93
00:03:55,207 --> 00:03:57,677
supongo que habrá que
ceñirse solo a aquí arriba.

94
00:03:58,347 --> 00:04:00,180
Es una camisa preciosa, por cierto.

95
00:04:00,861 --> 00:04:03,328
Bien, ¿quién ha sido?

96
00:04:03,923 --> 00:04:05,018
Vale.

97
00:04:05,020 --> 00:04:06,920
Si no eres lo bastante hombre...

98
00:04:06,922 --> 00:04:09,089
Eso no puedo decirlo.

99
00:04:09,091 --> 00:04:12,826
Si no tienes los huevos
de decir que has sido tú,

100
00:04:13,056 --> 00:04:15,875
tendremos que hacer
una prueba grafológica

101
00:04:15,900 --> 00:04:17,866
para hallar al culpable.

102
00:04:17,920 --> 00:04:19,132
Una vez encontremos quién ha cometido

103
00:04:19,134 --> 00:04:20,467
el delito en el baño,

104
00:04:20,469 --> 00:04:22,702
será liquidado y procesado.

105
00:04:24,006 --> 00:04:26,006
Greg, ¿qué haces?

106
00:04:26,008 --> 00:04:28,441
No lo sé. Solo intentaba encajar.

107
00:04:28,443 --> 00:04:30,076
Esa es la definición

108
00:04:30,078 --> 00:04:31,978
de crear un ambiente laboral hostil.

109
00:04:31,980 --> 00:04:33,646
¿Por qué has escrito eso?

110
00:04:33,648 --> 00:04:36,316
Matt me lo decía todo
el rato cuando era niño.

111
00:04:36,879 --> 00:04:38,225
Sabía que debería haber puesto

112
00:04:38,250 --> 00:04:40,791
su otro insulto: "Greg es adoptado".

113
00:04:40,792 --> 00:04:42,830
Paro hay un chico ruso

114
00:04:42,831 --> 00:04:45,492
que tiene dos padres, así que
me pareció arriesgado, ¿sabes?

115
00:04:45,494 --> 00:04:46,659
Sí.

116
00:04:46,661 --> 00:04:48,862
Cuando dije que aprendieras
a hablar su idioma,

117
00:04:48,864 --> 00:04:50,864
me refería a que te
compraras un sombrero.

118
00:04:50,866 --> 00:04:53,035
Ya lo hice. Lo tiraste.

119
00:04:53,060 --> 00:04:55,561
Porque era un sombrero estúpido.

120
00:04:57,829 --> 00:04:59,739
Chase...

121
00:04:59,741 --> 00:05:01,941
Perdona, pero tenemos que hablar

122
00:05:01,943 --> 00:05:04,677
sobre lo que se escribió en el baño.

123
00:05:04,991 --> 00:05:07,826
Lo sé, colega. Siéntate.

124
00:05:09,108 --> 00:05:12,285
Acabo de hablar por teléfono con
la junta de directores al completo.

125
00:05:12,287 --> 00:05:14,220
Estoy fuera. Me has despedido.

126
00:05:14,222 --> 00:05:17,971
¿Por qué? Tú no
escribiste eso en el baño.

127
00:05:17,996 --> 00:05:19,459
Supongo.

128
00:05:19,461 --> 00:05:22,479
No hay forma de saberlo. No me han
permitido analizar la caligrafía.

129
00:05:22,504 --> 00:05:23,830
La junta opina que he creado

130
00:05:23,832 --> 00:05:27,558
un ambiente laboral
tóxico, y estoy de acuerdo.

131
00:05:27,848 --> 00:05:29,369
¿Sabes cuántas veces que
he vuelto a casa llorando

132
00:05:29,371 --> 00:05:31,649
después de que alguien
escribiera algo horrible de mí?

133
00:05:31,674 --> 00:05:34,586
Sí, sí, he leído lo de
tus tetas de hombre.

134
00:05:34,611 --> 00:05:36,209
Pero, si te sirve de consuelo,

135
00:05:36,211 --> 00:05:38,244
no lo había notado hasta que lo leí.

136
00:05:38,596 --> 00:05:40,062
Eres un buen tipo, Greg.

137
00:05:40,087 --> 00:05:42,215
Por eso la junta quiere
que tú tomes el control.

138
00:05:42,876 --> 00:05:45,885
¿Qué? ¿Yo?

139
00:05:48,186 --> 00:05:50,457
Hola, jefe. ¿Qué tal el trabajo?

140
00:05:50,459 --> 00:05:52,459
¿Esos adolescentes siguen
siendo malos contigo?

141
00:05:52,461 --> 00:05:53,960
Bueno, dímelo tú.

142
00:05:53,962 --> 00:05:56,062
Escucha lo que mi
equipo escribe sobre mí

143
00:05:56,064 --> 00:05:57,597
en la pared del baño.

144
00:05:57,599 --> 00:05:59,699
"Debe estar bien ser un viejo perdedor

145
00:05:59,701 --> 00:06:02,669
al que ascienden a los dos días".

146
00:06:02,671 --> 00:06:04,270
Por fin estoy encajando.

147
00:06:04,272 --> 00:06:05,605
   

148
00:06:05,607 --> 00:06:08,074
La vida tiene una forma graciosa
de solucionar las cosas.

149
00:06:08,076 --> 00:06:11,377
¿Ha habido suerte quitando
lo que escribiste?

150
00:06:11,379 --> 00:06:14,908
No, me han dicho que tendrán
que cambiar los azulejos.

151
00:06:15,117 --> 00:06:17,776
Supongo que no debí ponerlo tan grande.

152
00:06:18,940 --> 00:06:22,471
GREG TIENE UN PENE
RIDÍCULO Y MERECE LA MUERTE

153
00:06:23,638 --> 00:06:25,479
HISTORIA DOS:
LA MONADA

154
00:06:30,165 --> 00:06:33,945
Jen, miserable, ¿cómo
voy a poder soportar

155
00:06:33,970 --> 00:06:36,379
un vestido tan adorable?

156
00:06:36,404 --> 00:06:40,255
Mátame, acaba ya con esto.

157
00:06:40,317 --> 00:06:41,808
Lark, ¿qué se dice?

158
00:06:41,810 --> 00:06:43,730
Gracias, Conejito de Pascua.

159
00:06:43,751 --> 00:06:45,210
Gracias...

160
00:06:45,211 --> 00:06:47,292
Cree que yo soy el Conejito de Pascua.

161
00:06:47,681 --> 00:06:50,516
Estamos haciendo un gran trabajo.

162
00:06:51,760 --> 00:06:54,397
¿Esto no es un poco gazmoño?

163
00:06:55,283 --> 00:06:58,291
Esto... tal vez.

164
00:07:00,729 --> 00:07:03,663
Tengo que cambiar a mis
hijos por unos nuevos.

165
00:07:03,665 --> 00:07:07,076
Un día como hoy resucitó
alguien, y nosotros estamos aquí

166
00:07:07,101 --> 00:07:10,607
obsesionados con la tercera
persona más aburrida de la familia.

167
00:07:10,632 --> 00:07:11,704
¿Quiénes son los dos primeros?

168
00:07:11,706 --> 00:07:13,531
No os ofendáis, vosotros.

169
00:07:17,114 --> 00:07:18,344
Comita.

170
00:07:18,346 --> 00:07:19,722
¿Hablas coreano?

171
00:07:19,747 --> 00:07:21,548
Creía que Sung-sook y
tú os habíais peleado.

172
00:07:21,550 --> 00:07:23,349
Quedemos paguetis.

173
00:07:23,351 --> 00:07:24,918
Vale, cielo, no sé qué haces,

174
00:07:24,920 --> 00:07:26,700
pero supongo que te estás riendo de mí

175
00:07:26,709 --> 00:07:29,293
de alguna forma complicada
que no entiendo.

176
00:07:29,294 --> 00:07:31,124
Así que esta noche te
quedas sin tele, ¿vale?

177
00:07:31,126 --> 00:07:32,392
   

178
00:07:32,975 --> 00:07:35,028
No tienes ni idea de lo
que lo he disfrutado.

179
00:07:35,030 --> 00:07:37,564
Es tu segunda ración, así
que supongo que mucho.

180
00:07:37,566 --> 00:07:40,668
Hablo de tu desesperación.
Creo que tienes que empezar

181
00:07:40,708 --> 00:07:42,730
a hacerte pis encima si
quieres que se lo traguen.

182
00:07:42,755 --> 00:07:44,722
No sé de qué hablas.

183
00:07:44,747 --> 00:07:48,988
Te olvidas de que yo fui
la monada antes que tú.

184
00:07:49,013 --> 00:07:51,411
Luego, algo buscó la forma de
salir de la barriga de mamá

185
00:07:51,413 --> 00:07:53,479
y la familia se convirtió
en una secta sobre Sophia.

186
00:07:53,481 --> 00:07:55,582
Bueno, eso no me pasará con Lark.

187
00:07:55,584 --> 00:07:57,150
Es una rancia.

188
00:07:57,152 --> 00:08:00,019
Es como si dos blancos aburridos
hubieran tenido una hija.

189
00:08:00,021 --> 00:08:01,921
Oye, cariño, ¿sabes lo que me encanta?

190
00:08:01,922 --> 00:08:04,335
- ¿La quinoa?
- Sí.

191
00:08:04,944 --> 00:08:06,878
No te preocupes, Clementine y Tyler

192
00:08:06,903 --> 00:08:09,261
no tardarán más de cinco
años en quedarse embarazados.

193
00:08:09,286 --> 00:08:11,653
Y también pasarán de Lark.

194
00:08:13,702 --> 00:08:15,612
¡No puedo!

195
00:08:15,637 --> 00:08:18,766
¡No puedo vivir en un
planeta tan adorable!

196
00:08:18,829 --> 00:08:22,890
¡Ahogadme y lanzadme al río!

197
00:08:23,524 --> 00:08:25,478
Yo giro más.

198
00:08:27,292 --> 00:08:29,793
Vale, Sophie, para. Parece
que vas puesta de ácido.

199
00:08:29,836 --> 00:08:31,985
¿Sabes, qué te parece si...?

200
00:08:31,987 --> 00:08:33,340
Aquí tienes.

201
00:08:33,375 --> 00:08:35,956
¿Bien?

202
00:08:35,957 --> 00:08:37,423
¡Vaya!

203
00:08:37,425 --> 00:08:40,159
¡Decapitadme!

204
00:08:40,435 --> 00:08:41,957
Son amenazas vacías, ¿verdad?

205
00:08:42,000 --> 00:08:43,417
Oye, Sophia,

206
00:08:43,418 --> 00:08:46,299
¿puedes moverte un poco, por favor?

207
00:08:46,301 --> 00:08:48,568
No, no, no. Al otro
lado. Sales en la foto.

208
00:08:49,229 --> 00:08:51,345
Ahí estamos. Sí, un poco más.

209
00:08:51,370 --> 00:08:53,306
Un poco más. Aún sale el cubo.

210
00:08:53,308 --> 00:08:55,034
Aún sale el cubo. Vamos allá.

211
00:08:55,059 --> 00:08:57,610
Muy bien, Lark. Sonríe. Perfecto.

212
00:08:58,073 --> 00:08:59,791
Quiero una copia.

213
00:08:59,816 --> 00:09:01,414
Voy a pegarla en el ordenador

214
00:09:01,416 --> 00:09:03,182
como salvapantallas nuevo.

215
00:09:03,184 --> 00:09:05,118
Felices Pascuas a todos.

216
00:09:05,120 --> 00:09:10,984
¡Es hora de la búsqueda de
huevos para los menores de cinco!

217
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
¿Has oído eso, Lark?

218
00:09:12,027 --> 00:09:13,926
¿Vas a ganar la búsqueda, como dijimos?

219
00:09:13,928 --> 00:09:16,129
¡Soy la que más ganaré!

220
00:09:16,292 --> 00:09:17,918
Qué monada.

221
00:09:18,125 --> 00:09:20,751
- ¿Verdad, Sophia?
- Cállate, Samantha.

222
00:09:20,876 --> 00:09:24,835
¡Preparados, listos, ya!

223
00:09:25,233 --> 00:09:26,800
Lark. Larkie.

224
00:09:26,825 --> 00:09:28,241
Ve a por el huevo azul grande.

225
00:09:28,243 --> 00:09:29,333
¡Sí!

226
00:09:29,334 --> 00:09:30,668
- ¡Mírala!
- ¡Oh, mírala!

227
00:09:30,679 --> 00:09:31,744
A la derecha, Lark, a la derecha.

228
00:09:31,751 --> 00:09:34,114
No. La piedra no.

229
00:09:34,115 --> 00:09:36,049
Bueno, seguro que le daba pena

230
00:09:36,051 --> 00:09:38,384
que todos pasaran de la pobre piedra.

231
00:09:38,386 --> 00:09:40,520
Ni siquiera se sabe los colores.

232
00:09:40,522 --> 00:09:42,655
Ni lo que es derecha e izquierda.

233
00:09:43,224 --> 00:09:44,891
Sophia, ¿qué haces?

234
00:09:45,607 --> 00:09:46,826
Si pestañeas, pierdes.

235
00:09:46,828 --> 00:09:49,095
Sophia. No son para ti.

236
00:09:49,097 --> 00:09:51,002
¿Qué narices...? ¿Qué...?

237
00:09:51,166 --> 00:09:52,165
¡No!

238
00:09:52,167 --> 00:09:54,133
¿Qué hace esta jovencita?

239
00:09:55,983 --> 00:09:58,183
¿Dónde están sus padres?

240
00:09:59,074 --> 00:10:01,174
Cariño, por favor.

241
00:10:01,176 --> 00:10:02,575
No hagas eso.

242
00:10:02,577 --> 00:10:03,801
Vale, ¿qué hacemos?

243
00:10:03,802 --> 00:10:06,084
- Creo que debemos hacer lo correcto.
- Sí.

244
00:10:06,114 --> 00:10:07,647
¿De quién es ese monstruo de niña?

245
00:10:07,649 --> 00:10:11,150
¡Sí! Sacad a esa niña de ahí.

246
00:10:17,083 --> 00:10:18,250
Cuidado.

247
00:10:18,381 --> 00:10:20,114
Te va a sentar mal.

248
00:10:20,333 --> 00:10:22,562
Mi tolerancia sobrepasa los límites.

249
00:10:22,564 --> 00:10:24,466
Ya ni me entero.

250
00:10:24,692 --> 00:10:26,738
Pues los que sí se han enterado
son los niños de tres años.

251
00:10:26,763 --> 00:10:28,868
Sus padres te llaman Godzilla.

252
00:10:28,870 --> 00:10:32,072
No estoy orgullosa de
haberme cargado Tokio, ¿vale?

253
00:10:32,097 --> 00:10:33,673
Así que si has venido a reírte de mí,

254
00:10:33,675 --> 00:10:36,576
¿por qué no te vas por
ahí a tener la pubertad?

255
00:10:36,875 --> 00:10:38,641
No voy a reírme de ti.

256
00:10:39,159 --> 00:10:41,231
Mamá y papá querían que te diera esto.

257
00:10:42,918 --> 00:10:44,960
¿Diez pavos? ¿Por qué?

258
00:10:45,221 --> 00:10:47,251
Dicen que te darán el doble

259
00:10:47,276 --> 00:10:49,756
si no los llamas mamá y papá
hasta que nos vayamos del parque.

260
00:10:50,174 --> 00:10:52,091
Por mí, vale.

261
00:10:52,439 --> 00:10:54,439
Oye, la vida no se acaba

262
00:10:54,464 --> 00:10:56,562
por no ser la más mona.

263
00:10:56,751 --> 00:10:59,285
Solo significa que
tienes que reinventarte.

264
00:10:59,717 --> 00:11:01,350
Encontrar otra cosa.

265
00:11:03,304 --> 00:11:06,105
Pero no vale estar de
mal humor, eso es lo mío.

266
00:11:07,313 --> 00:11:10,083
Dame uno de esos.

267
00:11:12,075 --> 00:11:13,975
Vale, ¿lista?

268
00:11:21,918 --> 00:11:23,836
- ¿Qué haces?
- ¡Te pillé!

269
00:11:23,837 --> 00:11:25,941
Ahora soy una bromista.

270
00:11:25,966 --> 00:11:27,460
¡Te han hecho un Sophia!

271
00:11:27,462 --> 00:11:29,896
Bien, pero limpia todo esto
cuando hayas acabado, ¿vale?

272
00:11:29,898 --> 00:11:31,566
El kétchup deja marca.

273
00:11:31,591 --> 00:11:33,966
Sigue probando.

274
00:11:36,542 --> 00:11:38,460
HISTORIA TRES:
EL COLLAR

275
00:11:40,042 --> 00:11:41,700
Hola, John.

276
00:11:41,701 --> 00:11:44,302
¡Hola! No te reconocía sin mi hijo.

277
00:11:44,304 --> 00:11:45,676
¿Quieres desayunar algo?

278
00:11:45,709 --> 00:11:48,501
Bueno, son las cinco de la mañana.

279
00:11:49,008 --> 00:11:52,243
Vaya, pues me voy a la cama.

280
00:11:52,245 --> 00:11:53,462
¿Quién está aquí?

281
00:11:53,487 --> 00:11:55,990
¿Quién está aquí? ¡Saluda a mamá!

282
00:11:56,000 --> 00:11:57,667
   

283
00:11:57,709 --> 00:11:59,834
Parece que os habéis divertido mucho.

284
00:11:59,853 --> 00:12:02,186
Ahora Cheeto es mi bebé.

285
00:12:02,188 --> 00:12:04,055
¿Lleva pañales?

286
00:12:04,289 --> 00:12:06,622
Qué locura. Tiene 49 años.

287
00:12:06,647 --> 00:12:07,825
¿Sabes qué, cielo?

288
00:12:07,827 --> 00:12:09,327
Me encanta ese collar,

289
00:12:09,329 --> 00:12:11,362
pero parece muy caro, así que creo

290
00:12:11,364 --> 00:12:13,965
que se lo vamos a quitar
y a dárselo a la abuela.

291
00:12:13,967 --> 00:12:17,101
Jen, si te gusta el collar,
¿por qué no te lo quedas?

292
00:12:17,103 --> 00:12:19,670
No. No, no. No puedo
quedarme con tu collar.

293
00:12:19,672 --> 00:12:22,590
Claro que sí. Nunca me lo pongo.

294
00:12:22,615 --> 00:12:25,251
Y me encantaría que tuvieras algo mío.

295
00:12:25,276 --> 00:12:27,176
Me haría muy feliz

296
00:12:27,201 --> 00:12:30,262
ver que lo disfrutas
mientras siga medio cuerda.

297
00:12:31,651 --> 00:12:34,585
Joanie, ¿qué es eso?
¿Ladillas en la cara?

298
00:12:36,245 --> 00:12:37,231
Daos prisa

299
00:12:37,250 --> 00:12:39,292
mientras aún quede algo de mi quiche.

300
00:12:39,324 --> 00:12:42,436
Lleva malvaviscos, así
que es sabrosa y dulce.

301
00:12:42,438 --> 00:12:44,872
Lo mejor de ambos mundos.

302
00:12:44,874 --> 00:12:48,108
¿Sabes qué? Estoy llena.
No me entra ni un bocado.

303
00:12:50,803 --> 00:12:52,780
¿Llevas el collar?

304
00:12:52,805 --> 00:12:54,648
Te queda precioso.

305
00:12:54,650 --> 00:12:56,450
Gracias. Me encanta.

306
00:12:56,452 --> 00:12:58,619
No me lo he quitado.

307
00:12:58,621 --> 00:13:00,287
Trae, deja que te ayude.

308
00:13:00,289 --> 00:13:01,689
Gracias.

309
00:13:01,691 --> 00:13:04,325
Te deberé un gran favor

310
00:13:04,327 --> 00:13:07,762
si puedes tirar la quiche
de Colleen sin que te vea.

311
00:13:07,764 --> 00:13:10,431
Sí, sí, aunque creo que la tiraré fuera,

312
00:13:10,433 --> 00:13:12,466
porque la última rompió
el triturador de basura.

313
00:13:12,467 --> 00:13:15,542
- Dios mío, es verdad.
- Sí.

314
00:13:16,793 --> 00:13:18,089
Oye,

315
00:13:18,090 --> 00:13:20,142
¿a tu madre le va lo de ir desnuda?

316
00:13:20,167 --> 00:13:21,626
Estaba pensando en llevarla

317
00:13:21,627 --> 00:13:22,544
al spa coreano.

318
00:13:22,578 --> 00:13:24,606
Le encanta estar desnuda, demasiado.

319
00:13:24,631 --> 00:13:28,682
Mi infancia fue como
una peli de Cinemax.

320
00:13:29,322 --> 00:13:30,633
   

321
00:13:30,658 --> 00:13:31,886
¿De dónde has sacado ese collar?

322
00:13:31,888 --> 00:13:33,454
Me lo ha dado tu madre.

323
00:13:33,459 --> 00:13:35,126
- ¿No es precioso?
- Sí.

324
00:13:35,127 --> 00:13:37,291
- Gracias. - Es bonito. Me
alegro de que haya decidido

325
00:13:37,292 --> 00:13:38,709
que se quede en la familia.

326
00:13:38,710 --> 00:13:41,429
¿Me disculpas un segundo?

327
00:13:41,800 --> 00:13:44,899
¡No me canso de esta quiche, Colleen!

328
00:13:44,924 --> 00:13:46,924
¡Sabía que te gustaría!

329
00:13:47,570 --> 00:13:50,455
Mamá, ¿cómo es que le
has dado a Jen mi collar?

330
00:13:50,480 --> 00:13:52,773
Papá y tú me lo disteis
al cumplir los 16.

331
00:13:52,775 --> 00:13:55,209
Oh, no. Es verdad.

332
00:13:55,211 --> 00:13:57,111
Por no quedarme embarazada.

333
00:13:57,113 --> 00:13:59,447
No, me disteis el Celica
por no quedarme embarazada.

334
00:13:59,449 --> 00:14:01,348
El collar fue por mi cumpleaños.

335
00:14:01,350 --> 00:14:02,850
Creía que lo había perdido.

336
00:14:02,852 --> 00:14:04,196
Vas a tener que recuperarlo.

337
00:14:04,221 --> 00:14:05,750
Esto es horrible.

338
00:14:05,775 --> 00:14:08,142
No te mortifiques, mamá.
No pasa nada, te perdono.

339
00:14:08,618 --> 00:14:10,758
No, es que Jen adora ase collar

340
00:14:10,760 --> 00:14:12,226
y nos ha unido más,

341
00:14:12,228 --> 00:14:15,129
y no sé cómo pedirle que me lo devuelva.

342
00:14:15,434 --> 00:14:18,879
Bueno, creo que igual que me
pediste que devolviera el Celica

343
00:14:18,904 --> 00:14:20,534
cuando me quedé embarazada.

344
00:14:25,250 --> 00:14:26,625
¡Hola, Jen!

345
00:14:26,707 --> 00:14:29,834
- Hola.
- ¡Hola, hola, hola!

346
00:14:29,846 --> 00:14:33,113
Solo quería devolverte
la fuente del brunch.

347
00:14:33,115 --> 00:14:34,949
No era necesario,

348
00:14:34,951 --> 00:14:37,103
sobre todo porque no es mía.

349
00:14:37,128 --> 00:14:39,361
Bueno, tengo que ir al baño.

350
00:14:39,386 --> 00:14:41,063
¿Me disculpas?

351
00:14:45,161 --> 00:14:49,730
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?

352
00:14:50,209 --> 00:14:51,710
¿Joan?

353
00:14:53,713 --> 00:14:54,778
Te he mentido.

354
00:14:54,803 --> 00:14:56,070
No tenía que ir al baño.

355
00:14:56,072 --> 00:14:58,005
Siempre voy antes de salir de casa.

356
00:14:58,007 --> 00:15:01,004
Sí. Me perturba saber eso de ti.

357
00:15:01,005 --> 00:15:03,417
Estaba buscando el collar que te di.

358
00:15:03,418 --> 00:15:04,612
Es de Heather.

359
00:15:04,614 --> 00:15:06,413
   

360
00:15:06,415 --> 00:15:09,783
Por eso se pasó la mañana
mirándome el escote.

361
00:15:09,785 --> 00:15:13,187
Lo había olvidado del todo. Lo siento.

362
00:15:13,212 --> 00:15:17,658
Iba a cambiarlo por esta
réplica que ha hecho John.

363
00:15:17,660 --> 00:15:21,276
Sí, parece una tesela
en un hilo de pescar.

364
00:15:21,301 --> 00:15:25,119
Sí, sabía que te darías
cuenta, pero me convenció y...

365
00:15:25,144 --> 00:15:27,415
No pasa nada. De verdad.

366
00:15:27,440 --> 00:15:29,069
Sigue significando mucho para mí

367
00:15:29,071 --> 00:15:30,655
que quisieras dármelo.

368
00:15:30,680 --> 00:15:32,306
Me ha hecho sentir como una hija.

369
00:15:32,308 --> 00:15:35,910
Lo que tiene sentido,
porque es de tu hija.

370
00:15:35,912 --> 00:15:38,112
¿Sabes?, mi hijo es muy afortunado.

371
00:15:38,459 --> 00:15:40,918
No sé por qué se queja siempre.

372
00:15:41,167 --> 00:15:44,751
¿Dices que siempre se queja sobre mí?

373
00:15:49,098 --> 00:15:50,373
Aquí tienes, cariño.

374
00:15:50,398 --> 00:15:52,593
Mamá, no tenías que hacerlo.

375
00:15:52,595 --> 00:15:54,376
Me lo pediste tú.

376
00:15:54,401 --> 00:15:57,150
Y luego me dijo Tim que
más me valía hacerlo.

377
00:15:57,175 --> 00:15:59,366
Y luego llamaron los
niños y me amenazaron.

378
00:15:59,368 --> 00:16:01,235
¿Ah, sí?

379
00:16:01,250 --> 00:16:02,834
Sí.

380
00:16:02,876 --> 00:16:04,627
Espero que Jen no se enfadara mucho.

381
00:16:04,673 --> 00:16:08,252
No, fue muy madura y
comprensiva, hasta elegante.

382
00:16:08,277 --> 00:16:10,077
Por eso le di esos pendientes,

383
00:16:10,079 --> 00:16:11,912
ya sabes, los de la flor de loto.

384
00:16:11,914 --> 00:16:15,408
Los que me diste cuando
me gradué en el instituto.

385
00:16:15,433 --> 00:16:16,584
Oh, no.

386
00:16:17,542 --> 00:16:19,418
HISTORIA CUATRO:
A TIM Y A COLLEEN LES VAN LAS AGUJAS

387
00:16:20,209 --> 00:16:23,001
Es que creo que es raro
apuñalar a quien quieres.

388
00:16:23,042 --> 00:16:25,125
¿Es la única forma de conseguir
la fecundación in vitro?

389
00:16:25,126 --> 00:16:27,293
Sí, cielo. Y tendrás que acostumbrarte,

390
00:16:27,295 --> 00:16:29,295
porque hay que hacerlo cada día.

391
00:16:29,297 --> 00:16:30,496
Las hormonas no son algo que puedas

392
00:16:30,498 --> 00:16:32,165
untar con mantequilla de
cacahuete y tragártelo.

393
00:16:32,167 --> 00:16:33,038
Ya lo he preguntado.

394
00:16:33,063 --> 00:16:35,912
Vale, esto es muy duro para mí, ¿sabes?

395
00:16:35,918 --> 00:16:38,168
- Sí.
- Porque me dan miedo las agujas.

396
00:16:38,206 --> 00:16:39,837
Hazlo ya.

397
00:16:39,838 --> 00:16:41,585
- Vale.
- No, espera. No estoy lista.

398
00:16:41,626 --> 00:16:43,625
Hazlo ya.

399
00:16:43,626 --> 00:16:44,668
No estoy lista.

400
00:16:44,669 --> 00:16:47,377
   

401
00:16:48,250 --> 00:16:49,549
¡Hola!

402
00:16:49,551 --> 00:16:51,835
¡Hola! ¿A quién le
apetecen unos pinchacitos?

403
00:16:53,021 --> 00:16:55,488
Te agradezco que nos
ayudes con las inyecciones.

404
00:16:55,490 --> 00:16:58,602
Se lo he pedido a todos los
demás y nadie quiere hacerlo.

405
00:16:58,633 --> 00:17:01,127
Así es como consigo al 90
por ciento de mis pacientes.

406
00:17:01,129 --> 00:17:03,630
Estoy muy nerviosa y
Matt es un desastre.

407
00:17:03,632 --> 00:17:05,598
Y se me cayó el kit de
inyecciones en el bus

408
00:17:05,600 --> 00:17:07,467
y todos me miraban raro.

409
00:17:07,492 --> 00:17:09,969
Te entiendo. Antes me
pinchaba todo el tiempo.

410
00:17:09,971 --> 00:17:11,521
Y antes de que sueltes lo obvio...

411
00:17:11,546 --> 00:17:12,326
Diabetes.

412
00:17:12,351 --> 00:17:14,207
Esteroides... En la facultad de Medicina

413
00:17:14,209 --> 00:17:16,643
dejaba que mis compañeros
practicaran conmigo.

414
00:17:16,645 --> 00:17:17,644
Diez pavos el pinchazo.

415
00:17:17,669 --> 00:17:19,970
A mí también me pagaban en la facultad.

416
00:17:20,164 --> 00:17:21,963
Por... hacer cosas.

417
00:17:22,083 --> 00:17:23,516
Por favor, no conviertas
esto en algo raro, Colleen.

418
00:17:23,518 --> 00:17:25,084
Date la vuelta, bájate los pantalones

419
00:17:25,086 --> 00:17:26,219
y hagamos un bebé.

420
00:17:26,221 --> 00:17:28,221
Vale. Allá vamos.

421
00:17:28,223 --> 00:17:30,253
Avísame antes, ¿vale?

422
00:17:30,254 --> 00:17:32,292
- Claro.
- Porque estoy muy nerviosa

423
00:17:32,293 --> 00:17:34,374
y los reflejos me van como locos.

424
00:17:34,375 --> 00:17:36,126
- ¡Hecho!
- ¿Y cuándo...? ¿Qué?

425
00:17:36,848 --> 00:17:37,947
¡Tim!

426
00:17:37,959 --> 00:17:40,124
¡Eres muy buen doctor!

427
00:17:40,125 --> 00:17:41,167
No ha sido nada.

428
00:17:41,209 --> 00:17:42,835
Ha sido increíble. No me he enterado.

429
00:17:42,837 --> 00:17:44,820
Siempre he asumido que eras malísimo.

430
00:17:44,845 --> 00:17:46,140
Qué gracioso, es justo
lo que dijo Heather

431
00:17:46,165 --> 00:17:47,331
cuando la dejé embarazada.

432
00:17:47,356 --> 00:17:48,522
   

433
00:17:51,834 --> 00:17:53,084
   

434
00:17:53,125 --> 00:17:54,581
¡Hola!

435
00:17:54,584 --> 00:17:56,001
- ¡Hola!
- Llegas...

436
00:17:56,017 --> 00:17:56,700
Llegas pronto.

437
00:17:56,751 --> 00:17:59,001
Sí, me flipa tu magia medicinal.

438
00:17:59,035 --> 00:18:00,294
Eres como uno de esos pollos

439
00:18:00,319 --> 00:18:01,520
que juegan al tres en raya.

440
00:18:01,545 --> 00:18:03,022
Aunque no creas que es posible,

441
00:18:03,024 --> 00:18:04,317
de repente, ahí lo tienes,

442
00:18:04,342 --> 00:18:05,892
consiguiendo la línea entera.

443
00:18:05,894 --> 00:18:07,026
Bien, no quiero parecer

444
00:18:07,028 --> 00:18:09,228
cotilla, pero lo soy. ¿Qué es eso?

445
00:18:09,737 --> 00:18:12,738
¿Eso? Es... lana.

446
00:18:12,763 --> 00:18:14,730
Lana quirúrgica.

447
00:18:15,203 --> 00:18:16,965
Vale, hago punto. Me relaja.

448
00:18:16,966 --> 00:18:19,460
Pero no se lo digas a la familia, ¿vale?

449
00:18:19,474 --> 00:18:21,574
Porque por fin tendrán algo
con lo que reírse de mí.

450
00:18:21,584 --> 00:18:22,376
Mira.

451
00:18:22,397 --> 00:18:24,374
Creo que es muy tierno.

452
00:18:24,375 --> 00:18:27,334
- Sí. ¿Ves?
- ¿Qué es? ¿Un guante de cocina?

453
00:18:27,358 --> 00:18:29,549
¡No! Es un jersey.

454
00:18:30,151 --> 00:18:31,484
O un chaleco.

455
00:18:31,486 --> 00:18:33,249
Puede que sea un jersey chaleco.

456
00:18:33,250 --> 00:18:34,920
- Deja que te ayude.
- ¿Sabes tejer?

457
00:18:34,959 --> 00:18:36,625
Sí, mi madre no me compraba

458
00:18:36,626 --> 00:18:38,658
un tanga, así que mi
abuelita me tejió uno.

459
00:18:38,660 --> 00:18:41,828
Fue algo muy progresista,
y también muy incómodo.

460
00:18:41,830 --> 00:18:44,464
¡Mírate! Eres como...

461
00:18:44,466 --> 00:18:47,683
- algún tejedor famoso.
- Ahí tienes.

462
00:18:47,847 --> 00:18:50,150
Estas semanas han estado bien.

463
00:18:50,167 --> 00:18:51,542
- Sí.
- Me gusta que tengamos

464
00:18:51,584 --> 00:18:53,544
un pequeño club privado y...

465
00:18:53,641 --> 00:18:56,403
me gusta tener otro secreto que
ocultarle a mi mujer, ¿sabes?

466
00:18:56,417 --> 00:18:58,876
¿Sabes qué?

467
00:18:58,880 --> 00:19:01,184
Desharé mi parte. La desharé. Tú sigue.

468
00:19:01,209 --> 00:19:03,918
- Eres muy paciente.
- Sí.

469
00:19:04,150 --> 00:19:06,386
¿Sabes qué?, vas a ser una gran madre.

470
00:19:06,388 --> 00:19:08,955
Muchas gracias, Tim.

471
00:19:08,957 --> 00:19:10,424
Claro.

472
00:19:13,918 --> 00:19:16,293
¡Ya estaba atascado cuando entré!

473
00:19:16,334 --> 00:19:19,293
No... ¿Qué? No, ven aquí, tío.

474
00:19:19,965 --> 00:19:21,707
Colleen me ha contado
vuestro pequeño secreto.

475
00:19:21,732 --> 00:19:23,817
¿Qué? No te puedes fiar
de ella. Qué mentirosa.

476
00:19:23,842 --> 00:19:25,441
No, dice que eres un gran doctor.

477
00:19:25,466 --> 00:19:28,574
Pues retiro lo que acabo
de decir. Es adorable.

478
00:19:28,983 --> 00:19:30,777
Me preguntaba si podías enseñarme

479
00:19:30,779 --> 00:19:32,545
a ponerle yo mismo las inyecciones.

480
00:19:32,570 --> 00:19:34,347
No, no me importa ponérselas yo.

481
00:19:34,349 --> 00:19:35,782
Y, a pesar de lo que acabo de decir,

482
00:19:35,784 --> 00:19:37,417
valoro mucho su amistad.

483
00:19:37,419 --> 00:19:39,552
Vale, pero necesito superar esto.

484
00:19:39,554 --> 00:19:41,521
Si puedo hacerlo, la haré muy feliz.

485
00:19:41,523 --> 00:19:44,527
Vale. Mira, será duro clavarle esto

486
00:19:44,542 --> 00:19:47,334
a alguien a quien respetes, así
que finge que soy otra persona.

487
00:19:47,373 --> 00:19:50,010
Tengo que esterilizar la zona

488
00:19:50,035 --> 00:19:51,664
y poner un poco de...

489
00:19:52,767 --> 00:19:54,574
¡Lo siento! ¡Lo siento!

490
00:19:54,626 --> 00:19:57,138
¡Me acabas de meter
estrógeno en los riñones!

491
00:19:57,167 --> 00:19:58,459
Oh, no.

492
00:19:58,595 --> 00:19:59,872
Respiro mejor.

493
00:19:59,874 --> 00:20:01,507
   

494
00:20:02,000 --> 00:20:03,209
No.

495
00:20:05,375 --> 00:20:07,239
¡Hola!

496
00:20:07,240 --> 00:20:09,406
- ¡Hola!
- Solo quería pasarme

497
00:20:09,408 --> 00:20:11,968
y decirte que muchas gracias por todo.

498
00:20:11,969 --> 00:20:14,042
Matt lo está haciendo genial.

499
00:20:14,083 --> 00:20:15,959
Bueno, genial no.

500
00:20:15,964 --> 00:20:17,481
Pero, al menos, ha
dejado de llorar y espera

501
00:20:17,501 --> 00:20:18,918
hasta que me vaya para vomitar.

502
00:20:18,943 --> 00:20:20,851
Bueno, ha costado mucho trabajo.

503
00:20:20,853 --> 00:20:23,171
Matt me ha tratado
como un muñeco de vudú.

504
00:20:23,196 --> 00:20:25,587
En alguna parte hay un Tim gigante

505
00:20:25,588 --> 00:20:27,543
que sufre mucho dolor.

506
00:20:27,544 --> 00:20:29,917
Voy a echar de menos las
reuniones para hacer punto.

507
00:20:29,918 --> 00:20:31,627
- Sí, yo también.
- Sí.

508
00:20:31,631 --> 00:20:34,398
Eh, esto es para ti.

509
00:20:34,542 --> 00:20:36,501
Por ayudarme a aprender a tejer.

510
00:20:36,533 --> 00:20:37,801
Gracias.

511
00:20:39,739 --> 00:20:41,939
Para cuando te quedes
embarazada. Son patucos.

512
00:20:42,507 --> 00:20:43,791
   

513
00:20:43,792 --> 00:20:46,293
- Qué monos.
- Sí.

514
00:20:46,709 --> 00:20:51,709
www.subtitulamos.tv

