1
00:00:00,375 --> 00:00:03,843
   

2
00:00:03,844 --> 00:00:07,180
   

3
00:00:07,181 --> 00:00:11,017
   

4
00:00:11,018 --> 00:00:13,786
   

5
00:00:13,787 --> 00:00:17,290
   

6
00:00:17,291 --> 00:00:20,726
   

7
00:00:20,727 --> 00:00:22,295
   

8
00:00:22,296 --> 00:00:24,030
   

9
00:00:24,031 --> 00:00:29,031
   

10
00:00:37,478 --> 00:00:39,946
El reproductor Aiwa de doble cinta.

11
00:00:39,947 --> 00:00:42,548
La Statler y Waldorf de toda tienda
de artículos de segunda mano.

12
00:00:42,549 --> 00:00:44,083
Lo que venden aquí apesta.

13
00:00:44,084 --> 00:00:45,650
Sí, igual que los que vienen a comprar.

14
00:00:48,489 --> 00:00:51,324
Jim Henson murió de una
neumonía que se podía curar.

15
00:00:51,325 --> 00:00:54,093
Eh, Brian, ¿recuerdas Uno para todas?

16
00:00:54,094 --> 00:00:56,628
Tienen los tejanos de la
chica con poderes mágicos.

17
00:00:59,233 --> 00:01:00,700
La hostia, ¿qué ha pasado?

18
00:01:00,701 --> 00:01:03,669
No lo sé. Creo que me
convertido en America Ferrera.

19
00:01:03,670 --> 00:01:06,339
No los quiero. ¡Socorro!
¡Que alguien me ayude!

20
00:01:06,340 --> 00:01:08,875
Te ves bien, Stewie.

21
00:01:08,876 --> 00:01:11,510
Te ves bastante bien.

22
00:01:13,514 --> 00:01:17,450
Mierda, gente que conocemos.
Ya sabéis qué hacer.

23
00:01:17,451 --> 00:01:20,386
Venimos a donar, no a comprar.

24
00:01:20,387 --> 00:01:23,523
Damos nuestra parte a la comunidad.

25
00:01:23,524 --> 00:01:25,057
Esperaré en el callejón.

26
00:01:25,058 --> 00:01:27,860
¿Podría hacer una bola con la
ropa y tirarla por la ventana?

27
00:01:27,861 --> 00:01:31,496
Ponerse sombreros de desconocidos
siempre es una buena idea.

28
00:01:37,104 --> 00:01:38,905
Gracias por su servicio.

29
00:01:38,906 --> 00:01:40,473
Mi padre también es veterano.

30
00:01:40,474 --> 00:01:42,909
Gracias por protegernos y
por subir porno vengativo

31
00:01:42,910 --> 00:01:44,410
en el tablón de anuncios de la Marina.

32
00:01:44,411 --> 00:01:45,778
En realidad, yo no...

33
00:01:45,779 --> 00:01:47,547
Empezaré la tendencia de
interrumpirle cuando habla.

34
00:01:47,548 --> 00:01:49,115
No, solo es una gorra, yo no...

35
00:01:49,116 --> 00:01:50,249
Gracias por su servicio.

36
00:01:50,250 --> 00:01:51,717
Que Dios le bendiga, a usted
y a todos los veteranos.

37
00:01:51,718 --> 00:01:53,119
No, gente, no soy vete...

38
00:01:53,120 --> 00:01:55,154
No tengo tiempo para acabar de
escuchar lo que estaba diciendo,

39
00:01:55,155 --> 00:01:56,556
pero gracias por ser veterano,

40
00:01:56,557 --> 00:01:58,324
porque no hay duda de que lo es.

41
00:01:58,325 --> 00:02:02,228
Yo soy Cris Collinsworth de la noche
de los domingos de fútbol de la NBC.

42
00:02:02,229 --> 00:02:05,097
En nombre de todos los
muñecos de fútbol de la tele,

43
00:02:05,098 --> 00:02:06,899
gracias por su servicio.

44
00:02:06,900 --> 00:02:09,302
De nada.

45
00:02:09,303 --> 00:02:11,671
Vaya, sienta genial ser un veterano,

46
00:02:11,672 --> 00:02:14,539
incluso mejor que comprar
un bote de Newman's Own.

47
00:02:16,143 --> 00:02:19,244
Esto me hace una buena persona.

48
00:02:20,647 --> 00:02:23,482
Eh, alguien acaba de comprar un
bote de aderezo suave para ensalada.

49
00:02:23,483 --> 00:02:26,818
Ahora podemos usar todos los beneficios
para hacer cosas de la yihad.

50
00:02:36,063 --> 00:02:37,730
Eh, Peter, ¿por qué llevas la gorra?

51
00:02:37,731 --> 00:02:39,565
- Finjo ser un veterano.
- ¿Qué?

52
00:02:39,566 --> 00:02:42,201
Sí, es genial. Los veteranos
tienen todas las cosas buenas.

53
00:02:42,202 --> 00:02:44,170
Quiero decir, nunca verás
a un vagabundo veterano.

54
00:02:44,171 --> 00:02:45,605
Y la gente ha sido muy agradable.

55
00:02:45,606 --> 00:02:47,572
Donde quiera que vaya, me abren puertas.

56
00:02:48,709 --> 00:02:50,042
Bienvenido, señor.

57
00:02:50,043 --> 00:02:51,978
Gracias.

58
00:02:51,979 --> 00:02:54,880
Oye, cuando venga gente muy gorda,

59
00:02:54,881 --> 00:02:57,249
asegúrate de abrir ambas puertas.

60
00:02:57,250 --> 00:02:59,051
Chicos, también podríais ser veteranos.

61
00:02:59,052 --> 00:03:01,186
Mirad lo que pasa cuando
me pongo gafas de sol.

62
00:03:02,556 --> 00:03:04,156
   

63
00:03:04,157 --> 00:03:06,525
- ¡Vaya!
- Quiero probar.

64
00:03:06,526 --> 00:03:08,561
   

65
00:03:08,562 --> 00:03:10,296
¡Es muy ruidoso ser un veterano!

66
00:03:10,297 --> 00:03:12,131
¡¿Qué diablos pasa con vosotros?!

67
00:03:12,132 --> 00:03:14,400
¿Tengo que recordaros que
yo de verdad soy un veterano?

68
00:03:14,401 --> 00:03:17,103
Y estoy asqueado de la idea
de buscar limosnas gratis

69
00:03:17,104 --> 00:03:19,872
por ser un veterano, y
mucho menos fingir ser uno.

70
00:03:19,873 --> 00:03:21,674
Quagmire, ¿y si te digo que tus gafas

71
00:03:21,675 --> 00:03:23,275
ponen "Playing With The Boys"?

72
00:03:23,276 --> 00:03:24,644
¿La escena del voleibol?

73
00:03:24,645 --> 00:03:26,379
Adelante, pruébalo.

74
00:03:26,380 --> 00:03:28,547
   

75
00:03:28,548 --> 00:03:31,751
¡Hala! Es como si estuviera chocando
los cinco con Anthony Edwards.

76
00:03:31,752 --> 00:03:33,619
Y no estoy mintiendo.

77
00:03:33,620 --> 00:03:36,221
Ahí vamos. Oye, otra ronda
para mí y mis amigos veteranos.

78
00:03:38,025 --> 00:03:40,893
Papá, Padre de Familia ha
usado dos de tus canciones.

79
00:03:40,894 --> 00:03:43,229
Bueno, eso es genial,
pero yo no soy tu padre.

80
00:03:43,230 --> 00:03:46,332
Soy Kenny Loggins y tú eres una grupi
a la que traje aquí para tener sexo.

81
00:03:46,333 --> 00:03:47,800
Papá, Padre de Familia acaba...

82
00:03:47,801 --> 00:03:49,901
¿Ves? Ella es mi hija.

83
00:03:54,274 --> 00:03:55,641
¿Tenéis vuestras
cámaras de vídeo listas?

84
00:03:55,642 --> 00:03:57,009
Sí. ¿Qué pasa?

85
00:03:57,010 --> 00:04:00,212
Bueno, como veterano, puedo
protagonizar un vídeo viral en YouTube

86
00:04:00,213 --> 00:04:02,682
reuniéndome con mi querida mascota.

87
00:04:02,683 --> 00:04:04,916
Así que allá vamos.

88
00:04:15,562 --> 00:04:17,229
Mi mascota es Christian, el león.

89
00:04:17,230 --> 00:04:19,231
Estoy haciendo dos cosas
de Internet a la vez.

90
00:04:19,232 --> 00:04:21,233
Este es mi compañero de
cuarto heterosexual Ace,

91
00:04:21,234 --> 00:04:23,903
con quien compartí el
león hace dos décadas.

92
00:04:23,904 --> 00:04:26,771
- Estás genial, Peter.
- ¡Ahora tengo familia!

93
00:04:30,911 --> 00:04:33,412
Sabéis, chicos, si ser
veterano va de algo,

94
00:04:33,413 --> 00:04:35,514
es de recibir un aplauso sin ganas

95
00:04:35,515 --> 00:04:38,017
en un vuelo de Southwest Airlines.

96
00:04:38,018 --> 00:04:39,418
Veteranos.

97
00:04:39,419 --> 00:04:41,487
Sí, veteranos.

98
00:04:41,488 --> 00:04:44,590
¡Joder, eres Eric Dane
de 'Una pareja de tres'

99
00:04:44,591 --> 00:04:46,125
y otras cosas!

100
00:04:46,126 --> 00:04:48,394
Me temo que tienes que cedernos tus
asientos en la parte delantera del avión

101
00:04:48,395 --> 00:04:50,463
porque eso es lo que los
famosos hacen por los veteranos.

102
00:04:50,464 --> 00:04:51,630
Bueno, quitaos, chicos.

103
00:04:51,631 --> 00:04:53,566
Son cosas de Hollywood.

104
00:04:53,567 --> 00:04:55,067
Gracias. Gracias.

105
00:04:55,068 --> 00:04:57,203
Muchas gracias. Por esto serví.

106
00:04:57,204 --> 00:04:59,238
¿"USS Nathan James"?

107
00:04:59,239 --> 00:05:01,507
Sí, señor. Barcos, militares, señor.

108
00:05:01,508 --> 00:05:03,542
El Nathan James es el barco ficticio de

109
00:05:03,543 --> 00:05:07,847
la serie 'The Last Ship', protagonizada
por Adam Baldwin y Jocko Sims.

110
00:05:07,848 --> 00:05:10,216
Y Eric Dane.

111
00:05:10,217 --> 00:05:12,584
No sois veteranos. Sois un fraude.

112
00:05:13,920 --> 00:05:15,755
Vale, no somos veteranos de verdad.

113
00:05:15,756 --> 00:05:17,456
Quagmire sirvió en la Armada.

114
00:05:17,457 --> 00:05:19,892
El resto somos unos embusteros.

115
00:05:19,893 --> 00:05:21,427
¡Sois horribles!

116
00:05:21,428 --> 00:05:25,331
He volado con Southwest para tener una
gran experiencia y lo habéis estropeado.

117
00:05:25,332 --> 00:05:28,167
Disculpen, caballeros.
Están bajo arresto.

118
00:05:28,168 --> 00:05:29,435
¡¿Qué?! ¡¿Por qué?!

119
00:05:29,436 --> 00:05:31,771
Ustedes tres han violado
la ley del valor robado,

120
00:05:31,772 --> 00:05:34,240
lo que lo convierte en un
delito fingir ser un veterano.

121
00:05:34,241 --> 00:05:36,776
¿Así que ahora saltarse
la ley es un crimen?

122
00:05:36,777 --> 00:05:38,577
Sr. Quagmire, usted puede irse,

123
00:05:38,578 --> 00:05:40,613
pero los demás tendrán que acompañarme.

124
00:05:40,614 --> 00:05:42,114
Creí que lo teníamos chungo,

125
00:05:42,115 --> 00:05:43,449
siendo compartimentos superiores gays.

126
00:05:43,450 --> 00:05:44,784
¿Por qué somos gays?

127
00:05:44,785 --> 00:05:46,184
Tenemos la boca llena de bolsas.

128
00:05:52,893 --> 00:05:54,426
Rápido, ponéoslas.

129
00:05:54,427 --> 00:05:56,428
No meterán a un veterano en la cárcel.

130
00:05:56,429 --> 00:05:58,130
¿Esto es una broma para ti?

131
00:05:58,131 --> 00:05:59,632
No, lo decía en serio.

132
00:05:59,633 --> 00:06:01,233
Soldados hombres y mujeres de verdad

133
00:06:01,234 --> 00:06:03,803
han hecho sacrificios
de verdad por este país.

134
00:06:03,804 --> 00:06:06,505
Y tú. Tú sí que eres veterano,
deberías saber comportarte.

135
00:06:06,506 --> 00:06:07,873
Lo siento.

136
00:06:07,874 --> 00:06:09,942
Conviertes a nuestra
familia en un circo, Glenn.

137
00:06:09,943 --> 00:06:11,477
Ahora, vaya donde vaya,

138
00:06:11,478 --> 00:06:14,113
la gente me mira y empieza a susurrar.

139
00:06:14,114 --> 00:06:15,581
Empieza el juicio.

140
00:06:15,582 --> 00:06:18,184
Preside el distinguido juez Q. Blackman.

141
00:06:18,185 --> 00:06:21,353
Se les acusa de infringir la
ley del robo de valor robado,

142
00:06:21,354 --> 00:06:23,589
y eso conlleva varios años en prisión.

143
00:06:23,590 --> 00:06:25,191
No pensamos en contratar a un abogado.

144
00:06:25,192 --> 00:06:27,660
Pero vista la dedicación de
tantos años a la comedia,

145
00:06:27,661 --> 00:06:29,728
estoy dispuesto a ofrecerles un trato.

146
00:06:29,729 --> 00:06:31,030
¿Qué tipo de trato?

147
00:06:31,031 --> 00:06:34,166
No les aplicaré los cargos,
pero solo con la conidicón

148
00:06:34,167 --> 00:06:36,769
de que se apunten de
verdad al servicio militar.

149
00:06:36,770 --> 00:06:39,672
Los tres deben alistarse en los Marines.

150
00:06:39,673 --> 00:06:42,675
Dios mío. ¡Podríamos acabar
muertos! ¡No, por favor!

151
00:06:42,676 --> 00:06:44,310
De acuerdo, ¿qué les
parecen los guardacostas?

152
00:06:44,311 --> 00:06:45,878
Sí, eso está bien.

153
00:06:45,879 --> 00:06:47,079
- Vaya.
- Acaba de pasar algo.

154
00:06:47,080 --> 00:06:48,480
Acaba de pasar algo en el juicio.

155
00:06:48,481 --> 00:06:51,050
Glenn, si fueras la mitad
del hombre que era yo,

156
00:06:51,051 --> 00:06:53,819
darías un paso al frente
e irías con ellos.

157
00:06:53,820 --> 00:06:55,821
¿Señoría? Yo también querría alistarme.

158
00:06:55,822 --> 00:06:57,089
Dios mío.

159
00:06:57,090 --> 00:06:58,490
Estaba mirando el móvil. ¿Qué ha pasado?

160
00:06:58,491 --> 00:06:59,658
¿Perdón?

161
00:06:59,659 --> 00:07:00,926
Así es. Iré con ellos.

162
00:07:00,927 --> 00:07:03,762
Los cuatro nos apuntaremos
a los guardacostas, juntos.

163
00:07:03,763 --> 00:07:06,565
De acuerdo. Preséntense en el
centro de alistamiento mañana.

164
00:07:06,566 --> 00:07:08,767
El juicio se suspende.

165
00:07:08,768 --> 00:07:12,304
Próximo caso: La gente contra 'Ted 2'.

166
00:07:12,305 --> 00:07:14,172
Vale, vamos, vámonos
de aquí. Venga. Venga.

167
00:07:18,710 --> 00:07:20,644
Buenos días, reclutas.

168
00:07:20,645 --> 00:07:22,212
Bienvenidos a la Guardia Costera.

169
00:07:22,213 --> 00:07:24,648
Señor, ¿cuándo nos presentamos
al entrenamiento básico, señor?

170
00:07:24,649 --> 00:07:26,550
Eh, ¿qué es eso de "señor"?

171
00:07:26,551 --> 00:07:28,251
Esto es solo la Guardia Costera.

172
00:07:28,252 --> 00:07:31,021
Venga. ¿Quién de aquí puede
imitar que lleva un barco?

173
00:07:31,022 --> 00:07:33,456
¿Tenemos a algún marinero aquí?

174
00:07:35,560 --> 00:07:36,860
Mirad eso.

175
00:07:36,861 --> 00:07:38,762
Vosotros deberíais
estar reclutándome a mí.

176
00:07:38,763 --> 00:07:41,163
¿Podéis moveros con las olas un poco?

177
00:07:43,134 --> 00:07:45,736
El mar está un poco agitado.

178
00:07:45,737 --> 00:07:47,771
¿Este tipo va en serio?
Esto es una estupidez.

179
00:07:47,772 --> 00:07:49,606
Esto no es nada igual
a como era la Armada.

180
00:07:49,607 --> 00:07:51,875
Quagmire, tengo que
concentrarme en mi barco.

181
00:07:51,876 --> 00:07:53,910
La forma en la que la
gente habla me hace pensar

182
00:07:53,911 --> 00:07:57,013
que vamos a enfrentarnos a mucha agua.

183
00:07:57,014 --> 00:07:58,715
Parece que tenéis lo que hay
que tener, así que levantad

184
00:07:58,716 --> 00:08:01,685
vuestra mano derecha mientras recito
el juramento de la Guardia Costera.

185
00:08:01,686 --> 00:08:03,954
"Cuando estáis aquí, sois de familia".

186
00:08:03,955 --> 00:08:06,555
- ¿Ese no es el eslogan de...?
- ¡Nosotros lo dijimos primero!

187
00:08:07,725 --> 00:08:09,526
Todo el mundo zarpa mañana.

188
00:08:09,527 --> 00:08:11,962
Encontraréis vuestras tareas
apuntadas en estas hojas.

189
00:08:11,963 --> 00:08:16,533
Mierda. ¿Dónde está en Iraq
"Fort El Ahoud Urd Ali"?

190
00:08:16,534 --> 00:08:18,034
Peter, es Fort Lauderdale.

191
00:08:18,035 --> 00:08:21,104
Nos van a enviar a vigilar las
malditas vacaciones de primavera.

192
00:08:21,105 --> 00:08:22,439
- ¡Mola!
- ¡Sí!

193
00:08:22,440 --> 00:08:24,207
¡Vacaciones de primavera
en tierra, no en el mar!

194
00:08:24,208 --> 00:08:27,077
No, no mola. Es un chiste.
¡Todo esto es un chiste!

195
00:08:27,078 --> 00:08:29,279
Comparada con la Marina,
la Guardia Costera es

196
00:08:29,280 --> 00:08:32,883
poco profesional e incompetente,
como aquel antiguo becario romano.

197
00:08:32,884 --> 00:08:35,986
Este es Markus. Hoy es su primer día.

198
00:08:35,987 --> 00:08:40,557
Ahora te crucificará.

199
00:08:40,558 --> 00:08:43,693
Quizá quiera usar su martillo.

200
00:08:43,694 --> 00:08:45,796
Lo siento. Soy un desastre.

201
00:08:45,797 --> 00:08:48,497
Relájate, lo estás haciendo bien.

202
00:08:52,270 --> 00:08:53,837
Bueno, yo me largo.

203
00:08:53,838 --> 00:08:55,806
Peter, estoy muy preocupada.

204
00:08:55,807 --> 00:08:58,175
- ¿Dónde te emplazarán?
- No puedo decírtelo.

205
00:08:58,176 --> 00:09:00,376
Solo si me amasas el pan.

206
00:09:03,047 --> 00:09:04,481
¿Florida?

207
00:09:04,482 --> 00:09:06,817
Oye, ten cuidado.

208
00:09:06,818 --> 00:09:10,687
Espera, papá. Antes de irte,
¿podrías enseñarme a afeitarme?

209
00:09:10,688 --> 00:09:13,223
Bueno, para empezar,
campeón, eso va en el pubis.

210
00:09:13,224 --> 00:09:15,625
Ahí debajo tienes unos pocos
centímetros escondidos.

211
00:09:15,626 --> 00:09:17,694
Eso es lo que echaré en falta.

212
00:09:17,695 --> 00:09:20,230
Bueno, es un coche pitando
que no tiene nada que ver,

213
00:09:20,231 --> 00:09:21,931
pero me voy a ir igual.

214
00:09:30,141 --> 00:09:32,809
Fort Lauderdale, Florida,

215
00:09:32,810 --> 00:09:36,413
el lugar de donde viene todo el arte
y las clínicas de los dentistas.

216
00:09:36,414 --> 00:09:38,582
Muy bien, vayamos a trabajar.
Coged vuestros binoculares.

217
00:09:38,583 --> 00:09:40,317
Tenemos que practicar el mirar
dos veces de forma extraña

218
00:09:40,318 --> 00:09:41,951
al ver una mujer en bikini.

219
00:09:47,124 --> 00:09:49,192
Señor, ¿debería decir "Vamos", Señor?

220
00:09:49,193 --> 00:09:51,828
Afirmativo. Y Joe, a ti te
mando soltar los binoculares

221
00:09:51,829 --> 00:09:54,297
sin darte cuenta,

222
00:09:54,298 --> 00:09:56,032
debido a lo buena que está la tía.

223
00:09:56,033 --> 00:09:57,467
Muy bien,

224
00:09:57,468 --> 00:10:00,003
veo que tenemos las aptitudes
necesarias para este trabajo.

225
00:10:00,004 --> 00:10:01,438
Vale, chicos, dejadlo ya.

226
00:10:01,439 --> 00:10:04,441
¡Pero, Quagmire, hay tetas de vacaciones
de primavera por todas partes!

227
00:10:04,442 --> 00:10:05,742
Vamos, chicos, lo digo en serio.

228
00:10:05,743 --> 00:10:08,578
Esto es importante. Quiero que
empecéis a actuar como tal.

229
00:10:08,579 --> 00:10:10,413
- Vaya, lo dice en serio.
- Muy en serio.

230
00:10:10,414 --> 00:10:12,214
Ahora estamos en el motel.

231
00:10:16,487 --> 00:10:19,189
Chicos, tenemos que completar
160 puntos en el registro

232
00:10:19,190 --> 00:10:20,657
de esta patrullera.

233
00:10:20,658 --> 00:10:21,825
Iré nombrándolos.

234
00:10:21,826 --> 00:10:24,928
Artículo uno: el cabrestante hidráulico.

235
00:10:24,929 --> 00:10:26,296
¿Chicos?

236
00:10:26,297 --> 00:10:28,864
Estamos aquí, pintando nombres
ingeniosos en los barcos.

237
00:10:38,609 --> 00:10:41,678
No, Peter, se supone que
debe ser corto y alegre.

238
00:10:41,679 --> 00:10:43,679
Oh, vale.

239
00:10:50,488 --> 00:10:53,790
Vale, chicos, mientras busco
motos acuáticas inutilizadas

240
00:10:53,791 --> 00:10:56,693
necesito un informe de estado
de ese cabrestante hidráulico.

241
00:10:56,694 --> 00:10:58,061
¿Chicos?

242
00:10:58,062 --> 00:11:00,230
Estamos ocupados. Nos hemos
encontrado con Aquaman.

243
00:11:00,231 --> 00:11:01,998
Ya os lo he dicho, no soy Aquaman.

244
00:11:01,999 --> 00:11:03,533
Soy el Submarinista.

245
00:11:03,534 --> 00:11:05,669
- ¿Y qué haces?
- Lo mismo que Aquaman,

246
00:11:05,670 --> 00:11:07,537
pero a mí los peces no hacen caso.

247
00:11:07,538 --> 00:11:08,838
Eso es lo guay.

248
00:11:08,839 --> 00:11:10,807
Es decir, ¿no es eso
lo que hace Aquaman?

249
00:11:10,808 --> 00:11:12,742
No, también puede respirar bajo el agua,

250
00:11:12,743 --> 00:11:14,444
y es fuerte, como yo.

251
00:11:14,445 --> 00:11:16,313
¿No somos todos fuertes debajo del agua?

252
00:11:16,314 --> 00:11:18,148
No, no. No como yo.

253
00:11:18,149 --> 00:11:21,351
Puedo golpear a un gran
pulpo a mucha distancia.

254
00:11:21,352 --> 00:11:22,519
Hola, chicos.

255
00:11:22,520 --> 00:11:24,187
- ¡Hola, Aquaman!
- ¡Sí!

256
00:11:24,188 --> 00:11:26,089
Eh, haz que un pez haga algo.

257
00:11:26,090 --> 00:11:27,991
Porras, chicos, no sé.

258
00:11:27,992 --> 00:11:30,659
Supongo que podría hacer algo... así.

259
00:11:35,866 --> 00:11:38,134
Un verdadero superhéroe.

260
00:11:38,135 --> 00:11:40,971
¡Yo tengo alitas en mis pies!

261
00:11:40,972 --> 00:11:43,306
No, tú... Se acabó.

262
00:11:43,307 --> 00:11:44,773
Se acabó.

263
00:11:49,680 --> 00:11:51,314
Chicos, ¿podéis bajar eso un poco?

264
00:11:51,315 --> 00:11:53,350
Voy a hablar por FaceTime con mi mujer

265
00:11:53,351 --> 00:11:55,418
donde hablamos a la
misma vez, luego paramos,

266
00:11:55,419 --> 00:11:56,919
luego lo hacemos otra
vez y luego nos reímos.

267
00:12:00,091 --> 00:12:01,257
- Hola, cari...
- Hola, cari...

268
00:12:01,258 --> 00:12:02,592
- No, no, empie...
- Empieza tú.

269
00:12:02,593 --> 00:12:04,060
- No, yo...
- Empieza.

270
00:12:04,061 --> 00:12:05,494
- Tú primero.
- Tú primero.

271
00:12:07,465 --> 00:12:09,165
- Hola, papá.
- Ay, Dios, Stewie.

272
00:12:09,166 --> 00:12:10,500
Qué grande estás.

273
00:12:10,501 --> 00:12:12,135
No, solo estoy en primer plano.

274
00:12:12,136 --> 00:12:13,837
Ya estás tan alto como tu madre.

275
00:12:13,838 --> 00:12:15,805
No entiende la perspectiva.

276
00:12:15,806 --> 00:12:17,640
Muy bien, deja que me despida de mami.

277
00:12:17,641 --> 00:12:19,676
- Bueno, cuída...
- Adiós, cari...

278
00:12:19,677 --> 00:12:20,777
- Tú pri...
- ¿Qué?

279
00:12:20,778 --> 00:12:22,078
- Tú pri...
- No, solo iba a decir que...

280
00:12:23,581 --> 00:12:25,315
Todo esto apesta.

281
00:12:25,316 --> 00:12:27,851
- Quagmire, ¿a dónde vas?
- Me voy a casa.

282
00:12:27,852 --> 00:12:29,452
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque ya estoy harto.

283
00:12:29,453 --> 00:12:31,187
Soy el único que se toma
el trabajo en serio.

284
00:12:31,188 --> 00:12:33,289
Joder, ni siquiera sabéis aún manejar

285
00:12:33,290 --> 00:12:35,158
un simple cabrestante hidráulico.

286
00:12:35,159 --> 00:12:36,893
Vale, es la tercera vez que mencionas

287
00:12:36,894 --> 00:12:38,361
el cabrestante hidráulico.

288
00:12:38,362 --> 00:12:40,130
¿Va a tener importancia luego?

289
00:12:40,131 --> 00:12:42,198
Presiento que tal vez sí.

290
00:12:42,199 --> 00:12:43,700
Quagmire, no puedes irte a casa.

291
00:12:43,701 --> 00:12:45,001
Nos han posicionado aquí.

292
00:12:45,002 --> 00:12:46,703
A mí no me condenaron, pero vine igual

293
00:12:46,704 --> 00:12:49,005
porque pensé que podría
intentar enseñar a mis amigos

294
00:12:49,006 --> 00:12:51,474
lo que significa servir
a su país, igual que yo.

295
00:12:51,475 --> 00:12:54,744
Pero sois unos inútiles, así que me voy.

296
00:12:54,745 --> 00:12:56,546
Y yo, la voz de

297
00:12:56,547 --> 00:12:59,081
Cris Collinsworth, me voy también.

298
00:13:00,484 --> 00:13:02,419
El armario.

299
00:13:02,420 --> 00:13:04,320
Ya la he encontrado.

300
00:13:04,321 --> 00:13:05,755
   

301
00:13:05,756 --> 00:13:08,658
He decepcionado al tío
más estúpido del fútbol.

302
00:13:08,659 --> 00:13:11,561
- Tengo que echar una meada triste.
- Y yo.

303
00:13:11,562 --> 00:13:14,297
Deberíamos ir a mear
todos juntos, fuera,

304
00:13:14,298 --> 00:13:17,700
como un grupo, mientras llevamos
gorras de béisbol del revés,

305
00:13:17,701 --> 00:13:20,836
según la ley municipal
de Fort Lauderdale.

306
00:13:22,373 --> 00:13:24,374
El estilo Florida es el mejor estilo.

307
00:13:24,375 --> 00:13:26,109
¿Listos para atacar?

308
00:13:26,110 --> 00:13:29,279
¡Sí! Y morirá mucha gente.

309
00:13:29,280 --> 00:13:30,580
¿Qué demonios es eso?

310
00:13:35,219 --> 00:13:36,820
¿Listos para atacar?

311
00:13:36,821 --> 00:13:40,223
¡Sí! Y morirá mucha gente.

312
00:13:40,224 --> 00:13:42,225
- Ay, Dios mío.
- Esos tíos universitarios malignos

313
00:13:42,226 --> 00:13:44,327
planean matar en las
vacaciones de primavera.

314
00:13:44,328 --> 00:13:47,230
Y solo han tenido tiempo para
grabar dos líneas de diálogo.

315
00:13:47,231 --> 00:13:48,798
¿Listos para atacar?

316
00:13:48,799 --> 00:13:52,034
¡Sí! Y morirá mucha gente.

317
00:13:55,973 --> 00:13:58,074
- Tenemos que detenerlos.
- Muy bien, encontremos

318
00:13:58,075 --> 00:14:00,110
un lugar tranquilo donde pensar un plan.

319
00:14:00,111 --> 00:14:01,744
¡Muy bien, esto es lo que haremos!

320
00:14:01,745 --> 00:14:04,080
Rastrearemos...

321
00:14:04,081 --> 00:14:06,416
les veremos hablar y...

322
00:14:06,417 --> 00:14:08,918
Joe, tú consíguenos...

323
00:14:08,919 --> 00:14:11,387
Y, Cleveland, quiero que tú traigas...

324
00:14:11,388 --> 00:14:13,957
edificios de la ciudad.

325
00:14:13,958 --> 00:14:17,060
¡Sigo sin tener nada claro el plan!

326
00:14:17,061 --> 00:14:19,062
Tres daiquiris de plátano más.

327
00:14:19,063 --> 00:14:21,330
Rastrearemos el...

328
00:14:26,364 --> 00:14:28,432
¿Visteis todas las pistolas y armas

329
00:14:28,433 --> 00:14:30,034
que tenían esos chicos
universitarios malignos?

330
00:14:30,035 --> 00:14:31,502
Te aseguro que sí.

331
00:14:31,503 --> 00:14:34,271
Y todavía no tenemos una
fecha para visitar Epcot.

332
00:14:34,272 --> 00:14:35,473
Pero ¿qué podemos hacer?

333
00:14:35,474 --> 00:14:38,209
Quagmire era el único soldado
de verdad de nosotros.

334
00:14:38,210 --> 00:14:39,844
Tienes razón. Comparados con él,

335
00:14:39,845 --> 00:14:43,246
somos tan inútiles como uno de esos
lavabos automáticos para el baño.

336
00:14:47,185 --> 00:14:49,185
   

337
00:14:51,590 --> 00:14:53,256
   

338
00:14:55,260 --> 00:14:58,095
   

339
00:14:58,096 --> 00:14:59,663
   

340
00:14:59,664 --> 00:15:01,065
   

341
00:15:01,066 --> 00:15:02,132
   

342
00:15:02,133 --> 00:15:03,601
   

343
00:15:03,602 --> 00:15:06,203
¿Qué demonios hace?
Es el baño de mujeres.

344
00:15:06,204 --> 00:15:07,805
   

345
00:15:07,806 --> 00:15:10,741
Venga, chicos, no necesitamos
que Quagmire haga lo correcto.

346
00:15:10,742 --> 00:15:11,976
Me encanta esa peli.

347
00:15:11,977 --> 00:15:13,978
Si va a haber un ataque durante
las vacaciones de primavera,

348
00:15:13,979 --> 00:15:18,415
no podemos quedarnos quietos mientras
sufre gente, o incluso muere.

349
00:15:18,416 --> 00:15:21,185
Joe tiene razón. Depende
de nosotros detenerlo.

350
00:15:21,186 --> 00:15:23,020
Porque estamos en la guardia costera,

351
00:15:23,021 --> 00:15:25,788
y cuando estáis aquí,
sois de la familia.

352
00:15:40,872 --> 00:15:42,039
- ¡Genial!
- ¡Sí!

353
00:15:42,040 --> 00:15:45,109
Sí, sí.

354
00:15:45,110 --> 00:15:47,710
La comida estaba muy salada.

355
00:15:51,750 --> 00:15:53,517
Hay mucha gente.

356
00:15:53,518 --> 00:15:56,119
Hay que encontrar a los universitarios.
Buscad algo sospechoso.

357
00:15:57,255 --> 00:15:59,790
¡Ese tanque de cerveza
es una sucia bomba!

358
00:15:59,791 --> 00:16:02,826
No, Peter, no lo es. Es una de
las maneras más guays y originales

359
00:16:02,827 --> 00:16:05,195
de montarse bien una
fiesta, eso es lo que es.

360
00:16:05,196 --> 00:16:06,463
¡Esto es inútil!

361
00:16:06,464 --> 00:16:08,599
Es imposible que adivinemos
cuál es su objetivo.

362
00:16:08,600 --> 00:16:10,234
última llamada de embarque

363
00:16:10,235 --> 00:16:12,069
al crucero con alcohol
"Estamos listos para atacar,

364
00:16:12,070 --> 00:16:14,204
sí, y morirá mucha gente".

365
00:16:14,205 --> 00:16:16,640
Vale, tengo un presentimiento sobre eso.

366
00:16:16,641 --> 00:16:18,375
- ¡Vamos!
- ¡Chicos, no!

367
00:16:18,376 --> 00:16:19,977
Nunca lo lograremos a pie.

368
00:16:19,978 --> 00:16:21,979
Tenemos que robarle
el Jet Ski a ese niño.

369
00:16:21,980 --> 00:16:24,582
Peter, el barco está ahí
mismo. Claro que sí.

370
00:16:24,583 --> 00:16:26,082
¡Es la única forma, chicos!

371
00:16:27,719 --> 00:16:30,054
Peter, ya estamos
literalmente en el barco.

372
00:16:30,055 --> 00:16:31,888
Así de cerca está el barco.

373
00:16:32,958 --> 00:16:34,525
¡Lo conseguimos!

374
00:16:34,526 --> 00:16:37,226
- Querías conducir el Jet Ski.
- Quería conducir el Jet Ski.

375
00:16:41,266 --> 00:16:43,934
¿Cuánto creéis que cuesta
un barco como este?

376
00:16:43,935 --> 00:16:47,137
Muy bien, ¡todos quietos! Somos la
guardia costera de los Estados Unidos.

377
00:16:47,138 --> 00:16:49,405
Y cuando estáis aquí,
sois de la familia.

378
00:17:03,288 --> 00:17:06,389
En fin, guardia costera de los
Estados Unidos. Chicos, estáis...

379
00:17:07,959 --> 00:17:10,427
¿Qué vamos a hacer?
Nos superan en número.

380
00:17:10,428 --> 00:17:11,862
¿A alguno os es familiar

381
00:17:11,863 --> 00:17:14,598
lo que se conoce como "Leeroy Jenkins"?

382
00:17:14,599 --> 00:17:16,233
No sé lo que es eso,

383
00:17:16,234 --> 00:17:18,535
pero hagamos un plan
muy largo y elaborado.

384
00:17:18,536 --> 00:17:21,271
Está bien, yo iré primero y
haré un grito intimidante.

385
00:17:21,272 --> 00:17:22,473
Cuando haya acabado,

386
00:17:22,474 --> 00:17:24,608
necesitaré que Joe salga
y saga su grito también.

387
00:17:24,609 --> 00:17:25,776
¿Qué crees, Joe?

388
00:17:25,777 --> 00:17:27,277
¿Puedes darme una variante muy rápido?

389
00:17:27,278 --> 00:17:29,213
Sí, un segundo. Me estoy acercando...

390
00:17:29,214 --> 00:17:31,949
32.33, repitiéndose, claro.

391
00:17:31,950 --> 00:17:33,851
Vale, es mucho mejor que normalmente.

392
00:17:33,852 --> 00:17:37,221
- Así que vamos...
- ¡Leeroy Jenkins!

393
00:17:37,222 --> 00:17:39,890
Ay, Dios, acaba de salir
ahí. ¡Vamos! ¡Sigue el plan!

394
00:17:39,891 --> 00:17:41,325
¡Venga, vamos!

395
00:17:41,326 --> 00:17:43,794
Ay, tío.

396
00:17:43,795 --> 00:17:44,962
Estamos muriendo.

397
00:17:44,963 --> 00:17:46,797
Maldita sea, Cleveland.

398
00:17:46,798 --> 00:17:48,232
¿De dónde han sacado dragones?

399
00:17:48,233 --> 00:17:50,768
Estos tíos tienen magia, tíos.

400
00:17:50,769 --> 00:17:52,169
No puedo moverme.

401
00:17:52,170 --> 00:17:54,571
¡Dios!

402
00:17:54,572 --> 00:17:56,740
Sabes, Cleveland, eres idiota.

403
00:17:56,741 --> 00:18:00,443
Este episodio tiene muchas
referencias a Internet.

404
00:18:03,415 --> 00:18:05,416
Mierda, vamos a morir.

405
00:18:05,417 --> 00:18:06,717
¡Quietos!

406
00:18:08,353 --> 00:18:10,187
¡Quagmire, has vuelto!

407
00:18:10,188 --> 00:18:12,589
Pues sí. Porque estoy en la guardia
costera de los Estados Unidos.

408
00:18:12,590 --> 00:18:14,657
- Y cuando estáis aquí...
- No, ¡No lo digas!

409
00:18:21,232 --> 00:18:23,567
Me alegro de que hayas vuelto, colega.

410
00:18:23,568 --> 00:18:24,935
Has salvado el día.

411
00:18:24,936 --> 00:18:26,737
¿De dónde has sacado la ametralladora?

412
00:18:26,738 --> 00:18:28,539
Del cortador de la patrulla costera.

413
00:18:28,540 --> 00:18:32,443
"Ametralladora" es el artículo 49
de la inspección de 160 puntos.

414
00:18:32,444 --> 00:18:35,746
Oh, eso fue cuando estaba escribiendo
cosas homosexuales en el barco.

415
00:18:35,747 --> 00:18:38,115
- Demasiado tarde para la bomba.
- ¿Bomba?

416
00:18:38,116 --> 00:18:39,850
Sí. Justo aquí en el barco.

417
00:18:39,851 --> 00:18:42,853
Pronto todos haréis el baile
de la espuma de la muerte.

418
00:18:42,854 --> 00:18:46,390
¡Sí! Y morirá mucha gente.

419
00:18:46,391 --> 00:18:48,424
Solo dice eso.

420
00:18:53,631 --> 00:18:56,466
La bomba está escondida en la espuma.

421
00:19:01,306 --> 00:19:02,306
¿Dónde está?

422
00:19:02,307 --> 00:19:03,907
- ¿La has encontrado?
- No.

423
00:19:03,908 --> 00:19:06,610
Pensaba en el próximo jueves
para Epcot, pero en la bomba no.

424
00:19:06,611 --> 00:19:09,146
Perdéis el tiempo. La bomba se activará

425
00:19:09,147 --> 00:19:10,948
en cuanto el suelo deje de vibrar.

426
00:19:10,949 --> 00:19:13,317
¿Lo habéis oído? ¡Haced twerk!

427
00:19:13,318 --> 00:19:15,052
¡Haced twerk como Miley Cyrus

428
00:19:15,053 --> 00:19:17,053
intentádole demostrar algo a su padre!

429
00:19:25,230 --> 00:19:26,530
¡La encontré!

430
00:19:30,401 --> 00:19:32,236
¡Vamos a morir todos!

431
00:19:32,237 --> 00:19:35,938
No, no lo haremos. Le he
robado un Jet Ski a un niño.

432
00:19:44,616 --> 00:19:46,549
   

433
00:19:48,987 --> 00:19:50,553
Olvidaba que hacen eso.

434
00:19:53,591 --> 00:19:55,626
¡Cabrestante hidráulico!

435
00:19:55,627 --> 00:19:58,094
- ¡Sí!
- ¡De antes!

436
00:20:12,010 --> 00:20:14,945
- ¡Lo conseguimos! Se acabó.
- Gracias a ti.

437
00:20:14,946 --> 00:20:16,947
Gracias por salvarnos, Quagmire.

438
00:20:16,948 --> 00:20:19,817
Solo hacía mi deber. Igual que vosotros.

439
00:20:19,818 --> 00:20:21,552
Buen trabajo, soldado.

440
00:20:21,553 --> 00:20:24,855
En fin, lo que importa
es que todos están bien,

441
00:20:24,856 --> 00:20:26,523
gracias a la guardia costera.

442
00:20:26,524 --> 00:20:28,524
Porque cuando estáis aquí...

443
00:20:29,861 --> 00:20:32,628
No voy a volver a ese restaurante.

444
00:20:38,977 --> 00:20:41,435
Me alegro tanto de que hayas vuelto
a casa donde debes estar, Peter.

445
00:20:41,444 --> 00:20:43,381
Esto no es lo mismo sin ti.

446
00:20:43,500 --> 00:20:44,300
Gracias, Lois.

447
00:20:44,516 --> 00:20:46,349
Y yo no he pensado
para nada en vosotros.

448
00:20:46,547 --> 00:20:49,302
Estoy muy orgullosa de mi
marido guardia costero.

449
00:20:49,559 --> 00:20:51,959
Y yo orgulloso de mi
padre guardia costero.

450
00:20:52,314 --> 00:20:55,404
Y yo soy bisexual, como todos
los de la guardia costera.

451
00:20:55,548 --> 00:20:58,178
Buenas noches, guardia costera, espero
que hayáis disfrutado el episodio.

452
00:20:58,622 --> 00:21:01,622
www.subtitulamos.tv

