1
00:00:02,636 --> 00:00:04,302
Y mi prometido...

2
00:00:04,304 --> 00:00:07,260
Me encanta decir eso...

3
00:00:08,589 --> 00:00:11,025
Hemos estado hablando sobre la
lista de invitados para nuestra boda.

4
00:00:11,027 --> 00:00:12,977
A pesar de que nos
gustaría invitar a todos,

5
00:00:12,979 --> 00:00:15,063
vamos a tener que tomar
algunas decisiones difíciles.

6
00:00:15,065 --> 00:00:18,366
Pista: un buen regalo de pre boda podría
ser el empujoncito que necesitáis.

7
00:00:19,072 --> 00:00:20,401
Cualquier producto de Apple

8
00:00:20,403 --> 00:00:22,032
os pone en las cinco primeras filas.

9
00:00:23,384 --> 00:00:25,548
¿De verdad se piensa que nos
vamos a pelear por el sitio?

10
00:00:26,392 --> 00:00:28,660
Bienvenida a la lista
de espera, Marjorie.

11
00:00:29,657 --> 00:00:31,829
¿Una gofrera me dará un buen asiento?

12
00:00:31,831 --> 00:00:33,581
Te meterá en el edificio.

13
00:00:34,968 --> 00:00:37,468
Yo tengo algo que compartir.
Soy Christy, alcohólica.

14
00:00:37,650 --> 00:00:38,836
Hola, Christy.

15
00:00:38,838 --> 00:00:41,305
Sabéis, no está
bromeando sobre esa lista.

16
00:00:41,307 --> 00:00:42,743
Yo no creo que vaya a pasar el corte.

17
00:00:43,314 --> 00:00:46,644
Bueno, mi novio está en la ciudad este
fin de semana por su cumpleaños,

18
00:00:46,646 --> 00:00:50,231
y he ahorrado el dinero suficiente
para llevarlo a cenar,

19
00:00:50,233 --> 00:00:51,683
comprarle una taza de viaje

20
00:00:51,685 --> 00:00:54,962
e ir a hacerme la cera.

21
00:00:56,223 --> 00:00:58,033
Ya no hay matojo.

22
00:00:59,658 --> 00:01:01,159
Es verdad lo que dicen:

23
00:01:01,161 --> 00:01:04,267
si estás sobria tu vida se
vuelve más grande, mejor

24
00:01:04,292 --> 00:01:06,814
y... más suave.

25
00:01:08,024 --> 00:01:09,220
Gracias.

26
00:01:11,171 --> 00:01:13,121
Pues claro que estás invitada a la boda.

27
00:01:13,232 --> 00:01:15,673
Voy a necesitar a alguien que me
aguante el vestido mientras meo.

28
00:01:17,046 --> 00:01:19,025
Muy bien, tenemos tiempo para una más.

29
00:01:19,050 --> 00:01:21,859
¿Le gustaría compartir
a nuestra recién llegada?

30
00:01:23,648 --> 00:01:25,683
Hola, soy Jill, alcohólica.

31
00:01:25,685 --> 00:01:27,218
Hola, Jill.

32
00:01:27,220 --> 00:01:28,720
Es raro llamarme a mí
misma recién llegada,

33
00:01:28,722 --> 00:01:29,887
pero es lo que soy.

34
00:01:29,889 --> 00:01:31,758
Tengo la chapa de un día como prueba.

35
00:01:32,358 --> 00:01:35,143
Pero claro, como suelo recaer
tengo unas diez de estas.

36
00:01:35,492 --> 00:01:37,562
Por cierto, ¿debería reciclarlas?

37
00:01:37,564 --> 00:01:39,398
Ya sabéis, como los botes de
coge un penique, deja un penique.

38
00:01:41,814 --> 00:01:43,048
De todos modos...

39
00:01:43,703 --> 00:01:45,978
he pasado momentos duros estando sobria,

40
00:01:46,239 --> 00:01:49,373
pero esta mañana fue diferente.
Me levanté del césped,

41
00:01:49,375 --> 00:01:51,329
antes de que se disparasen
los aspersores.

42
00:01:52,796 --> 00:01:53,911
Entré,

43
00:01:53,913 --> 00:01:55,246
me serví una taza de café

44
00:01:55,248 --> 00:01:57,984
solo con leche, no vodka,

45
00:01:58,653 --> 00:02:00,269
y dije: "¡Buenos días, mundo!

46
00:02:00,420 --> 00:02:01,812
Es un nuevo día".

47
00:02:03,273 --> 00:02:05,923
Por cierto, si os envié
un vídeo de mí misma

48
00:02:05,925 --> 00:02:08,547
cantando como Carrie Underwood
desnuda, ¿podríais borrarlo?

49
00:02:09,554 --> 00:02:10,640
Gracias.

50
00:02:12,007 --> 00:02:14,687
Te lo enseñaré cuando lleguemos a casa.

51
00:02:17,821 --> 00:02:20,772
Prepárate para tu siguiente
sorpresa de cumpleaños.

52
00:02:21,281 --> 00:02:22,882
Vaya.

53
00:02:25,774 --> 00:02:28,224
Mira rápido porque lo llevaré poco rato.

54
00:02:28,397 --> 00:02:31,445
No creía que pudieras superar
lo de la taza de viaje.

55
00:02:37,034 --> 00:02:38,868
- Qué suave.
- ¡Lo sé!

56
00:02:43,978 --> 00:02:46,289
Por favor, dime que eso
en tu mesa de noche

57
00:02:46,322 --> 00:02:47,949
vamos a usarlo luego.

58
00:02:48,007 --> 00:02:50,442
- Lo apagaré.
- Vale.

59
00:02:53,023 --> 00:02:56,307
Dios, es mi amiga Jill.

60
00:02:56,309 --> 00:02:58,309
Odio hacer esto pero tengo que irme.

61
00:02:58,311 --> 00:03:01,646
¿Ahora? ¿No te vale dentro
de diez gloriosos minutos?

62
00:03:01,648 --> 00:03:03,564
Lo siento, es una emergencia.

63
00:03:03,566 --> 00:03:05,032
¿Qué pasa?

64
00:03:05,034 --> 00:03:06,400
Ha estado luchando por mantenerse sobria

65
00:03:06,402 --> 00:03:08,486
y ahora está borracha y flipando.

66
00:03:08,488 --> 00:03:10,497
Prometo que te lo compensaré.

67
00:03:15,662 --> 00:03:17,161
Si te entra hambre,
hay salsa de chocolate

68
00:03:17,163 --> 00:03:18,591
en la mesilla.

69
00:03:22,848 --> 00:03:24,001
¿Te lo puedes creer?

70
00:03:24,003 --> 00:03:26,220
Lo sé, acabábamos de empezar.

71
00:03:26,222 --> 00:03:27,755
Nosotros ya acabamos.

72
00:03:27,757 --> 00:03:29,173
Vaya.

73
00:03:29,175 --> 00:03:30,641
Sí. Llevamos un tiempo juntos.

74
00:03:30,643 --> 00:03:32,844
Lo hemos reducido a tres
movimientos básicos.

75
00:03:40,351 --> 00:03:46,632
www.subtitulamos.tv

76
00:03:51,001 --> 00:03:52,784
No me lo puedo creer.

77
00:03:53,158 --> 00:03:55,532
Fui al súper a comprar
leche de almendras

78
00:03:55,557 --> 00:03:58,391
y acabé comprando dos botellas de vodka.

79
00:03:58,525 --> 00:04:00,845
Puaj. ¿Bebes leche de almendras?

80
00:04:02,231 --> 00:04:06,066
Más café y más galletas.
¿Puedo irme a casa ahora?

81
00:04:06,068 --> 00:04:09,569
Sí, siento lo de tus zapatos.

82
00:04:09,705 --> 00:04:11,905
Gracias por apuntar abajo esta vez.

83
00:04:12,430 --> 00:04:14,931
- Buenas noches.
- Gracias, Soledad.

84
00:04:16,831 --> 00:04:18,748
¿Por qué sigue pasando esto?

85
00:04:18,914 --> 00:04:22,132
Cariño, es una enfermedad
maliciosa y desconcertante.

86
00:04:22,134 --> 00:04:23,583
¿Eso es lo mejor que tienes?

87
00:04:23,585 --> 00:04:25,017
Dame un respiro. Es tarde.

88
00:04:25,042 --> 00:04:26,634
No llevo sujetador.

89
00:04:29,091 --> 00:04:31,424
Lo importante es que nos has llamado.

90
00:04:31,426 --> 00:04:33,343
Y que Soledad se llevó las tijeras

91
00:04:33,345 --> 00:04:35,428
antes de que te hicieras
un corte de pelo casero.

92
00:04:36,795 --> 00:04:39,064
De verdad que quiero estar sobria.

93
00:04:40,409 --> 00:04:41,829
Está bien.

94
00:04:42,494 --> 00:04:43,770
Lo conseguirás.

95
00:04:43,931 --> 00:04:46,613
Pero la próxima vez llámanos
antes de ir al súper.

96
00:04:47,049 --> 00:04:48,382
- Te queremos.
- Sí.

97
00:04:48,384 --> 00:04:50,846
- Estamos aquí para ti.
- Dios mío.

98
00:04:50,871 --> 00:04:53,477
Esta galleta me está dando el
segundo orgasmo de la noche.

99
00:04:55,652 --> 00:04:58,071
Sí, desde luego que lo conseguirás.

100
00:05:00,040 --> 00:05:04,126
¿Y no vuelven en toda
la noche y es normal?

101
00:05:04,151 --> 00:05:05,446
No le eches muchas cuentas

102
00:05:05,471 --> 00:05:06,876
a lo que es normal por aquí.

103
00:05:07,742 --> 00:05:10,032
Alégrate de que nos dejaran
leche y papel de váter.

104
00:05:10,776 --> 00:05:12,776
Al parecer lo mejor de mi
fin de semana de cumpleaños

105
00:05:12,871 --> 00:05:15,798
será pasar más tiempo con
el capullo de mi hermano.

106
00:05:16,762 --> 00:05:17,871
Tú lo llamas tu cumpleaños.

107
00:05:17,896 --> 00:05:20,996
Yo lo llamo el 54 aniversario
de cuando me robaste a mi madre.

108
00:05:23,621 --> 00:05:24,965
¿Qué?

109
00:05:24,990 --> 00:05:26,317
¿En serio, colega?

110
00:05:26,773 --> 00:05:28,996
¿Aún comes Capitan Crunch?

111
00:05:29,582 --> 00:05:31,848
Primero, colega,

112
00:05:32,533 --> 00:05:35,251
se dice "Capi".

113
00:05:36,905 --> 00:05:39,522
Decirlo de cualquier otra
forma es faltar al respeto

114
00:05:39,547 --> 00:05:41,172
a la marina crujiente.

115
00:05:47,986 --> 00:05:50,186
- Chicos, hemos vuelto.
- Estamos aquí.

116
00:05:50,211 --> 00:05:51,460
Oye, ¿cómo está Jill?

117
00:05:51,947 --> 00:05:53,580
Gritó,

118
00:05:53,582 --> 00:05:55,499
intentó liarse con Wendy,

119
00:05:55,501 --> 00:05:58,118
le metió un viaje a
Marjorie... Nada nuevo.

120
00:05:58,399 --> 00:06:01,755
Ahora está durmiendo la mona,
que es lo que quiero hacer yo.

121
00:06:01,757 --> 00:06:03,969
Cuidar a otras personas es agotador.

122
00:06:03,994 --> 00:06:05,962
No lo volveré a hacer.

123
00:06:06,874 --> 00:06:08,149
Buenas noches.

124
00:06:09,014 --> 00:06:10,532
Pareces bastante hecha polvo.

125
00:06:10,557 --> 00:06:12,227
¿Yo? No. No.

126
00:06:12,252 --> 00:06:14,712
Tengo todo el día planeado.

127
00:06:14,916 --> 00:06:17,216
Nos iremos de excursión y...

128
00:06:18,111 --> 00:06:20,023
veremos ese documental de abejas

129
00:06:20,025 --> 00:06:22,423
del que no paras de hablar y...

130
00:06:22,448 --> 00:06:24,689
tomaremos una cena fabulosa.

131
00:06:24,988 --> 00:06:27,738
Feliz cumpleaños.

132
00:06:31,271 --> 00:06:33,252
Sí. ¿Por qué no nos
saltamos la excursión

133
00:06:33,277 --> 00:06:35,306
y te echas una siesta?

134
00:06:35,448 --> 00:06:37,511
No, no, no, no, no, no. No.

135
00:06:37,536 --> 00:06:38,995
Vale, sí.

136
00:06:39,753 --> 00:06:41,419
Pero dos horas, máximo,

137
00:06:41,444 --> 00:06:43,895
y luego será la hora de la
diversión para usted, señor.

138
00:06:48,616 --> 00:06:50,716
Sí, no la volveré a ver por
lo que queda del día, ¿no?

139
00:06:50,741 --> 00:06:51,925
- No.
- Ya.

140
00:06:53,056 --> 00:06:55,441
- ¡Adam!
- ¡Voy!

141
00:06:56,368 --> 00:06:58,425
El sexo la ayuda a dormir.

142
00:06:59,409 --> 00:07:02,660
Dice que tengo un somnífero
entre las piernas.

143
00:07:07,022 --> 00:07:09,534
Ya no os tenéis que preocupar
más por mí. Lo he resuelto.

144
00:07:09,559 --> 00:07:10,925
Ya sé qué estaba haciendo mal.

145
00:07:10,953 --> 00:07:12,753
No tenía un plan, pero ahora sí.

146
00:07:12,778 --> 00:07:14,345
Fui a una reunión esta mañana,

147
00:07:14,370 --> 00:07:15,971
luego fui a otra reunión con vosotras,

148
00:07:15,996 --> 00:07:17,212
luego iré a rizarme las pestañas,

149
00:07:17,214 --> 00:07:18,628
y a otra reunión esta noche.

150
00:07:18,653 --> 00:07:20,441
Acabaré cada día llamando a Christy

151
00:07:20,466 --> 00:07:22,222
y la llamaré otra vez por
la mañana para que sepa que

152
00:07:22,247 --> 00:07:23,413
estoy siguiendo mi plan.

153
00:07:23,438 --> 00:07:24,972
¿Qué os parece mi plan?

154
00:07:26,402 --> 00:07:28,109
Bueno, rápido y lleno de palabras.

155
00:07:28,134 --> 00:07:29,667
Y un muy buen plan.

156
00:07:30,344 --> 00:07:32,023
Christy, espero no haber arruinado

157
00:07:32,048 --> 00:07:33,624
el fin de semana de
cumpleaños de tu novio.

158
00:07:33,649 --> 00:07:35,721
Patrick está bien. Cuando
desperté de la siesta

159
00:07:35,746 --> 00:07:37,829
se había ido a los bolos con Adam.

160
00:07:38,548 --> 00:07:39,797
Sí, Adam juega a los bolos.

161
00:07:39,822 --> 00:07:41,288
Nadie es perfecto.

162
00:07:42,708 --> 00:07:43,957
Me encantan los bolos.

163
00:07:43,982 --> 00:07:45,195
Creo que es sexi.

164
00:07:45,220 --> 00:07:48,234
Sí. Por eso hay tanto porno de bolera.

165
00:07:48,959 --> 00:07:50,234
Lo hay.

166
00:07:51,865 --> 00:07:54,202
Bueno, como me habéis ayudado mucho,

167
00:07:54,227 --> 00:07:55,952
os he traído a cada una algo

168
00:07:55,977 --> 00:07:57,427
de mi armario de los regalos.

169
00:07:57,452 --> 00:07:59,368
Cariño,

170
00:07:59,393 --> 00:08:01,310
- es muy amable por tu parte.
- Gracias.

171
00:08:01,335 --> 00:08:03,585
Pero no ayudamos a la gente
para que nos regalen cosas.

172
00:08:03,610 --> 00:08:05,367
Lo hacemos por diversión y gratis.

173
00:08:09,802 --> 00:08:11,132
Tienes razón.

174
00:08:13,856 --> 00:08:15,820
- Bonnie.
- ¿Qué?

175
00:08:15,845 --> 00:08:17,249
La pulsera.

176
00:08:18,003 --> 00:08:20,253
Esto ya lo llevaba puesto cuando vine.

177
00:08:24,898 --> 00:08:27,398
¿Sabes lo que completa
perfectamente este conjunto?

178
00:08:27,423 --> 00:08:29,968
La pulsera que vosotras,
santurronas, me hicisteis devolver.

179
00:08:32,367 --> 00:08:34,572
¿No crees que es genial que los cuatro

180
00:08:34,597 --> 00:08:35,819
vayamos a salir...?

181
00:08:35,821 --> 00:08:37,087
¡Venga ya!

182
00:08:37,844 --> 00:08:39,210
Venga ya tú.

183
00:08:39,235 --> 00:08:40,901
¡No! Tienes que cambiarte.

184
00:08:40,926 --> 00:08:42,392
¿Por qué tengo que cambiarme yo?

185
00:08:42,461 --> 00:08:43,994
Porque es el cumpleaños de mi novio,

186
00:08:43,996 --> 00:08:45,804
así que tengo que llevar
el vestido rojo de putilla.

187
00:08:45,829 --> 00:08:48,613
No. Ya lo tengo todo pegado con
celo y en su sitio. He acabado.

188
00:08:51,754 --> 00:08:53,195
Vale.

189
00:08:54,335 --> 00:08:56,724
- Ábreme la cremallera.
- Eso haré.

190
00:09:05,646 --> 00:09:08,185
¿Estás tan asustada como yo
de que Jill no haya podido

191
00:09:08,187 --> 00:09:10,688
pasar más de un día o dos sobria?

192
00:09:10,690 --> 00:09:13,023
Sí. Da miedo.

193
00:09:13,025 --> 00:09:15,859
No me puedo imaginar lo que
debe ser empezar de nuevo.

194
00:09:15,861 --> 00:09:18,195
Me ha pasado. Es un asco.

195
00:09:18,833 --> 00:09:22,009
Temo que si recaigo no me
podré volver a levantar.

196
00:09:22,544 --> 00:09:23,701
Sí, lo harías.

197
00:09:23,703 --> 00:09:26,708
Porque te cogería por la raíz del pelo.

198
00:09:28,207 --> 00:09:29,757
Gracias, mamá.

199
00:09:29,759 --> 00:09:31,625
Vale. ¿Cómo estoy?

200
00:09:31,627 --> 00:09:33,844
No mejor que yo, así que, bien.

201
00:09:39,051 --> 00:09:40,748
¿Y quién ganó en los bolos?

202
00:09:40,773 --> 00:09:42,413
Todos los que vieron
a Patrick caer de culo

203
00:09:42,438 --> 00:09:43,810
intentando hacer un par.

204
00:09:43,835 --> 00:09:46,169
Habría jugado mejor, pero...

205
00:09:46,225 --> 00:09:47,818
- No traje mi bola.
- No traje mi bola.

206
00:09:47,820 --> 00:09:50,087
Espera un momento... ¿tienes
tu propia bola de bolos?

207
00:09:50,112 --> 00:09:51,707
Ese es el tipo de
cosas que hay que decir

208
00:09:51,732 --> 00:09:53,269
en una primera cita.

209
00:09:53,294 --> 00:09:55,616
Es morada y brillante.

210
00:09:56,146 --> 00:09:59,653
Oye, que es así por el color
de mi equipo de bolos.

211
00:09:59,655 --> 00:10:02,363
Es Jill, pero no os preocupéis,

212
00:10:02,388 --> 00:10:05,123
es solo una llamada de
reporte. Enseguida vuelvo.

213
00:10:05,148 --> 00:10:07,555
- ¿Llamada de reporte?
- Es cuando un alcohólico

214
00:10:07,580 --> 00:10:09,413
llama a alguien del
programa por la mañana

215
00:10:09,415 --> 00:10:11,388
y por la noche para que esa
persona sepa que está bien.

216
00:10:11,413 --> 00:10:13,113
Mírate, aprendiendo el argot.

217
00:10:13,138 --> 00:10:16,138
Oye. Si uno ve Star Trek lo suficiente,
acaba aprendiendo un poco de klingon.

218
00:10:20,404 --> 00:10:21,402
Malas noticias.

219
00:10:21,826 --> 00:10:23,919
Creía... que era de reporte.

220
00:10:24,096 --> 00:10:26,621
No. Era la criada de Jill.

221
00:10:26,646 --> 00:10:28,313
Jill está en su casa, borracha.

222
00:10:28,315 --> 00:10:29,779
Tengo... tengo que ir.

223
00:10:29,804 --> 00:10:31,380
Eso es una locura... es
el cumpleaños de Patrick.

224
00:10:31,405 --> 00:10:32,302
Tú quédate, iré yo.

225
00:10:32,327 --> 00:10:34,043
Gracias, Bonnie. Te lo agradezco.

226
00:10:36,740 --> 00:10:38,662
Tienes razón. Mi madre
puede ocuparse de esto.

227
00:10:38,687 --> 00:10:40,255
Nunca antes había dicho eso

228
00:10:42,257 --> 00:10:44,857
Voy a... comerme esto en el coche.

229
00:10:46,956 --> 00:10:48,208
Luego te escribo.

230
00:10:48,233 --> 00:10:49,177
Por favor.

231
00:10:50,865 --> 00:10:52,310
Gracias por quedarte.

232
00:10:52,661 --> 00:10:54,744
Claro.

233
00:10:55,042 --> 00:10:56,959
Jill va a estar bien.

234
00:10:57,227 --> 00:10:58,537
Sí.

235
00:10:58,562 --> 00:11:00,729
Claro que lo estará.

236
00:11:03,984 --> 00:11:06,409
¿Sabes qué, Christy?

237
00:11:06,752 --> 00:11:08,081
Ve.

238
00:11:08,900 --> 00:11:10,034
Gracias.

239
00:11:10,059 --> 00:11:12,456
Lo siento, es que estoy
muy preocupada por ella.

240
00:11:16,095 --> 00:11:17,151
Gracias.

241
00:11:19,416 --> 00:11:22,200
Bueno... supongo que
la noche es un fiasco.

242
00:11:22,202 --> 00:11:23,362
¿Pedimos la cuenta y nos vamos?

243
00:11:23,387 --> 00:11:25,651
Joder, no. Ahora podemos
beber sin que nos miren mal.

244
00:11:25,676 --> 00:11:26,842
¡Camarero!

245
00:11:33,960 --> 00:11:36,089
Muchas gracias por venir.

246
00:11:36,114 --> 00:11:38,847
- No sabía a quién llamar.
- No pasa nada.

247
00:11:39,285 --> 00:11:40,583
Dios mío,

248
00:11:40,608 --> 00:11:43,566
qué uñas más largas.

249
00:11:44,072 --> 00:11:45,605
Hola, Jill.

250
00:11:45,873 --> 00:11:48,057
¡Dios mío! ¡Christy! ¡Bonnie!

251
00:11:48,059 --> 00:11:50,387
¡No sabía que erais amigas de Soledad!

252
00:11:51,934 --> 00:11:53,963
Cariño, ¿qué haces aquí?

253
00:11:53,965 --> 00:11:57,085
Mirando la tele, pero
estoy un poco confusa,

254
00:11:57,110 --> 00:11:59,035
porque está todo en mejicano.

255
00:12:00,261 --> 00:12:03,449
Pues resulta que la chica
de las uñas largas...

256
00:12:03,645 --> 00:12:07,443
Su marido se acuesta con la
de las tetas puntiagudas,

257
00:12:07,445 --> 00:12:09,785
pero la puntiaguda va a tener un bebé

258
00:12:09,810 --> 00:12:11,309
con el del parche en el ojo.

259
00:12:11,334 --> 00:12:12,720
¿Lo he pillado?

260
00:12:14,318 --> 00:12:16,098
Me encanta estar aquí.

261
00:12:16,287 --> 00:12:18,199
No ha estado en mi casa en su vida.

262
00:12:18,406 --> 00:12:19,981
Ni siquiera sé cómo me encontró.

263
00:12:20,006 --> 00:12:21,756
Por supuesto que sé dónde vives.

264
00:12:21,781 --> 00:12:24,738
Te envié esas peras por Navidad.

265
00:12:24,996 --> 00:12:27,082
Ah, sí, mucho mejor que dinero.

266
00:12:39,010 --> 00:12:40,504
¿A que son monos?

267
00:12:40,529 --> 00:12:41,840
Adorables.

268
00:12:42,813 --> 00:12:45,121
Tenemos que llevarte a casa.

269
00:12:45,440 --> 00:12:46,793
Pero no quiero irme.

270
00:12:46,826 --> 00:12:49,027
Jill, tienes que levantarte.
No puedes quedarte aquí.

271
00:12:49,052 --> 00:12:51,816
¿Por qué no? Este sofá era mío.

272
00:12:51,860 --> 00:12:54,110
Por lo que a ti respecta

273
00:12:54,135 --> 00:12:56,970
podrían tener una noche
romántica planeada.

274
00:12:56,995 --> 00:12:59,211
Puede que hasta sea el cumpleaños
de él y se lo estés estropeando.

275
00:12:59,236 --> 00:13:00,736
- Sutil.
- Me da igual.

276
00:13:00,761 --> 00:13:02,094
Pues no tenías que venir.

277
00:13:02,119 --> 00:13:03,234
Quiero estar aquí para Jill.

278
00:13:03,259 --> 00:13:04,759
Entonces no te quejes.

279
00:13:04,784 --> 00:13:06,283
- ¡No me quejo!
- ¡Un poco sí!

280
00:13:06,587 --> 00:13:08,370
¡Adiós, Soledad!

281
00:13:08,372 --> 00:13:10,321
¡Te veo luego!

282
00:13:10,685 --> 00:13:14,387
*Cumpleaños feliz*

283
00:13:14,545 --> 00:13:16,633
Pide un deseo, cariño.

284
00:13:17,932 --> 00:13:20,360
¿Recuerdas cuando no podíamos hacer esto
porque la gente se nos quedaba mirando?

285
00:13:20,385 --> 00:13:21,768
Una época oscura.

286
00:13:21,793 --> 00:13:23,594
- No lo dejes escapar.
- No lo haré.

287
00:13:24,774 --> 00:13:26,774
- ¿Podrías parar?
- No seas quisquilloso.

288
00:13:26,799 --> 00:13:28,883
No tengo problema con que la
gente piense que soy gay.

289
00:13:28,908 --> 00:13:30,045
Solo que no quiero que piensen

290
00:13:30,070 --> 00:13:31,577
que no podría encontrar
a nadie mejor que a ti.

291
00:13:34,655 --> 00:13:37,566
¡Tío! Se me había olvidado el filete.

292
00:13:37,568 --> 00:13:40,139
¿Crees que aún se puede comer?

293
00:13:41,145 --> 00:13:43,686
¿Te detendría si te dijera que no?

294
00:13:45,375 --> 00:13:46,553
Hola.

295
00:13:46,765 --> 00:13:48,139
Hola. ¿Qué tal la cena?

296
00:13:48,164 --> 00:13:50,080
Bien. Te he traído tarta.

297
00:13:50,105 --> 00:13:52,725
Filete y tarta... Vamos
a comer a la cama.

298
00:13:54,202 --> 00:13:57,277
Si con eso eres feliz, ya verás cuando
me saque la patata del bolsillo.

299
00:14:01,256 --> 00:14:03,540
Lo sé, he dicho lo siento
como unas mil veces,

300
00:14:03,565 --> 00:14:04,981
pero de verdad, de verdad que lo siento.

301
00:14:05,006 --> 00:14:07,754
Eh, a mi cumpleaños le quedan...

302
00:14:07,779 --> 00:14:10,872
dos horas, ¿qué te parece si

303
00:14:10,901 --> 00:14:13,300
vamos arriba y...?

304
00:14:13,333 --> 00:14:14,783
No podemos.

305
00:14:15,106 --> 00:14:16,355
Jill tenía miedo de quedarse sola,

306
00:14:16,357 --> 00:14:18,357
así que nos la trajimos y

307
00:14:18,382 --> 00:14:20,172
se ha quedado frita en mi cama.

308
00:14:20,980 --> 00:14:23,612
Pero el sofá se abre.

309
00:14:23,614 --> 00:14:27,116
Podemos practicar sexo supersilencioso

310
00:14:27,118 --> 00:14:28,925
que puede que nadie vea.

311
00:14:29,537 --> 00:14:32,871
Sí, eso no me pone demasiado.

312
00:14:32,873 --> 00:14:36,207
Te prometo que mañana soy toda tuya.

313
00:14:36,232 --> 00:14:38,149
Christy, por favor, para...

314
00:14:38,174 --> 00:14:40,011
de hacer promesas.

315
00:14:40,317 --> 00:14:41,616
Estás enfadado, ¿no?

316
00:14:41,641 --> 00:14:45,316
Sí, estoy enfadado. Tu madre dijo

317
00:14:45,341 --> 00:14:48,059
que podría hacerse cargo de las cosas
esta noche, pero te fuiste igualmente.

318
00:14:48,084 --> 00:14:50,501
- Dijiste que no pasaba nada.
- Claro, ¿quién quiere pasarse la cena

319
00:14:50,526 --> 00:14:51,668
con alguien que no quiere estar allí?

320
00:14:51,693 --> 00:14:54,316
Aunque mi hermano acaba de
hacerlo y se lo ha pasado genial.

321
00:14:56,597 --> 00:14:58,814
No sé cómo más decirlo,

322
00:14:58,816 --> 00:15:01,097
- pero Jill me necesitaba de verdad.
- Sí.

323
00:15:01,550 --> 00:15:03,535
Es tarde, estoy cansado,

324
00:15:03,560 --> 00:15:06,478
vamos a la cama, ¿vale?

325
00:15:08,038 --> 00:15:09,518
Tiene truco.

326
00:15:09,543 --> 00:15:10,909
Hay que empujar primero y luego tirar.

327
00:15:10,911 --> 00:15:12,411
Lo pillo.

328
00:15:16,000 --> 00:15:18,050
¡Mis dedos!

329
00:15:18,075 --> 00:15:20,875
Es muy desgraciado.

330
00:15:21,138 --> 00:15:23,255
¿Sabes esa parte de ti

331
00:15:23,257 --> 00:15:25,674
que se alegra del sufrimiento ajeno?

332
00:15:25,676 --> 00:15:28,844
- Sí.
- Me pone muchísimo.

333
00:15:32,816 --> 00:15:36,066
Dios mío, Adam, estás
caminando... ¡Es un milagro!

334
00:15:38,439 --> 00:15:40,499
No. No soy Adam.

335
00:15:40,524 --> 00:15:42,441
Soy su hermano, Patrick.

336
00:15:42,615 --> 00:15:45,668
Sí. Eso tiene más sentido.

337
00:15:46,457 --> 00:15:47,890
¿Café, por favor?

338
00:15:47,953 --> 00:15:49,432
¿Corto?

339
00:15:50,027 --> 00:15:51,777
Tú debes de ser Jill.

340
00:15:53,454 --> 00:15:54,871
Gracias.

341
00:15:55,302 --> 00:15:56,801
¿Qué te pasó en la mano?

342
00:15:57,129 --> 00:16:00,459
Perdí una pelea

343
00:16:00,461 --> 00:16:01,621
contra un sofá.

344
00:16:02,023 --> 00:16:04,023
Dormí en tu cama, ¿no es cierto?

345
00:16:04,048 --> 00:16:05,192
Más o menos.

346
00:16:05,609 --> 00:16:08,109
No siempre he sido así.

347
00:16:08,965 --> 00:16:10,247
O sea...

348
00:16:10,272 --> 00:16:12,406
primero lo era, luego no...

349
00:16:12,690 --> 00:16:14,965
luego engordé y luego adelgacé...

350
00:16:16,331 --> 00:16:18,190
y ahora vuelvo a ser un desastre.

351
00:16:18,396 --> 00:16:19,771
Imagínate.

352
00:16:19,931 --> 00:16:21,230
Siento oír eso.

353
00:16:21,615 --> 00:16:23,076
Gracias.

354
00:16:24,398 --> 00:16:26,107
¿Sabes?, antes...

355
00:16:27,185 --> 00:16:29,621
cada vez que recaía me
volvía a poner de pie,

356
00:16:29,623 --> 00:16:31,404
pero esta vez estoy...

357
00:16:32,711 --> 00:16:34,802
Estoy un poco perdida.

358
00:16:36,464 --> 00:16:37,913
Gracias a Dios tengo a Christy.

359
00:16:38,837 --> 00:16:39,965
Se ha hecho cargo de mí

360
00:16:39,967 --> 00:16:42,217
desde la primera vez
que fui a una reunión

361
00:16:42,219 --> 00:16:44,470
y ha estado siempre a mi lado.

362
00:16:46,119 --> 00:16:47,884
No sé qué haría sin ella.

363
00:16:49,687 --> 00:16:51,376
Sí, ella es...

364
00:16:52,188 --> 00:16:55,097
bastante especial.

365
00:16:57,067 --> 00:16:59,818
¿Sabes?, para tener solo
ocho dedos operativos,

366
00:16:59,820 --> 00:17:01,454
hacen un café muy bueno.

367
00:17:02,027 --> 00:17:04,313
Gracias. No me pidas que le
dispare a una pelota de baloncesto.

368
00:17:05,422 --> 00:17:08,336
¿Por qué te pediría que le dispararas
a una pelota de baloncesto?

369
00:17:10,745 --> 00:17:13,092
Hola, os habéis conocido.

370
00:17:13,117 --> 00:17:14,533
Sí.

371
00:17:14,535 --> 00:17:15,584
Me cae bien.

372
00:17:15,586 --> 00:17:16,785
Oye, Christy,

373
00:17:16,787 --> 00:17:18,304
¿tienes un momento?

374
00:17:18,329 --> 00:17:19,679
Claro.

375
00:17:22,773 --> 00:17:24,616
Antes de que digas nada,

376
00:17:24,641 --> 00:17:27,465
ella se va y nosotros
pasaremos nuestro día juntos.

377
00:17:27,490 --> 00:17:29,540
Sí, sobre eso,

378
00:17:31,882 --> 00:17:33,185
me voy a casa.

379
00:17:33,788 --> 00:17:36,805
- Sigues enfadado.
- No, no estoy enfadado.

380
00:17:36,807 --> 00:17:38,077
Lo entiendo.

381
00:17:38,359 --> 00:17:41,148
Tu amiga tiene un
problema y te necesita.

382
00:17:41,312 --> 00:17:42,468
¿Pero?

383
00:17:43,780 --> 00:17:46,733
Es que no veo cómo puedo encajar aquí.

384
00:17:48,038 --> 00:17:51,069
Ya sé que este no ha sido
tu fin de semana ideal,

385
00:17:51,071 --> 00:17:54,706
pero tienes que entender que ayudar
a otros a mantenerse sobrios

386
00:17:54,708 --> 00:17:57,626
es en parte lo que me ayuda
a mí a mantenerme sobria.

387
00:17:57,628 --> 00:17:59,288
Así que es lo primero.

388
00:17:59,630 --> 00:18:02,163
Bueno, supongo que eso
me deja en segundo lugar.

389
00:18:03,988 --> 00:18:05,988
Estoy loca por ti.

390
00:18:06,409 --> 00:18:09,865
Pero si no me mantengo
sobria, no hay segundo lugar.

391
00:18:10,023 --> 00:18:11,440
Bueno...

392
00:18:12,560 --> 00:18:14,166
No sé...

393
00:18:15,365 --> 00:18:17,361
si esto me vale.

394
00:18:21,515 --> 00:18:23,648
¿Y eso en qué lugar nos deja?

395
00:18:26,586 --> 00:18:28,355
No estoy seguro.

396
00:18:29,360 --> 00:18:31,441
¿Sabes qué?, volvamos a hablarlo
en un par de días, ¿vale?

397
00:18:32,329 --> 00:18:34,112
Vale.

398
00:18:59,303 --> 00:19:01,206
Me dormí sobre la tarta.

399
00:19:03,677 --> 00:19:04,926
¿Qué pasa?

400
00:19:06,447 --> 00:19:07,940
Patrick se ha ido.

401
00:19:07,965 --> 00:19:10,515
- ¿Ya?
- Sí.

402
00:19:10,951 --> 00:19:13,315
Demasiado alcohólicos anónimos
y muy poco de Christy.

403
00:19:21,078 --> 00:19:23,462
No te preocupes, cariño... lo superará.

404
00:19:23,747 --> 00:19:24,954
No sé.

405
00:19:30,727 --> 00:19:32,391
Estoy intentando reconstruir

406
00:19:32,424 --> 00:19:34,341
lo que pasó anoche.

407
00:19:35,889 --> 00:19:38,055
¿Fui a México?

408
00:19:48,169 --> 00:19:49,301
Mira esto.

409
00:19:49,303 --> 00:19:51,503
Mermelada de albaricoque
casera de Gloria.

410
00:19:51,505 --> 00:19:53,723
Alguien acaba de ser invitada a la boda.

411
00:19:54,192 --> 00:19:56,842
Damos chapas como muestra del
tiempo que llevamos sobrios.

412
00:19:56,844 --> 00:19:58,894
Quién las entrega es Marjorie.

413
00:19:58,896 --> 00:20:00,929
Hola. Marjorie. Alcohólica.

414
00:20:00,931 --> 00:20:02,431
Hola, Marjorie.

415
00:20:02,433 --> 00:20:04,325
¿Alguien quiere una
chapa de recién llegado?

416
00:20:09,780 --> 00:20:12,468
No pienso coger otra... me da vergüenza.

417
00:20:13,248 --> 00:20:14,943
No tienes nada de qué avergonzarte.

418
00:20:15,506 --> 00:20:17,529
¿Y si tengo que coger una chapa
de recién llegado cada vez

419
00:20:17,531 --> 00:20:19,114
que venga una reunión
por el resto de mi vida?

420
00:20:19,116 --> 00:20:20,449
Soy alcohólico.

421
00:20:20,568 --> 00:20:22,506
Pues entonces estaré aquí contigo.

422
00:20:24,381 --> 00:20:25,561
¿Alguien más quiere una chapa

423
00:20:25,586 --> 00:20:27,419
de recién llegado?

424
00:20:35,990 --> 00:20:37,717
¿Cómo te llamas, cariño?

425
00:20:39,829 --> 00:20:41,155
Claro.

426
00:20:43,592 --> 00:20:45,607
Hola. Soy Jill, y soy una alcohólica.

427
00:20:45,803 --> 00:20:47,359
Hola, Jill.

428
00:20:48,233 --> 00:20:49,311
Vale.

429
00:20:49,873 --> 00:20:52,447
¿Alguien quiere una chapa
por 30 días de sobriedad?

430
00:20:57,485 --> 00:21:00,567
www.subtitulamos.tv

