1
00:00:28,492 --> 00:00:30,201
No, me peleé con los mexicanos.

2
00:00:30,237 --> 00:00:32,304
Tuve que lidiar con algunos latinos.

3
00:00:32,751 --> 00:00:35,585
No es mi culpa que no hable español.

4
00:00:35,617 --> 00:00:37,992
Sí, pensé que "quince" significaba 18.

5
00:00:39,034 --> 00:00:41,993
Bueno, ¿para qué tiene
puesto un vestido de novia?

6
00:00:42,309 --> 00:00:44,358
Lamento llegar tarde, amigo.

7
00:00:44,393 --> 00:00:45,872
El inodoro de mi casa se atascó

8
00:00:45,897 --> 00:00:48,817
y mi novia mezquina escondió
todos los desatascadores.

9
00:00:48,867 --> 00:00:50,618
Todo está bien, amigo. Todo está bien.

10
00:00:50,624 --> 00:00:52,157
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?

11
00:00:52,192 --> 00:00:53,492
Lo siento, ¿dijiste algo?

12
00:00:53,527 --> 00:00:54,993
Sí, te estaba respondiendo.

13
00:00:55,028 --> 00:00:56,522
No, estoy al teléfono, amigo.

14
00:00:56,547 --> 00:00:58,180
Está bien, espera, hijo.

15
00:00:58,385 --> 00:01:01,151
Sí, dijo que ni siquiera confiaba
en mí con el caucho y la madera.

16
00:01:01,176 --> 00:01:02,375
Escondió todos los desatascadores.

17
00:01:02,400 --> 00:01:03,679
¿Qué clase de persona
mezquina hace algo así?

18
00:01:03,704 --> 00:01:05,771
Sí, por supuesto.

19
00:01:06,783 --> 00:01:08,851
Sí. ¿Qué te hacemos?

20
00:01:09,429 --> 00:01:10,763
Amigo, ¿qué te hacemos?

21
00:01:10,788 --> 00:01:12,878
Amigo, no sé cuándo me
estás hablando, lo siento.

22
00:01:12,913 --> 00:01:15,180
Lo de siempre.

23
00:01:15,215 --> 00:01:17,849
No. Por supuesto que no.

24
00:01:18,398 --> 00:01:19,951
Tampoco piensa en nada más.

25
00:01:20,281 --> 00:01:22,114
Con ese buen trasero, lo va a conseguir.

26
00:01:22,159 --> 00:01:23,493
¿Entiendes lo que digo? Todo está bien.

27
00:01:23,494 --> 00:01:25,534
Cuando tenga mi impuesto a la
renta, voy a abrir mi propia tienda

28
00:01:25,559 --> 00:01:28,894
o a comprar mi propio equipo
de la WNBA, uno de esos...

29
00:01:28,929 --> 00:01:30,328
- Bibby.
- ¿Sí?

30
00:01:30,364 --> 00:01:32,063
- ¿Podemos...?
- Oye, déjame colgar.

31
00:01:32,099 --> 00:01:34,065
Tengo a alguien sentado en la silla.

32
00:01:34,101 --> 00:01:36,635
Sí, es un poco hostil. Tengo
que apurarme. Voy a colgar.

33
00:01:36,670 --> 00:01:39,404
Sí, probablemente me
lleve un minuto con esto.

34
00:01:39,439 --> 00:01:42,073
Sí. De acuerdo, bien, me parece bien.

35
00:01:42,429 --> 00:01:45,831
¿Junebug hizo qué? Estás tonteando.

36
00:01:45,867 --> 00:01:46,992
- Bibby, amigo. Si no...
- Lo siento.

37
00:01:47,014 --> 00:01:48,747
Oye. Oye, déjame colgar.

38
00:01:48,782 --> 00:01:51,683
De acuerdo, Bubba, bien,
genial. De acuerdo. Muy bien.

39
00:01:51,718 --> 00:01:54,455
Lamento eso, amigo. ¿Qué dijiste
que íbamos a hacerte hoy?

40
00:01:54,924 --> 00:01:56,133
Lo de siempre, Bibby.

41
00:01:56,159 --> 00:01:58,077
- Muy bien, lo de siempre será.
- Sí.

42
00:01:58,080 --> 00:02:01,571
Oye. Déjame hacerte una pregunta.
¿Viste las noticias anoche?

43
00:02:01,596 --> 00:02:04,157
Esos salvajes de Atlanta que
entraron a esa tienda de T-Mobile,

44
00:02:04,182 --> 00:02:05,497
condujeron su auto hasta dentro

45
00:02:05,532 --> 00:02:08,329
- y se llevaron unos 100 teléfonos.
- Sí, amigo. Es una locura ahí fuera.

46
00:02:08,354 --> 00:02:10,168
Pero es esa época del año, supongo.

47
00:02:10,204 --> 00:02:11,670
Sí. Una locura.

48
00:02:11,705 --> 00:02:13,371
Oye, y eso me recuerda algo, escucha.

49
00:02:13,407 --> 00:02:15,440
Si conoces a alguien
que necesite un iPhone,

50
00:02:15,475 --> 00:02:17,008
diles que me avisen
si están con T-Mobile.

51
00:02:17,034 --> 00:02:19,326
- Tengo contactos secretos.
- Entendido.

52
00:02:19,353 --> 00:02:20,959
- Te lo agradezco.
- Muy bien.

53
00:02:20,984 --> 00:02:22,113
Ahora, ¿qué te hacemos?

54
00:02:22,492 --> 00:02:24,545
Como dije, amigo, lo de siempre.

55
00:02:24,575 --> 00:02:26,534
De acuerdo, lo de siempre, maldición.

56
00:02:26,577 --> 00:02:27,943
Lo de siempre, vas a
tener lo de siempre.

57
00:02:27,968 --> 00:02:29,054
¿No quieres hacer nada diferente?

58
00:02:29,089 --> 00:02:31,456
No, amigo. Mira, tengo
pronto una sesión de fotos.

59
00:02:31,491 --> 00:02:33,058
Así que... quiero verme bien.

60
00:02:33,093 --> 00:02:34,659
Tienes una sesión de fotos pronto.

61
00:02:34,695 --> 00:02:36,962
- Sí. Es decir...
- Ahora eres de Hollywood, ¿no?

62
00:02:36,997 --> 00:02:38,396
No, amigo. Es solo un artículo
sobre mí en una revista.

63
00:02:38,432 --> 00:02:39,698
Sí. Mi muchacho se
volvió todo Hollywood.

64
00:02:39,733 --> 00:02:40,799
Es un artículo en una revista

65
00:02:40,834 --> 00:02:42,133
y quieren tomar algunas fotos,

66
00:02:42,169 --> 00:02:43,635
así que eso es lo que voy a hacer.

67
00:02:43,670 --> 00:02:45,804
¿Ahora sales con Kim
Kardashian? ¿Eso es lo que es?

68
00:02:45,826 --> 00:02:46,618
No, Bibby.

69
00:02:46,659 --> 00:02:48,368
Mi muchacho se fue directo a Hollywood.

70
00:02:48,393 --> 00:02:50,082
- Eso es bueno. - No tiene nada
que ver con Hollywood, Bibby.

71
00:02:50,118 --> 00:02:51,410
No voy a ir a Hollywood.

72
00:02:51,424 --> 00:02:53,423
¿Sabes qué? De hecho, eso me recuerda

73
00:02:53,448 --> 00:02:54,813
que me alegra que hayas hablado
de esa mierda de Hollywood.

74
00:02:54,848 --> 00:02:57,749
Mi chica y yo nos colamos en el cine
el otro día para ver una película.

75
00:02:57,784 --> 00:02:59,751
Estábamos viendo los carteles
de la película en la pared

76
00:02:59,786 --> 00:03:02,153
y adivina cuántos carteles
de películas tienen

77
00:03:02,189 --> 00:03:04,155
con gente negra.

78
00:03:04,191 --> 00:03:07,146
- ¡Adivina!
- Uno.

79
00:03:07,171 --> 00:03:08,470
- ¡Cero!
- Cero.

80
00:03:08,495 --> 00:03:09,626
Es triste, amigo.

81
00:03:09,651 --> 00:03:11,529
Key y Peele sacaron una
película con un gato

82
00:03:11,565 --> 00:03:12,998
y pusieron al gato en el cartel.

83
00:03:13,033 --> 00:03:14,666
Vistieron al gato como
un negro en vez de

84
00:03:14,701 --> 00:03:16,501
poner a los dos negros que
hicieron la película en el cartel.

85
00:03:16,536 --> 00:03:18,503
Entonces, ¿era un gato con un
traje o solo se parecía a un negro?

86
00:03:18,538 --> 00:03:19,938
Era... ya sabes, un gato,

87
00:03:19,973 --> 00:03:21,139
¡como se ve un gato negro!

88
00:03:21,174 --> 00:03:22,686
De acuerdo. Muy bien. Entendido.

89
00:03:22,711 --> 00:03:24,042
- Es una cagada. Lo sé.
- Lo es.

90
00:03:24,077 --> 00:03:26,211
Es una locura. Me alegra que
alguien esté de acuerdo conmigo.

91
00:03:26,246 --> 00:03:28,341
¿Ves? Por eso me agradas.
Eres inteligente.

92
00:03:28,366 --> 00:03:31,367
Más inteligente que muchos
de ellos. Por eso me agradas.

93
00:03:36,146 --> 00:03:37,113
¿Tienes que ir a algún lado?

94
00:03:37,118 --> 00:03:38,869
- ¡Sí! Bibby, amigo. Sí, lo dije.
- Mierda, culpa mía.

95
00:03:38,909 --> 00:03:41,284
- Oye, no lo sabía. Culpa mía.
- Solo...

96
00:03:41,325 --> 00:03:42,951
Oye, no hay problema.

97
00:03:42,992 --> 00:03:44,576
Oye. Oye, oye, oye.

98
00:03:44,593 --> 00:03:46,059
No hay problema. Deberías haberlo dicho.

99
00:03:46,084 --> 00:03:47,887
- Muy bien. Estamos bien.
- Ya me encargaré de ti.

100
00:03:47,909 --> 00:03:49,493
Mierda. No te preocupes por eso.

101
00:03:49,536 --> 00:03:51,169
No te preocupes. No es nada.

102
00:03:51,982 --> 00:03:55,258
Sí, te haré el corte de siempre.

103
00:03:55,283 --> 00:03:57,416
Te prepararé para Hollywood.

104
00:03:57,441 --> 00:04:00,853
Eso me recuerda, oye, ¿viste
a ese jugador de baloncesto

105
00:04:00,878 --> 00:04:02,647
que atropelló a toda la gente
del club con ese auto invisible?

106
00:04:02,683 --> 00:04:04,149
- Esa mierda está en YouTube.
- Sí, amigo.

107
00:04:04,184 --> 00:04:06,151
- Ya lo sé.
- Es el video más gra...

108
00:04:06,186 --> 00:04:08,086
Tienes que ver esta mierda.
Tengo que mostrarte esto.

109
00:04:08,121 --> 00:04:10,408
- Sí, amigo.
- Esta mierda es divertida.

110
00:04:10,433 --> 00:04:12,298
Pero no tengo que verlo,
no tengo que verlo, ya...

111
00:04:12,323 --> 00:04:13,455
Tienes que ver esto.

112
00:04:13,480 --> 00:04:14,799
Tienes que ver esto, créeme.

113
00:04:14,824 --> 00:04:16,761
Sí, míralo rápido.

114
00:04:16,797 --> 00:04:18,463
Tengo que usar el baño.

115
00:04:18,498 --> 00:04:20,632
- Amigo, ¿adónde...?
- Solo déjame...

116
00:04:24,682 --> 00:04:26,882
Oye, Bibby. Alguien...

117
00:04:26,907 --> 00:04:28,540
Alguien te está llamando, hermano.

118
00:04:30,325 --> 00:04:32,076
¿Emojis de gotas de lluvia y durazno?

119
00:04:32,112 --> 00:04:34,397
¿Hola? ¿Qué estás haciendo?

120
00:04:34,422 --> 00:04:36,929
No hagas eso. No pases por eso. ¿Hola?

121
00:04:36,954 --> 00:04:39,117
Nena, nena, nena, ¿por qué gritas?

122
00:04:39,594 --> 00:04:41,975
¡Estoy en camino! Estoy
a diez minutos...

123
00:04:42,000 --> 00:04:43,881
Estoy en la 85 ahora mismo, lo juro.

124
00:04:43,906 --> 00:04:46,006
¡Lo juro por Dios, estoy en la 85!

125
00:04:46,261 --> 00:04:49,429
De acuerdo, voy a estar
ahí. Genial. Mierda.

126
00:04:51,448 --> 00:04:52,814
Dios.

127
00:04:52,839 --> 00:04:55,391
- ¿Qué estás haciendo?
- Yéndome.

128
00:04:55,416 --> 00:04:57,913
¿Yéndot...? Bibby, no
puedes dejarme aquí

129
00:04:57,951 --> 00:04:59,160
con medio corte de cabello.

130
00:04:59,184 --> 00:05:00,094
Mira esta mierda. ¡Vamos!

131
00:05:00,129 --> 00:05:01,395
Está bien, porque vienes conmigo.

132
00:05:01,430 --> 00:05:02,830
- Vamos.
- Bibby, yo no voy...

133
00:05:02,865 --> 00:05:04,398
No iré a ninguna parte hasta que
me corten el cabello, hermano.

134
00:05:04,433 --> 00:05:05,733
Vamos. Escucha, mi chica se quedará

135
00:05:05,768 --> 00:05:08,185
cinco minutos a la vuelta de la
esquina. Te lo cortaré por allí.

136
00:05:08,210 --> 00:05:09,236
- Enseguida volvemos.
- ¿Por qué, amigo?

137
00:05:09,272 --> 00:05:10,638
Ya estamos en una peluquería, hermano.

138
00:05:10,673 --> 00:05:12,106
Oye. Sé que no quieres
que nadie más de aquí

139
00:05:12,141 --> 00:05:14,477
te corte el cabello para tu
valla publicitaria, ¿verdad?

140
00:05:14,502 --> 00:05:15,968
Intentas ir a Hollywood ahora.

141
00:05:16,221 --> 00:05:17,973
¿Quieres estar en el cartel o
quieres al gato en el cartel?

142
00:05:17,998 --> 00:05:20,637
- Está bien.
- Vamos, ahora. Sí, así que...

143
00:05:21,410 --> 00:05:23,220
- Vamos.
- ¡Mierda, amigo!

144
00:05:23,290 --> 00:05:25,375
- Muy bien, vámonos.
- Oye, oye, oye, oye.

145
00:05:25,400 --> 00:05:26,387
Tenemos que salir por atrás.

146
00:05:26,422 --> 00:05:28,522
Esa gente está ahí
fuera. Solo ven por aquí.

147
00:05:28,557 --> 00:05:30,524
¿No saldremos por el frente?

148
00:05:30,566 --> 00:05:32,774
Maldita sea.

149
00:05:37,508 --> 00:05:44,025
www.subtitulamos.tv

150
00:05:44,575 --> 00:05:46,825
Oye, ¿cómo está tu
situación con el cable?

151
00:05:46,842 --> 00:05:49,627
- ¿Qué?
- Sí, tu cable.

152
00:05:49,652 --> 00:05:51,045
Porque, escucha, ahora
estoy con Clear Cable.

153
00:05:51,080 --> 00:05:52,813
Estoy trabajando con
ellos paralelamente.

154
00:05:52,848 --> 00:05:55,316
Así que si te inscribes conmigo,
me aseguraré de que te ayuden.

155
00:05:55,367 --> 00:05:57,450
- ¿Sabes de lo que estoy hablando?
- No, gracias, Bibby.

156
00:06:01,357 --> 00:06:03,557
Bueno, está bien.
Entonces haz esto por mí.

157
00:06:03,592 --> 00:06:06,101
Toma estas tarjetas de presentación,
pásalas en tu espectáculo,

158
00:06:06,126 --> 00:06:07,468
llévalas a un estudio o algo así.

159
00:06:07,493 --> 00:06:09,797
Lánzalas a la multitud,
lo que quieras hacer.

160
00:06:09,822 --> 00:06:11,265
Pero asegúrate de
recoger las que queden,

161
00:06:11,300 --> 00:06:13,567
porque no son baratas.

162
00:06:13,602 --> 00:06:16,603
"Klear Cable". Con una "K".

163
00:06:17,302 --> 00:06:19,235
Ingenioso, ¿verdad?

164
00:06:21,553 --> 00:06:22,943
¿Un mondadientes?

165
00:06:23,991 --> 00:06:24,997
50 centavos.

166
00:06:25,034 --> 00:06:26,326
Estoy bien, amigo.

167
00:06:48,867 --> 00:06:51,284
Oye. ¿Dónde está tu mamá, muchacho?

168
00:06:51,340 --> 00:06:53,468
¿Dónde está tu...? ¡Nena, estoy aquí!

169
00:06:53,493 --> 00:06:54,441
Llegas una hora tarde. Vamos, Omari.

170
00:06:54,477 --> 00:06:55,709
¿Una hora tarde? ¿De qué estás hablando?

171
00:06:55,745 --> 00:06:57,044
Vámonos. Nos vamos. Vámonos.

172
00:06:57,076 --> 00:06:58,827
- Vamos. - Espera, nena.
Tranquilízate. Tranquilízate.

173
00:06:58,867 --> 00:07:00,217
Bibby, no tengo tiempo para esto.

174
00:07:00,242 --> 00:07:02,201
- ¡Muévete! - Nena, ya estoy
aquí. ¿Qué estás haciendo?

175
00:07:02,251 --> 00:07:04,176
- Esto no es culpa mía.
- ¿De quién es la culpa?

176
00:07:04,201 --> 00:07:06,253
¡Es su culpa!

177
00:07:06,881 --> 00:07:08,606
¡Siempre tienes alguna excusa!

178
00:07:08,631 --> 00:07:10,270
No, no es excusa esta vez.

179
00:07:10,295 --> 00:07:11,392
En serio, esto es culpa suya.

180
00:07:11,427 --> 00:07:13,192
Me llamó y me dijo que su
auto se había estropeado.

181
00:07:13,217 --> 00:07:15,293
¿Sabes de lo que estoy hablando? Y
yo venía de camino a casa para verte.

182
00:07:15,325 --> 00:07:16,992
Se lo había dicho. Dijo
que si podía ayudarlo.

183
00:07:17,002 --> 00:07:18,520
Le dije: "No, tengo
que hacer lo correcto".

184
00:07:18,545 --> 00:07:19,344
¿Sabes de lo que hablo?

185
00:07:19,369 --> 00:07:20,711
Pero se puso a llorar y eso.

186
00:07:20,736 --> 00:07:21,835
Hablaba de su motor.

187
00:07:21,871 --> 00:07:23,370
Sí, tenía un motor de
vagipedos o algo así.

188
00:07:23,406 --> 00:07:25,222
Y su carburador tenía ictericia.

189
00:07:25,247 --> 00:07:27,577
Así que tuve que ir a recogerlo
a un lado de la carretera.

190
00:07:27,617 --> 00:07:28,991
Porque la única razón
por la que hice eso

191
00:07:28,992 --> 00:07:30,367
es por todas esas cosas de Dios
que me has estado enseñando.

192
00:07:30,409 --> 00:07:31,160
¿Sabes de lo que hablo?

193
00:07:31,185 --> 00:07:32,019
Se supone que debes ayudar.

194
00:07:32,044 --> 00:07:33,897
- ¿Qué haría Jesús?
- ¿Por qué lleva una capa?

195
00:07:33,922 --> 00:07:36,283
¡Es un mago! ¿Cómo se
supone que lo sepa?

196
00:07:37,002 --> 00:07:38,936
Escucha, nena, mira. Mira.

197
00:07:38,961 --> 00:07:40,186
Intento hacer lo correcto.

198
00:07:40,211 --> 00:07:41,665
Solo lo hice por ti.

199
00:07:41,690 --> 00:07:43,090
Has estado intentando enderezar mi vida.

200
00:07:43,184 --> 00:07:44,358
Ha sido por ti que estoy haciendo esto.

201
00:07:44,393 --> 00:07:46,193
Ni siquiera ayudaría al tipo
si no hubiera sido por ti.

202
00:07:46,228 --> 00:07:47,895
Por eso vine aquí a decírtelo.

203
00:07:47,930 --> 00:07:49,396
Quería darte las gracias por todo...

204
00:07:49,432 --> 00:07:52,333
Has cambiado mi vida. Gracias, nena.

205
00:07:55,121 --> 00:07:56,916
- Date prisa.
- Gracias.

206
00:07:56,941 --> 00:07:59,275
Vamos, cariño. Toma.

207
00:08:08,534 --> 00:08:10,951
Amigo, vamos, vamos por eso. Vamos.

208
00:08:10,970 --> 00:08:13,104
No tengo todo el día.

209
00:08:16,015 --> 00:08:19,685
Oye. No estaba hablando contigo.

210
00:08:19,710 --> 00:08:20,928
Estaba hablando con mi
amiguito. Vamos, hermano.

211
00:08:20,963 --> 00:08:22,596
Bibby, sé que estás
bromeando con esta mierda.

212
00:08:22,631 --> 00:08:24,031
¡Sé que no vas a cortarle el cabello

213
00:08:24,066 --> 00:08:25,766
después de pasearme por
todos los malditos lugares!

214
00:08:25,801 --> 00:08:27,761
Escucha, lo sé, pero él tenía una cita.

215
00:08:27,786 --> 00:08:29,386
- ¡Amigo, yo también!
- Eso es cierto.

216
00:08:29,411 --> 00:08:31,292
Pero, técnicamente, la de
él fue antes que la tuya.

217
00:08:31,317 --> 00:08:33,440
¿Sabes de lo que hablo?
Solo tranquilízate.

218
00:08:33,476 --> 00:08:35,342
Estaremos aquí cinco minutos.
Solo necesita una línea.

219
00:08:35,377 --> 00:08:37,229
- ¡Vamos, Bibby! ¡Mierda!
- Gracias, amigo.

220
00:08:37,254 --> 00:08:39,227
Vamos. Todo está bien.

221
00:08:39,252 --> 00:08:41,682
Cinco minutos más.

222
00:09:00,784 --> 00:09:02,285
Muy bien, hombrecito. Ahí lo tienes.

223
00:09:02,304 --> 00:09:04,535
- ¡Bibby!
- ¿Qué?

224
00:09:04,560 --> 00:09:05,539
El agua no sale.

225
00:09:05,574 --> 00:09:07,441
Creí que habías dicho
que pagaste la cuenta.

226
00:09:07,466 --> 00:09:08,832
¡Sí pagué la cuenta!

227
00:09:08,867 --> 00:09:11,493
Bueno, supongo que estoy
imaginando cosas, ¿no?

228
00:09:11,867 --> 00:09:13,743
Creí que había pagado esa cuenta.

229
00:09:17,810 --> 00:09:19,820
¿Eres mago?

230
00:09:20,482 --> 00:09:21,588
No.

231
00:09:21,624 --> 00:09:23,156
Eso es lo que dijo Bibby.

232
00:09:23,192 --> 00:09:25,692
- Bueno, Bibby es un idiota.
- Eso es grosero.

233
00:09:28,669 --> 00:09:29,972
¿Puedes enseñarme un truco?

234
00:09:29,997 --> 00:09:33,767
Hombrecito. Te acabo de decir
que no soy mago, ¿de acuerdo?

235
00:09:35,205 --> 00:09:37,376
¿Qué le pasa a tu cabello?

236
00:09:37,401 --> 00:09:40,084
¿Estás enfermo o algo así?

237
00:09:40,569 --> 00:09:43,088
- ¿Qué demonios?
- ¿Ese fue tu truco?

238
00:09:44,591 --> 00:09:46,291
¡¿Y ahora la energía eléctrica?!

239
00:09:46,440 --> 00:09:49,679
- ¡Bibby, dijiste que habías pagado!
- La pagué, nena.

240
00:09:49,704 --> 00:09:51,123
Conoces a Donald Trump y sus negocios.

241
00:09:51,148 --> 00:09:53,883
El diablo siempre intenta
robarnos nuestros tra...

242
00:09:54,172 --> 00:09:56,562
No me acabas de robar.

243
00:09:56,793 --> 00:09:58,493
¡Esto es por el corte
de cabello del chico!

244
00:09:58,554 --> 00:10:00,060
Me tengo que ir, nena.
Que Dios te bendiga.

245
00:10:00,095 --> 00:10:02,229
Bibby.

246
00:10:02,740 --> 00:10:04,041
¡Bibby!

247
00:10:05,395 --> 00:10:08,115
¡Este hombre! ¡Mierda!

248
00:10:13,650 --> 00:10:14,526
Oye, amigo.

249
00:10:14,576 --> 00:10:16,676
Lamento todo eso.

250
00:10:16,701 --> 00:10:19,001
Ya sabes lo locas que
pueden volverse esas putas.

251
00:10:19,742 --> 00:10:21,968
Supongo que me quedaré con mi
otra mujer esta noche, ¿sabes...?

252
00:10:21,993 --> 00:10:23,893
Bibby, solo llévame de vuelta
a la peluquería, ¿de acuerdo?

253
00:10:23,918 --> 00:10:25,516
No estoy jugando contigo, Bibby.

254
00:10:25,954 --> 00:10:28,521
Bien, de acuerdo. Muy bien.

255
00:10:28,557 --> 00:10:29,873
Debes estar hambriento, ¿no?

256
00:10:29,901 --> 00:10:31,026
Claro que sí, amigo.

257
00:10:31,051 --> 00:10:33,051
Todo mi día ha estado
jodido hasta ahora. Sí.

258
00:10:33,087 --> 00:10:35,954
Bien. Déjame conseguirte algo de
comer. Es lo menos que puedo hacer.

259
00:10:35,990 --> 00:10:37,522
Voy a cuidar de ti.

260
00:10:37,558 --> 00:10:38,913
Te llevaré de vuelta a la
peluquería después de eso.

261
00:10:38,938 --> 00:10:41,239
Vamos a comer. Oye, ¿te gusta Zaxby's?

262
00:10:42,817 --> 00:10:44,859
Amigo, no seas grosero.

263
00:10:44,898 --> 00:10:47,432
- Por supuesto que me encanta Zaxby's.
- Entendido.

264
00:10:47,468 --> 00:10:49,588
Gracias.

265
00:10:49,613 --> 00:10:51,713
Hablando de eso. Mierda.

266
00:10:56,510 --> 00:10:58,477
¿Qué...?

267
00:10:58,901 --> 00:11:00,620
- Sí.
- Amigo, ¿qué carajo es esto?

268
00:11:00,650 --> 00:11:02,234
Vamos, sabes que me
dedico a la construcción

269
00:11:02,266 --> 00:11:03,966
de vez en cuando.
¡Vamos, tienes que comer!

270
00:11:04,001 --> 00:11:05,334
¡Esto no es un restaurante!

271
00:11:05,369 --> 00:11:08,038
¿Vienes o no? ¡Vamos!

272
00:11:08,063 --> 00:11:10,238
Aquí vamos.

273
00:11:10,942 --> 00:11:12,276
¡Zaxby's!

274
00:11:15,047 --> 00:11:16,405
Amigo, ¿estas son tus sobras?

275
00:11:16,442 --> 00:11:20,318
¡No! Es decir, me comí las
alitas de pollo. Y la salsa.

276
00:11:20,344 --> 00:11:22,517
Y un poco de ese pan. Pero
ese pollo tierno de ahí

277
00:11:22,553 --> 00:11:24,019
es todo tuyo, amigo.

278
00:11:24,054 --> 00:11:27,264
Llévame de vuelta a la
peluquería, ahora, porque juro que

279
00:11:27,289 --> 00:11:28,601
si sigues jugando conmigo, Bibby,

280
00:11:28,609 --> 00:11:30,608
te voy a partir la cara, ¿de acuerdo?

281
00:11:30,609 --> 00:11:32,943
Escucha. Tú dijiste que tenías hambre.

282
00:11:32,982 --> 00:11:34,648
Solo intentaba ayudarte,

283
00:11:34,673 --> 00:11:36,006
pero podemos volver a la peluquería.

284
00:11:36,031 --> 00:11:37,601
Gracias. Vámonos, amigo.

285
00:11:37,937 --> 00:11:39,195
Oye, ayúdame a meter esta madera

286
00:11:39,220 --> 00:11:40,892
- en la parte trasera de mi camioneta...
- ¡Al diablo con eso, amigo!

287
00:11:40,923 --> 00:11:41,962
¡Termina de cortarme el cabello!

288
00:11:41,987 --> 00:11:43,605
Ayúdame a subir esta
madera. Te prometo que

289
00:11:43,641 --> 00:11:46,150
cuanto más rápido hagamos esto, más
rápido podré cortarte el cabello.

290
00:11:46,175 --> 00:11:48,502
Te llevaré de vuelta a la peluquería
después de esto, lo prometo.

291
00:11:48,527 --> 00:11:51,113
Ayúdame a cargar esto. ¡Lo prometo!

292
00:11:52,183 --> 00:11:53,982
¡Mierda, amigo!

293
00:11:55,067 --> 00:11:56,818
Amigo, ¿tres? Será mejor
que agarres cinco.

294
00:11:56,823 --> 00:11:58,733
- Usa tu espalda también, perra.
- No tengo tantos músculos.

295
00:11:58,758 --> 00:12:00,260
Vamos, amigo.

296
00:12:02,596 --> 00:12:05,560
Perfecto. Conseguí un montón más, amigo.

297
00:12:06,650 --> 00:12:07,984
¡Mierda!

298
00:12:10,047 --> 00:12:12,247
Oye, Al, vámonos.

299
00:12:12,442 --> 00:12:15,621
¿Qué creen que están haciendo?
¿Están robando mi madera?

300
00:12:15,646 --> 00:12:17,072
- ¿Qué demo...? ¿Qué están...?
- Oiga, señora, tranquilí...

301
00:12:17,107 --> 00:12:19,451
¿Qué demonios creen que están
haciendo en mi propiedad?

302
00:12:19,476 --> 00:12:20,776
- Señora, tranquilícese.
- Entraron sin autorización.

303
00:12:20,811 --> 00:12:22,044
Lo sé, señora. Solo
tranquilícese. Escuche.

304
00:12:22,079 --> 00:12:23,845
No, no me tranquilizaré.
¿Quién demonios eres?

305
00:12:23,881 --> 00:12:24,880
Escuche, trabajo para los contratistas

306
00:12:24,915 --> 00:12:26,081
que están construyendo la casa, ¿sí?

307
00:12:26,116 --> 00:12:28,755
Les presté esta madera como garantía.

308
00:12:28,775 --> 00:12:31,025
- Y nadie nos ha pagado...
- Llamaré a la policía.

309
00:12:31,067 --> 00:12:32,192
- Bibby.
- No llame a la... Escuche.

310
00:12:32,242 --> 00:12:33,542
Todo esto no es necesario, señora.

311
00:12:33,567 --> 00:12:35,261
Tuve que reconfiscar esta madera

312
00:12:35,286 --> 00:12:36,535
porque nadie me ha pagado.

313
00:12:36,560 --> 00:12:38,050
Así que debería hablar con su esposo

314
00:12:38,075 --> 00:12:39,152
para que nos pague.

315
00:12:39,177 --> 00:12:41,574
Llamaré a mi esposo
y luego a la policía.

316
00:12:41,599 --> 00:12:44,261
¡Bueno, hágalo entonces,
señora piel beige! ¡Llámelos!

317
00:12:44,286 --> 00:12:46,518
¡Oye! Eres un hijo de puta.

318
00:12:46,543 --> 00:12:48,276
¡Vamos a demandarte!

319
00:12:48,301 --> 00:12:50,487
¡Demándeme! Pero tiene
que hablar con su esposo,

320
00:12:50,512 --> 00:12:53,208
porque no hemos tenido
contratos, ya que es tacaño.

321
00:12:58,482 --> 00:13:00,515
¡Esa es mi madera!

322
00:13:08,400 --> 00:13:11,994
Oye. No creerás que llamó
a la policía, ¿verdad?

323
00:13:12,268 --> 00:13:15,630
Aún estoy en libertad condicional,
amigo, así que espero que no.

324
00:13:16,221 --> 00:13:19,258
No, no los ha llamado.
Estamos bien. Todo está bien.

325
00:13:19,283 --> 00:13:21,250
¿Tengo que decírtelo, Bibby?

326
00:13:23,151 --> 00:13:24,735
- Probablemente deberíamos...
- Deberíamos volver a la peluquería.

327
00:13:24,775 --> 00:13:26,484
- Vuelve a la peluquería, sí.
- ¿Verdad? Así será.

328
00:13:26,485 --> 00:13:29,044
Te voy a llevar de vuelta, para que
te corten el cabello muy rápido.

329
00:13:29,626 --> 00:13:31,926
Entendido, Paper Boi.

330
00:13:41,474 --> 00:13:43,241
- ¡Demonios, no!
- ¿Qué demo...?

331
00:13:55,276 --> 00:13:57,859
¡Bibby, maldita sea!
¡¿Qué estás haciendo?!

332
00:13:57,860 --> 00:14:00,824
- Todo está bien. Todo está bien.
- Malditos mondadientes. ¡Mierda!

333
00:14:06,775 --> 00:14:08,651
¿Cómo vas a hacer eso cuando no tengo
puesto el cinturón de seguridad, amigo?

334
00:14:08,668 --> 00:14:10,134
Culpa mía. Debes usar el cinturón
de seguridad en todo momento.

335
00:14:10,170 --> 00:14:11,736
Sí, no me digas. ¿Por
qué está esta cosa...?

336
00:14:11,771 --> 00:14:13,471
- Sí, es el único.
- Bibby...

337
00:14:13,506 --> 00:14:14,772
A la mierda.

338
00:14:14,808 --> 00:14:16,274
Sí, ese no funciona bien.

339
00:14:24,220 --> 00:14:25,692
Mierda.

340
00:14:26,627 --> 00:14:28,286
¡Lamar!

341
00:14:28,321 --> 00:14:29,974
Mira, papá...

342
00:14:29,999 --> 00:14:31,951
Oye, dime que te acaban de secuestrar.

343
00:14:31,976 --> 00:14:33,616
Sé muy bien que no volverás a

344
00:14:33,660 --> 00:14:34,959
faltar a clases de nuevo.

345
00:14:34,995 --> 00:14:36,227
Dime que no vas a faltar
a clases otra vez.

346
00:14:36,262 --> 00:14:37,462
- ¡Lo siento, papá!
- No, no lo sientas.

347
00:14:37,497 --> 00:14:39,063
- Mierda.
- No lo sientas ahora.

348
00:14:39,099 --> 00:14:40,798
¿Crees que trabajo duro
en estos tres trabajos

349
00:14:40,834 --> 00:14:44,035
para que puedas caminar por la
ciudad con tus amiguitos negros

350
00:14:44,070 --> 00:14:46,037
y faltar a clases todo el día?

351
00:14:46,698 --> 00:14:48,565
Trabajo duro, amigo.

352
00:14:48,590 --> 00:14:51,495
Pero todos creen que son adultos, ¿no?

353
00:14:51,520 --> 00:14:53,378
Bueno, ya que son adultos. por
favor, díganme que pusieron

354
00:14:53,413 --> 00:14:55,380
los carteles del equipo
de apoyo que te di hoy.

355
00:14:55,415 --> 00:14:56,781
Pusimos un par.

356
00:14:56,816 --> 00:14:58,316
- ¿Disculpe, señor?
- ¡Pusimos un par!

357
00:14:58,351 --> 00:15:00,151
- Otra vez, ¿qué dijiste?
- ¡Pusimos un par!

358
00:15:00,186 --> 00:15:02,420
Dámelos. Dámelos.

359
00:15:05,205 --> 00:15:07,305
¡Apenas hiciste una merma!

360
00:15:07,424 --> 00:15:09,498
Tenías que hacer una cosa hoy.

361
00:15:09,523 --> 00:15:11,552
Ahora nunca vamos a
conseguir estos 35 dólares.

362
00:15:11,577 --> 00:15:13,631
Y confié en ti para que
hicieras esto por mí.

363
00:15:14,026 --> 00:15:16,193
Ustedes no han hecho ni mierda.

364
00:15:16,218 --> 00:15:17,301
Pero está bien.

365
00:15:17,337 --> 00:15:19,404
Porque tengo a alguien
aquí para ti, de hecho.

366
00:15:19,712 --> 00:15:20,911
¡Oye, Alfred!

367
00:15:23,567 --> 00:15:25,190
¿Qué demonios quieres, Bibby?

368
00:15:25,215 --> 00:15:26,804
¡Oye! ¡Ven a inspirar a la juventud!

369
00:15:26,829 --> 00:15:29,497
- ¡No me meteré en esto!
- Alfred, él es mi hijo.

370
00:15:30,790 --> 00:15:32,823
¿Él es Paper Boi?

371
00:15:32,848 --> 00:15:34,419
Sí, así es. Él es Paper Boi.

372
00:15:34,454 --> 00:15:35,853
Y lo traje aquí para
inspirarlos a todos,

373
00:15:35,889 --> 00:15:37,261
ya que no me escuchan.

374
00:15:37,286 --> 00:15:39,597
¡Oye! ¿Por qué no te ves genial?

375
00:15:39,622 --> 00:15:41,759
- ¿Disculpa?
- No te ves genial ni famoso.

376
00:15:41,795 --> 00:15:45,120
Tienes el cabello hecho
un desastre. ¡Maldición!

377
00:15:45,145 --> 00:15:46,531
Te ves como un supersaiyajin.

378
00:15:46,566 --> 00:15:48,282
Tienes el cabello jodido, viejo.

379
00:15:48,307 --> 00:15:50,055
Maldición. Mierda.

380
00:15:50,067 --> 00:15:52,109
¿Qué mierda le hiciste a su cabello?

381
00:15:52,151 --> 00:15:54,521
- Lamar. No en este momento. No
en este momento. - Papá. Papá.

382
00:15:54,546 --> 00:15:55,706
No en este momento.

383
00:15:59,413 --> 00:16:01,084
¿Sabes por qué está arruinado? Oye.

384
00:16:01,109 --> 00:16:02,490
¿Sabes por qué está arruinado?

385
00:16:02,515 --> 00:16:04,142
Porque se suponía que tu loco padre

386
00:16:04,151 --> 00:16:05,902
me cortaría el maldito cabello, ¿sí?

387
00:16:06,377 --> 00:16:08,069
¿Y qué diablos importa, amigo?

388
00:16:08,094 --> 00:16:09,688
Soy una persona muy común.

389
00:16:09,713 --> 00:16:11,279
Necesito cortarme el cabello a veces.

390
00:16:11,304 --> 00:16:13,132
¡Los famosos necesitan comer, cagar

391
00:16:13,157 --> 00:16:15,393
y cepillarse los malditos dientes!

392
00:16:15,860 --> 00:16:17,615
Soy alguien común, hermano, ¿de acuerdo?

393
00:16:19,553 --> 00:16:22,404
Oye... ¿puedes ponerme al tanto?

394
00:16:22,763 --> 00:16:23,668
¿Qué?

395
00:16:23,703 --> 00:16:25,589
Tengo una grabación explosiva.

396
00:16:25,614 --> 00:16:27,021
Soy como Lonzo Ball.

397
00:16:28,374 --> 00:16:30,208
De hecho, es bastante bueno.

398
00:16:30,897 --> 00:16:33,564
Acabé, amigo. Sí.

399
00:16:33,589 --> 00:16:35,346
Acabé, hermano. Eso es todo.

400
00:16:36,464 --> 00:16:37,697
¡Hemos acabado!

401
00:16:37,722 --> 00:16:39,548
Hemos acabado. Voy a
regresar a la peluquería

402
00:16:39,573 --> 00:16:41,271
y cortarle el cabello, porque eso
es lo que hace la gente adulta...

403
00:16:41,276 --> 00:16:43,068
¡Lamar! Mete tu trasero en el auto.

404
00:16:43,131 --> 00:16:45,164
- Ven aquí.
- ¡Bibby, vámonos!

405
00:16:45,200 --> 00:16:47,700
Vamos, vámonos.

406
00:16:48,025 --> 00:16:50,079
¡Lleven sus traseros al colegio!

407
00:16:54,842 --> 00:16:57,100
- Papá, dije que lo sentía.
- ¿Qué? ¡Oye! Amigo,

408
00:16:57,134 --> 00:16:59,144
no tienes que lamentarlo para nada.

409
00:16:59,169 --> 00:17:00,602
Puedes ahorrarte eso. No
me importa en lo absoluto.

410
00:17:00,637 --> 00:17:02,270
Oye, tienes que
explicarle eso a tu mamá.

411
00:17:02,305 --> 00:17:04,639
- Por favor, no se lo digas a mamá.
¡Dios! - ¿Que no se lo diga a tu mamá?

412
00:17:04,675 --> 00:17:06,341
Bueno, la llamaré ahora mismo.

413
00:17:06,376 --> 00:17:08,684
Tiene que saberlo. Mierda,
ella era la que te quería.

414
00:17:08,717 --> 00:17:09,218
Bibby...

415
00:17:09,259 --> 00:17:10,551
- ¿Tienes minutos?
- ¿Qué?

416
00:17:10,592 --> 00:17:11,801
- Lo sé. Los chicos de hoy en día,
¿verdad? - La carretera, amigo...

417
00:17:11,815 --> 00:17:14,282
- La carretera, Bibby.
- Yo me encargo de esto. Sí. ¿Ves?

418
00:17:14,317 --> 00:17:15,969
- Ahora hiciste enfadar a Paper Boi.
- Bibby, la carretera.

419
00:17:16,009 --> 00:17:17,217
- ¿Por qué no vas recto?
- Sí. ¡Yo me encargo de esto!

420
00:17:17,218 --> 00:17:18,677
Amigo, si me matas, te juro por Dios

421
00:17:18,704 --> 00:17:20,582
- que te voy a partir la cara.
- Todo está bien. Yo me encargo.

422
00:17:20,592 --> 00:17:21,842
Se acabó. Él pidiéndome favores,

423
00:17:21,890 --> 00:17:23,015
¿sabes de lo que estoy hablando?

424
00:17:23,043 --> 00:17:24,843
- ¿Puedes ver la carretera?
- Estos chicos de hoy en día.

425
00:17:24,878 --> 00:17:26,344
Te pido favores todo el tiempo.

426
00:17:26,380 --> 00:17:27,679
¡No sabes nada de nada!

427
00:17:27,714 --> 00:17:29,080
Mierda.

428
00:17:29,116 --> 00:17:30,582
"Hijo, ¿puedes sacar la basura?".

429
00:17:30,617 --> 00:17:31,883
Bibby.

430
00:17:31,919 --> 00:17:34,052
- La carretera, hermano.
- Estoy bien.

431
00:17:34,259 --> 00:17:37,218
- Maldición. "Hijo, ¿podrías, por favor,
dejar de faltar a clases?". - Bibby.

432
00:17:37,259 --> 00:17:39,509
- "Hijo, ¿podrías no masturbarte
con mi loción buena?". - Bibby.

433
00:17:39,550 --> 00:17:41,051
- ¿En serio? ¿Justo en frente
de Paper Boi? - Algo así.

434
00:17:41,061 --> 00:17:42,027
- Simple. Simple...
- Bibby. ¡Bibby!

435
00:17:44,285 --> 00:17:46,847
- Bibby... ¡Mierda!
- Bien. Oigan, ¿todos están bien?

436
00:17:46,884 --> 00:17:47,510
Lamar, ¿estás bien?

437
00:17:47,550 --> 00:17:48,217
- Amigo...
- Estoy bien.

438
00:17:48,246 --> 00:17:50,134
¡Tengo hierba en mis
malditos bolsillos, Bibby!

439
00:17:50,168 --> 00:17:51,635
No pasa nada. Bien. Todos están bien.

440
00:17:51,660 --> 00:17:52,737
- Todos están bien.
- Déjate de joder, amigo.

441
00:17:52,773 --> 00:17:54,639
De acuerdo. Está bien. Todos
están bien. Oigan, escuchen.

442
00:17:54,675 --> 00:17:55,941
Oigan, esto es lo que vamos a hacer.

443
00:17:55,976 --> 00:17:57,642
Ven al asiento del conductor, rápido.

444
00:17:57,884 --> 00:18:00,051
- Amigo, ¿qué?
- Tengo una orden de captura.

445
00:18:00,074 --> 00:18:01,111
- Ven aquí, rápido.
- ¡Que te jodan!

446
00:18:01,136 --> 00:18:02,189
¡Estoy en libertad condicional, amigo!

447
00:18:02,214 --> 00:18:04,572
- ¡Has que ponga su trasero ahí!
- No tengo licencia.

448
00:18:04,597 --> 00:18:06,158
Está bien. Todo está bien.

449
00:18:06,183 --> 00:18:07,052
- Todo está bien. Estamos bien.
- Dios mío.

450
00:18:07,087 --> 00:18:08,797
Estamos bien. Estamos
bien. Escucha, ¿ves?

451
00:18:08,842 --> 00:18:09,801
El conductor aún está bien.

452
00:18:09,823 --> 00:18:11,423
Se mueve, por lo menos.

453
00:18:11,458 --> 00:18:13,445
Todo está bien. Vamos a estar bien.

454
00:18:16,697 --> 00:18:19,097
Mierda.

455
00:18:19,132 --> 00:18:21,374
- Maldita sea.
- No. No, al carajo con eso.

456
00:18:21,399 --> 00:18:22,895
¿Qué estás haciendo?

457
00:18:22,970 --> 00:18:25,370
¡¿Qué?! ¡Bibby, amigo!

458
00:18:52,192 --> 00:18:55,026
Bájate, faltón.

459
00:18:55,108 --> 00:18:57,409
Maldición, contigo faltando a clases.

460
00:19:01,801 --> 00:19:05,218
¿Sabes? Para que conste, nunca te quise.

461
00:19:05,261 --> 00:19:06,775
¡Alfred!

462
00:19:06,800 --> 00:19:09,301
Oye, Al, vamos a cortarte el cabello.

463
00:19:09,467 --> 00:19:12,093
¿Alguien más se orinó un poco
cuando tuvimos ese accidente?

464
00:19:12,104 --> 00:19:13,570
¿Solo yo?

465
00:19:13,770 --> 00:19:14,969
Oye, Al, escucha.

466
00:19:15,004 --> 00:19:16,667
Oye, siento lo del accidente y la fuga,

467
00:19:16,692 --> 00:19:18,736
pero sabes que no puedo
volver a la cárcel.

468
00:19:18,820 --> 00:19:20,341
Simplemente no puedo hacerlo.
No peso lo suficiente.

469
00:19:20,376 --> 00:19:22,677
¿Sabes? Inmediatamente sería la
novia de alguien en la cárcel.

470
00:19:22,712 --> 00:19:24,211
No me meto con las cárceles.

471
00:19:24,247 --> 00:19:27,214
Pasar por la cárcel de Atlanta hace
que mi hímen de chico se lastime.

472
00:19:27,250 --> 00:19:28,741
¿Hola?

473
00:19:28,766 --> 00:19:30,500
Genial. ¿Qué hay de nuevo?

474
00:19:30,720 --> 00:19:32,753
No. No estoy ocupado.

475
00:19:32,789 --> 00:19:35,356
Debiste haberme llamado.
Tengo eso conmigo ahora mismo.

476
00:19:35,391 --> 00:19:38,092
No, te lo llevaré ahora
mismo. No seas ridículo.

477
00:19:38,127 --> 00:19:40,728
Voy en camino. Estaré
allí en un momento.

478
00:19:40,763 --> 00:19:43,364
Sí, voy en camino. No es gran cosa.

479
00:19:44,305 --> 00:19:46,927
Oye. Dejé algo en mi camioneta.

480
00:19:52,909 --> 00:19:55,176
Vamos a cortarte el cabello.

481
00:20:07,675 --> 00:20:09,384
De acuerdo.

482
00:20:09,425 --> 00:20:11,625
Amigo. Ahí lo tienes.

483
00:20:11,661 --> 00:20:14,595
¿Ves?, no hay problema. Te ves bien.

484
00:20:14,630 --> 00:20:16,097
Listo.

485
00:20:18,668 --> 00:20:21,602
Mi amigo.

486
00:20:21,637 --> 00:20:24,972
Oye, olvidaste pagarme.

487
00:20:25,469 --> 00:20:27,341
Amigo, tienes que estar bromeando.

488
00:20:27,376 --> 00:20:28,938
No. No me has pagado.

489
00:20:28,963 --> 00:20:31,979
¿Sabes? Me sacaste de aquí,

490
00:20:32,014 --> 00:20:33,714
arruinaste todo mi maldito día,

491
00:20:33,750 --> 00:20:35,549
casi me metes en problemas
con los malditos policías

492
00:20:35,585 --> 00:20:39,019
y luego casi me matas con tu
maldita forma de conducir.

493
00:20:39,055 --> 00:20:42,256
¿Arruinado? Amigo, hoy
tuvimos un buen día.

494
00:20:42,291 --> 00:20:44,904
Te llevé como mentor de
unos chicos. De nada.

495
00:20:44,929 --> 00:20:47,181
Comimos en la casa de esa mujer blanca.

496
00:20:47,206 --> 00:20:49,096
Y luego golpeamos a esa
asiática por la espalda,

497
00:20:49,132 --> 00:20:50,315
¿sabes de lo que estoy hablando?

498
00:20:50,340 --> 00:20:52,967
Después volvimos aquí
y te corté el cabello.

499
00:20:55,500 --> 00:20:58,354
Sé muy bien que no me entregó mi dinero.

500
00:20:59,867 --> 00:21:01,700
¿No hay propina?

501
00:21:08,039 --> 00:21:10,318
Esto no es como los otros
lugares donde, ya sabes,

502
00:21:10,341 --> 00:21:13,116
juntan tres películas
al azar, como "Kazaam",

503
00:21:13,151 --> 00:21:16,943
"El brillo de una estrella" o
"El duende maldito en el barrio".

504
00:21:16,984 --> 00:21:19,344
Estoy hablando de que
necesitas esto, amigo.

505
00:21:19,369 --> 00:21:21,261
¡Hola, amigo, Paper Boi!

506
00:21:21,286 --> 00:21:23,797
Bien. Llegas justo a tiempo.
No sabía que vendrías.

507
00:21:23,822 --> 00:21:27,123
Siéntate aquí.

508
00:21:27,426 --> 00:21:29,225
- ¿Qué tal, viejo?
- ¿Qué tal?

509
00:21:31,038 --> 00:21:32,671
- ¿Qué te hacemos hoy?
- Sí, viejo.

510
00:21:32,696 --> 00:21:35,029
Déjame... las sienes afeitadas.

511
00:21:37,959 --> 00:21:39,602
¿Qué tan bajo?

512
00:21:39,638 --> 00:21:41,277
¿Dos?

513
00:21:41,905 --> 00:21:43,738
¿O tres?

514
00:21:47,346 --> 00:21:49,074
Dos...

515
00:21:50,382 --> 00:21:52,849
No, viejo...

516
00:22:09,175 --> 00:22:14,175
www.subtitulamos.tv

