1
00:00:11,192 --> 00:00:12,901
No, me peleé con los mexicanos.

2
00:00:12,937 --> 00:00:15,004
Tuve que lidiar con algunos latinos.

3
00:00:15,451 --> 00:00:18,285
No es mi culpa que no hable español.

4
00:00:18,317 --> 00:00:20,692
Sí, pensé que "quince" significaba 18.

5
00:00:21,734 --> 00:00:24,693
Bueno, ¿para qué tiene
puesto un vestido de novia?

6
00:00:25,009 --> 00:00:27,058
Lamento llegar tarde, amigo.

7
00:00:27,093 --> 00:00:28,572
El inodoro de mi casa se atascó

8
00:00:28,597 --> 00:00:31,517
y mi novia mezquina escondió
todos los desatascadores.

9
00:00:31,567 --> 00:00:33,318
Todo está bien, amigo. Todo está bien.

10
00:00:33,324 --> 00:00:34,857
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?

11
00:00:34,892 --> 00:00:36,192
Lo siento, ¿dijiste algo?

12
00:00:36,227 --> 00:00:37,693
Sí, te estaba respondiendo.

13
00:00:37,728 --> 00:00:39,222
No, estoy al teléfono, amigo.

14
00:00:39,247 --> 00:00:40,880
Está bien, espera, hijo.

15
00:00:41,085 --> 00:00:43,851
Sí, dijo que ni siquiera confiaba
en mí con el caucho y la madera.

16
00:00:43,876 --> 00:00:45,075
Escondió todos los desatascadores.

17
00:00:45,100 --> 00:00:46,379
¿Qué clase de persona
mezquina hace algo así?

18
00:00:46,404 --> 00:00:48,471
Sí, por supuesto.

19
00:00:49,483 --> 00:00:51,551
Sí. ¿Qué te hacemos?

20
00:00:52,129 --> 00:00:53,463
Amigo, ¿qué te hacemos?

21
00:00:53,488 --> 00:00:55,578
Amigo, no sé cuándo me
estás hablando, lo siento.

22
00:00:55,613 --> 00:00:57,880
Lo de siempre.

23
00:00:57,915 --> 00:01:00,549
No. Por supuesto que no.

24
00:01:01,098 --> 00:01:02,651
Tampoco piensa en nada más.

25
00:01:02,981 --> 00:01:04,814
Con ese buen trasero, lo va a conseguir.

26
00:01:04,859 --> 00:01:06,193
¿Entiendes lo que digo? Todo está bien.

27
00:01:06,194 --> 00:01:08,234
Cuando tenga mi impuesto a la
renta, voy a abrir mi propia tienda

28
00:01:08,259 --> 00:01:11,594
o a comprar mi propio equipo
de la WNBA, uno de esos...

29
00:01:11,629 --> 00:01:13,028
- Bibby.
- ¿Sí?

30
00:01:13,064 --> 00:01:14,763
- ¿Podemos...?
- Oye, déjame colgar.

31
00:01:14,799 --> 00:01:16,765
Tengo a alguien sentado en la silla.

32
00:01:16,801 --> 00:01:19,335
Sí, es un poco hostil. Tengo
que apurarme. Voy a colgar.

33
00:01:19,370 --> 00:01:22,104
Sí, probablemente me
lleve un minuto con esto.

34
00:01:22,139 --> 00:01:24,773
Sí. De acuerdo, bien, me parece bien.

35
00:01:25,129 --> 00:01:28,531
¿Junebug hizo qué? Estás tonteando.

36
00:01:28,567 --> 00:01:29,692
- Bibby, amigo. Si no...
- Lo siento.

37
00:01:29,714 --> 00:01:31,447
Oye. Oye, déjame colgar.

38
00:01:31,482 --> 00:01:34,383
De acuerdo, Bubba, bien,
genial. De acuerdo. Muy bien.

39
00:01:34,418 --> 00:01:37,155
Lamento eso, amigo. ¿Qué dijiste
que íbamos a hacerte hoy?

40
00:01:37,624 --> 00:01:38,833
Lo de siempre, Bibby.

41
00:01:38,859 --> 00:01:40,777
- Muy bien, lo de siempre será.
- Sí.

42
00:01:40,780 --> 00:01:44,271
Oye. Déjame hacerte una pregunta.
¿Viste las noticias anoche?

43
00:01:44,296 --> 00:01:46,857
Esos salvajes de Atlanta que
entraron a esa tienda de T-Mobile,

44
00:01:46,882 --> 00:01:48,197
condujeron su auto hasta dentro

45
00:01:48,232 --> 00:01:51,029
- y se llevaron unos 100 teléfonos.
- Sí, amigo. Es una locura ahí fuera.

46
00:01:51,054 --> 00:01:52,868
Pero es esa época del año, supongo.

47
00:01:52,904 --> 00:01:54,370
Sí. Una locura.

48
00:01:54,405 --> 00:01:56,071
Oye, y eso me recuerda algo, escucha.

49
00:01:56,107 --> 00:01:58,140
Si conoces a alguien
que necesite un iPhone,

50
00:01:58,175 --> 00:01:59,708
diles que me avisen
si están con T-Mobile.

51
00:01:59,734 --> 00:02:02,026
- Tengo contactos secretos.
- Entendido.

52
00:02:02,053 --> 00:02:03,659
- Te lo agradezco.
- Muy bien.

53
00:02:03,684 --> 00:02:04,813
Ahora, ¿qué te hacemos?

54
00:02:05,192 --> 00:02:07,245
Como dije, amigo, lo de siempre.

55
00:02:07,275 --> 00:02:09,234
De acuerdo, lo de siempre, maldición.

56
00:02:09,277 --> 00:02:10,643
Lo de siempre, vas a
tener lo de siempre.

57
00:02:10,668 --> 00:02:11,754
¿No quieres hacer nada diferente?

58
00:02:11,789 --> 00:02:14,156
No, amigo. Mira, tengo
pronto una sesión de fotos.

59
00:02:14,191 --> 00:02:15,758
Así que... quiero verme bien.

60
00:02:15,793 --> 00:02:17,359
Tienes una sesión de fotos pronto.

61
00:02:17,395 --> 00:02:19,662
- Sí. Es decir...
- Ahora eres de Hollywood, ¿no?

62
00:02:19,697 --> 00:02:21,096
No, amigo. Es solo un artículo
sobre mí en una revista.

63
00:02:21,132 --> 00:02:22,398
Sí. Mi muchacho se
volvió todo Hollywood.

64
00:02:22,433 --> 00:02:23,499
Es un artículo en una revista

65
00:02:23,534 --> 00:02:24,833
y quieren tomar algunas fotos,

66
00:02:24,869 --> 00:02:26,335
así que eso es lo que voy a hacer.

67
00:02:26,370 --> 00:02:28,504
¿Ahora sales con Kim
Kardashian? ¿Eso es lo que es?

68
00:02:28,526 --> 00:02:29,318
No, Bibby.

69
00:02:29,359 --> 00:02:31,068
Mi muchacho se fue directo a Hollywood.

70
00:02:31,093 --> 00:02:32,782
- Eso es bueno. - No tiene nada
que ver con Hollywood, Bibby.

71
00:02:32,818 --> 00:02:34,110
No voy a ir a Hollywood.

72
00:02:34,124 --> 00:02:36,123
¿Sabes qué? De hecho, eso me recuerda

73
00:02:36,148 --> 00:02:37,513
que me alegra que hayas hablado
de esa mierda de Hollywood.

74
00:02:37,548 --> 00:02:40,449
Mi chica y yo nos colamos en el cine
el otro día para ver una película.

75
00:02:40,484 --> 00:02:42,451
Estábamos viendo los carteles
de la película en la pared

76
00:02:42,486 --> 00:02:44,853
y adivina cuántos carteles
de películas tienen

77
00:02:44,889 --> 00:02:46,855
con gente negra.

78
00:02:46,891 --> 00:02:49,846
- ¡Adivina!
- Uno.

79
00:02:49,871 --> 00:02:51,170
- ¡Cero!
- Cero.

80
00:02:51,195 --> 00:02:52,326
Es triste, amigo.

81
00:02:52,351 --> 00:02:54,229
Key y Peele sacaron una
película con un gato

82
00:02:54,265 --> 00:02:55,698
y pusieron al gato en el cartel.

83
00:02:55,733 --> 00:02:57,366
Vistieron al gato como
un negro en vez de

84
00:02:57,401 --> 00:02:59,201
poner a los dos negros que
hicieron la película en el cartel.

85
00:02:59,236 --> 00:03:01,203
Entonces, ¿era un gato con un
traje o solo se parecía a un negro?

86
00:03:01,238 --> 00:03:02,638
Era... ya sabes, un gato,

87
00:03:02,673 --> 00:03:03,839
¡como se ve un gato negro!

88
00:03:03,874 --> 00:03:05,386
De acuerdo. Muy bien. Entendido.

89
00:03:05,411 --> 00:03:06,742
- Es una cagada. Lo sé.
- Lo es.

90
00:03:06,777 --> 00:03:08,911
Es una locura. Me alegra que
alguien esté de acuerdo conmigo.

91
00:03:08,946 --> 00:03:11,041
¿Ves? Por eso me agradas.
Eres inteligente.

92
00:03:11,066 --> 00:03:14,067
Más inteligente que muchos
de ellos. Por eso me agradas.

93
00:03:18,846 --> 00:03:19,813
¿Tienes que ir a algún lado?

94
00:03:19,818 --> 00:03:21,569
- ¡Sí! Bibby, amigo. Sí, lo dije.
- Mierda, culpa mía.

95
00:03:21,609 --> 00:03:23,984
- Oye, no lo sabía. Culpa mía.
- Solo...

96
00:03:24,025 --> 00:03:25,651
Oye, no hay problema.

97
00:03:25,692 --> 00:03:27,276
Oye. Oye, oye, oye.

98
00:03:27,293 --> 00:03:28,759
No hay problema. Deberías haberlo dicho.

99
00:03:28,784 --> 00:03:30,587
- Muy bien. Estamos bien.
- Ya me encargaré de ti.

100
00:03:30,609 --> 00:03:32,193
Mierda. No te preocupes por eso.

101
00:03:32,236 --> 00:03:33,869
No te preocupes. No es nada.

102
00:03:34,682 --> 00:03:37,958
Sí, te haré el corte de siempre.

103
00:03:37,983 --> 00:03:40,116
Te prepararé para Hollywood.

104
00:03:40,141 --> 00:03:43,553
Eso me recuerda, oye, ¿viste
a ese jugador de baloncesto

105
00:03:43,578 --> 00:03:45,347
que atropelló a toda la gente
del club con ese auto invisible?

106
00:03:45,383 --> 00:03:46,849
- Esa mierda está en YouTube.
- Sí, amigo.

107
00:03:46,884 --> 00:03:48,851
- Ya lo sé.
- Es el video más gra...

108
00:03:48,886 --> 00:03:50,786
Tienes que ver esta mierda.
Tengo que mostrarte esto.

109
00:03:50,821 --> 00:03:53,108
- Sí, amigo.
- Esta mierda es divertida.

110
00:03:53,133 --> 00:03:54,998
Pero no tengo que verlo,
no tengo que verlo, ya...

111
00:03:55,023 --> 00:03:56,155
Tienes que ver esto.

112
00:03:56,180 --> 00:03:57,499
Tienes que ver esto, créeme.

113
00:03:57,524 --> 00:03:59,461
Sí, míralo rápido.

114
00:03:59,497 --> 00:04:01,163
Tengo que usar el baño.

115
00:04:01,198 --> 00:04:03,332
- Amigo, ¿adónde...?
- Solo déjame...

116
00:04:07,382 --> 00:04:09,582
Oye, Bibby. Alguien...

117
00:04:09,607 --> 00:04:11,240
Alguien te está llamando, hermano.

118
00:04:13,025 --> 00:04:14,776
¿Emojis de gotas de lluvia y durazno?

119
00:04:14,812 --> 00:04:17,097
¿Hola? ¿Qué estás haciendo?

120
00:04:17,122 --> 00:04:19,629
No hagas eso. No pases por eso. ¿Hola?

121
00:04:19,654 --> 00:04:21,817
Nena, nena, nena, ¿por qué gritas?

122
00:04:22,294 --> 00:04:24,675
¡Estoy en camino! Estoy
a diez minutos...

123
00:04:24,700 --> 00:04:26,581
Estoy en la 85 ahora mismo, lo juro.

124
00:04:26,606 --> 00:04:28,706
¡Lo juro por Dios, estoy en la 85!

125
00:04:28,961 --> 00:04:32,129
De acuerdo, voy a estar
ahí. Genial. Mierda.

126
00:04:34,148 --> 00:04:35,514
Dios.

127
00:04:35,539 --> 00:04:38,091
- ¿Qué estás haciendo?
- Yéndome.

128
00:04:38,116 --> 00:04:40,613
¿Yéndot...? Bibby, no
puedes dejarme aquí

129
00:04:40,651 --> 00:04:41,860
con medio corte de cabello.

130
00:04:41,884 --> 00:04:42,794
Mira esta mierda. ¡Vamos!

131
00:04:42,829 --> 00:04:44,095
Está bien, porque vienes conmigo.

132
00:04:44,130 --> 00:04:45,530
- Vamos.
- Bibby, yo no voy...

133
00:04:45,565 --> 00:04:47,098
No iré a ninguna parte hasta que
me corten el cabello, hermano.

134
00:04:47,133 --> 00:04:48,433
Vamos. Escucha, mi chica se quedará

135
00:04:48,468 --> 00:04:50,885
cinco minutos a la vuelta de la
esquina. Te lo cortaré por allí.

136
00:04:50,910 --> 00:04:51,936
- Enseguida volvemos.
- ¿Por qué, amigo?

137
00:04:51,972 --> 00:04:53,338
Ya estamos en una peluquería, hermano.

138
00:04:53,373 --> 00:04:54,806
Oye. Sé que no quieres
que nadie más de aquí

139
00:04:54,841 --> 00:04:57,177
te corte el cabello para tu
valla publicitaria, ¿verdad?

140
00:04:57,202 --> 00:04:58,668
Intentas ir a Hollywood ahora.

141
00:04:58,921 --> 00:05:00,673
¿Quieres estar en el cartel o
quieres al gato en el cartel?

142
00:05:00,698 --> 00:05:03,337
- Está bien.
- Vamos, ahora. Sí, así que...

143
00:05:04,110 --> 00:05:05,920
- Vamos.
- ¡Mierda, amigo!

144
00:05:05,990 --> 00:05:08,075
- Muy bien, vámonos.
- Oye, oye, oye, oye.

145
00:05:08,100 --> 00:05:09,087
Tenemos que salir por atrás.

146
00:05:09,122 --> 00:05:11,222
Esa gente está ahí
fuera. Solo ven por aquí.

147
00:05:11,257 --> 00:05:13,224
¿No saldremos por el frente?

148
00:05:13,266 --> 00:05:15,474
Maldita sea.

149
00:05:20,380 --> 00:05:26,897
www.subtitulamos.tv

150
00:05:27,275 --> 00:05:29,525
Oye, ¿cómo está tu
situación con el cable?

151
00:05:29,542 --> 00:05:32,327
- ¿Qué?
- Sí, tu cable.

152
00:05:32,352 --> 00:05:33,745
Porque, escucha, ahora
estoy con Clear Cable.

153
00:05:33,780 --> 00:05:35,513
Estoy trabajando con
ellos paralelamente.

154
00:05:35,548 --> 00:05:38,016
Así que si te inscribes conmigo,
me aseguraré de que te ayuden.

155
00:05:38,067 --> 00:05:40,150
- ¿Sabes de lo que estoy hablando?
- No, gracias, Bibby.

156
00:05:44,057 --> 00:05:46,257
Bueno, está bien.
Entonces haz esto por mí.

157
00:05:46,292 --> 00:05:48,801
Toma estas tarjetas de presentación,
pásalas en tu espectáculo,

158
00:05:48,826 --> 00:05:50,168
llévalas a un estudio o algo así.

159
00:05:50,193 --> 00:05:52,497
Lánzalas a la multitud,
lo que quieras hacer.

160
00:05:52,522 --> 00:05:53,965
Pero asegúrate de
recoger las que queden,

161
00:05:54,000 --> 00:05:56,267
porque no son baratas.

162
00:05:56,302 --> 00:05:59,303
"Klear Cable". Con una "K".

163
00:06:00,002 --> 00:06:01,935
Ingenioso, ¿verdad?

164
00:06:04,253 --> 00:06:05,643
¿Un mondadientes?

165
00:06:06,691 --> 00:06:07,697
50 centavos.

166
00:06:07,734 --> 00:06:09,026
Estoy bien, amigo.

167
00:06:31,567 --> 00:06:33,984
Oye. ¿Dónde está tu mamá, muchacho?

168
00:06:34,040 --> 00:06:36,168
¿Dónde está tu...? ¡Nena, estoy aquí!

169
00:06:36,193 --> 00:06:37,141
Llegas una hora tarde. Vamos, Omari.

170
00:06:37,177 --> 00:06:38,409
¿Una hora tarde? ¿De qué estás hablando?

171
00:06:38,445 --> 00:06:39,744
Vámonos. Nos vamos. Vámonos.

172
00:06:39,776 --> 00:06:41,527
- Vamos. - Espera, nena.
Tranquilízate. Tranquilízate.

173
00:06:41,567 --> 00:06:42,917
Bibby, no tengo tiempo para esto.

174
00:06:42,942 --> 00:06:44,901
- ¡Muévete! - Nena, ya estoy
aquí. ¿Qué estás haciendo?

175
00:06:44,951 --> 00:06:46,876
- Esto no es culpa mía.
- ¿De quién es la culpa?

176
00:06:46,901 --> 00:06:48,953
¡Es su culpa!

177
00:06:49,581 --> 00:06:51,306
¡Siempre tienes alguna excusa!

178
00:06:51,331 --> 00:06:52,970
No, no es excusa esta vez.

179
00:06:52,995 --> 00:06:54,092
En serio, esto es culpa suya.

180
00:06:54,127 --> 00:06:55,892
Me llamó y me dijo que su
auto se había estropeado.

181
00:06:55,917 --> 00:06:57,993
¿Sabes de lo que estoy hablando? Y
yo venía de camino a casa para verte.

182
00:06:58,025 --> 00:06:59,692
Se lo había dicho. Dijo
que si podía ayudarlo.

183
00:06:59,702 --> 00:07:01,220
Le dije: "No, tengo
que hacer lo correcto".

184
00:07:01,245 --> 00:07:02,044
¿Sabes de lo que hablo?

185
00:07:02,069 --> 00:07:03,411
Pero se puso a llorar y eso.

186
00:07:03,436 --> 00:07:04,535
Hablaba de su motor.

187
00:07:04,571 --> 00:07:06,070
Sí, tenía un motor de
vagipedos o algo así.

188
00:07:06,106 --> 00:07:07,922
Y su carburador tenía ictericia.

189
00:07:07,947 --> 00:07:10,277
Así que tuve que ir a recogerlo
a un lado de la carretera.

190
00:07:10,317 --> 00:07:11,691
Porque la única razón
por la que hice eso

191
00:07:11,692 --> 00:07:13,067
es por todas esas cosas de Dios
que me has estado enseñando.

192
00:07:13,109 --> 00:07:13,860
¿Sabes de lo que hablo?

193
00:07:13,885 --> 00:07:14,719
Se supone que debes ayudar.

194
00:07:14,744 --> 00:07:16,597
- ¿Qué haría Jesús?
- ¿Por qué lleva una capa?

195
00:07:16,622 --> 00:07:18,983
¡Es un mago! ¿Cómo se
supone que lo sepa?

196
00:07:19,702 --> 00:07:21,636
Escucha, nena, mira. Mira.

197
00:07:21,661 --> 00:07:22,886
Intento hacer lo correcto.

198
00:07:22,911 --> 00:07:24,365
Solo lo hice por ti.

199
00:07:24,390 --> 00:07:25,790
Has estado intentando enderezar mi vida.

200
00:07:25,884 --> 00:07:27,058
Ha sido por ti que estoy haciendo esto.

201
00:07:27,093 --> 00:07:28,893
Ni siquiera ayudaría al tipo
si no hubiera sido por ti.

202
00:07:28,928 --> 00:07:30,595
Por eso vine aquí a decírtelo.

203
00:07:30,630 --> 00:07:32,096
Quería darte las gracias por todo...

204
00:07:32,132 --> 00:07:35,033
Has cambiado mi vida. Gracias, nena.

205
00:07:37,821 --> 00:07:39,616
- Date prisa.
- Gracias.

206
00:07:39,641 --> 00:07:41,975
Vamos, cariño. Toma.

207
00:07:51,234 --> 00:07:53,651
Amigo, vamos, vamos por eso. Vamos.

208
00:07:53,670 --> 00:07:55,804
No tengo todo el día.

209
00:07:58,715 --> 00:08:02,385
Oye. No estaba hablando contigo.

210
00:08:02,410 --> 00:08:03,628
Estaba hablando con mi
amiguito. Vamos, hermano.

211
00:08:03,663 --> 00:08:05,296
Bibby, sé que estás
bromeando con esta mierda.

212
00:08:05,331 --> 00:08:06,731
¡Sé que no vas a cortarle el cabello

213
00:08:06,766 --> 00:08:08,466
después de pasearme por
todos los malditos lugares!

214
00:08:08,501 --> 00:08:10,461
Escucha, lo sé, pero él tenía una cita.

215
00:08:10,486 --> 00:08:12,086
- ¡Amigo, yo también!
- Eso es cierto.

216
00:08:12,111 --> 00:08:13,992
Pero, técnicamente, la de
él fue antes que la tuya.

217
00:08:14,017 --> 00:08:16,140
¿Sabes de lo que hablo?
Solo tranquilízate.

218
00:08:16,176 --> 00:08:18,042
Estaremos aquí cinco minutos.
Solo necesita una línea.

219
00:08:18,077 --> 00:08:19,929
- ¡Vamos, Bibby! ¡Mierda!
- Gracias, amigo.

220
00:08:19,954 --> 00:08:21,927
Vamos. Todo está bien.

221
00:08:21,952 --> 00:08:24,382
Cinco minutos más.

222
00:08:43,484 --> 00:08:44,985
Muy bien, hombrecito. Ahí lo tienes.

223
00:08:45,004 --> 00:08:47,235
- ¡Bibby!
- ¿Qué?

224
00:08:47,260 --> 00:08:48,239
El agua no sale.

225
00:08:48,274 --> 00:08:50,141
Creí que habías dicho
que pagaste la cuenta.

226
00:08:50,166 --> 00:08:51,532
¡Sí pagué la cuenta!

227
00:08:51,567 --> 00:08:54,193
Bueno, supongo que estoy
imaginando cosas, ¿no?

228
00:08:54,567 --> 00:08:56,443
Creí que había pagado esa cuenta.

229
00:09:00,510 --> 00:09:02,520
¿Eres mago?

230
00:09:03,182 --> 00:09:04,288
No.

231
00:09:04,324 --> 00:09:05,856
Eso es lo que dijo Bibby.

232
00:09:05,892 --> 00:09:08,392
- Bueno, Bibby es un idiota.
- Eso es grosero.

233
00:09:11,369 --> 00:09:12,672
¿Puedes enseñarme un truco?

234
00:09:12,697 --> 00:09:16,467
Hombrecito. Te acabo de decir
que no soy mago, ¿de acuerdo?

235
00:09:17,905 --> 00:09:20,076
¿Qué le pasa a tu cabello?

236
00:09:20,101 --> 00:09:22,784
¿Estás enfermo o algo así?

237
00:09:23,269 --> 00:09:25,788
- ¿Qué demonios?
- ¿Ese fue tu truco?

238
00:09:27,291 --> 00:09:28,991
¡¿Y ahora la energía eléctrica?!

239
00:09:29,140 --> 00:09:32,379
- ¡Bibby, dijiste que habías pagado!
- La pagué, nena.

240
00:09:32,404 --> 00:09:33,823
Conoces a Donald Trump y sus negocios.

241
00:09:33,848 --> 00:09:36,583
El diablo siempre intenta
robarnos nuestros tra...

242
00:09:36,872 --> 00:09:39,262
No me acabas de robar.

243
00:09:39,493 --> 00:09:41,193
¡Esto es por el corte
de cabello del chico!

244
00:09:41,254 --> 00:09:42,760
Me tengo que ir, nena.
Que Dios te bendiga.

245
00:09:42,795 --> 00:09:44,929
Bibby.

246
00:09:45,440 --> 00:09:46,741
¡Bibby!

247
00:09:48,095 --> 00:09:50,815
¡Este hombre! ¡Mierda!

248
00:09:56,450 --> 00:09:57,326
Oye, amigo.

249
00:09:57,376 --> 00:09:59,476
Lamento todo eso.

250
00:09:59,501 --> 00:10:01,801
Ya sabes lo locas que
pueden volverse esas putas.

251
00:10:02,542 --> 00:10:04,768
Supongo que me quedaré con mi
otra mujer esta noche, ¿sabes...?

252
00:10:04,793 --> 00:10:06,693
Bibby, solo llévame de vuelta
a la peluquería, ¿de acuerdo?

253
00:10:06,718 --> 00:10:08,316
No estoy jugando contigo, Bibby.

254
00:10:08,754 --> 00:10:11,321
Bien, de acuerdo. Muy bien.

255
00:10:11,357 --> 00:10:12,673
Debes estar hambriento, ¿no?

256
00:10:12,701 --> 00:10:13,826
Claro que sí, amigo.

257
00:10:13,851 --> 00:10:15,851
Todo mi día ha estado
jodido hasta ahora. Sí.

258
00:10:15,887 --> 00:10:18,754
Bien. Déjame conseguirte algo de
comer. Es lo menos que puedo hacer.

259
00:10:18,790 --> 00:10:20,322
Voy a cuidar de ti.

260
00:10:20,358 --> 00:10:21,713
Te llevaré de vuelta a la
peluquería después de eso.

261
00:10:21,738 --> 00:10:24,039
Vamos a comer. Oye, ¿te gusta Zaxby's?

262
00:10:25,617 --> 00:10:27,659
Amigo, no seas grosero.

263
00:10:27,698 --> 00:10:30,232
- Por supuesto que me encanta Zaxby's.
- Entendido.

264
00:10:30,268 --> 00:10:32,388
Gracias.

265
00:10:32,413 --> 00:10:34,513
Hablando de eso. Mierda.

266
00:10:39,310 --> 00:10:41,277
¿Qué...?

267
00:10:41,701 --> 00:10:43,420
- Sí.
- Amigo, ¿qué carajo es esto?

268
00:10:43,450 --> 00:10:45,034
Vamos, sabes que me
dedico a la construcción

269
00:10:45,066 --> 00:10:46,766
de vez en cuando.
¡Vamos, tienes que comer!

270
00:10:46,801 --> 00:10:48,134
¡Esto no es un restaurante!

271
00:10:48,169 --> 00:10:50,838
¿Vienes o no? ¡Vamos!

272
00:10:50,863 --> 00:10:53,038
Aquí vamos.

273
00:10:53,742 --> 00:10:55,076
¡Zaxby's!

274
00:10:57,847 --> 00:10:59,205
Amigo, ¿estas son tus sobras?

275
00:10:59,242 --> 00:11:03,118
¡No! Es decir, me comí las
alitas de pollo. Y la salsa.

276
00:11:03,144 --> 00:11:05,317
Y un poco de ese pan. Pero
ese pollo tierno de ahí

277
00:11:05,353 --> 00:11:06,819
es todo tuyo, amigo.

278
00:11:06,854 --> 00:11:10,064
Llévame de vuelta a la
peluquería, ahora, porque juro que

279
00:11:10,089 --> 00:11:11,401
si sigues jugando conmigo, Bibby,

280
00:11:11,409 --> 00:11:13,408
te voy a partir la cara, ¿de acuerdo?

281
00:11:13,409 --> 00:11:15,743
Escucha. Tú dijiste que tenías hambre.

282
00:11:15,782 --> 00:11:17,448
Solo intentaba ayudarte,

283
00:11:17,473 --> 00:11:18,806
pero podemos volver a la peluquería.

284
00:11:18,831 --> 00:11:20,401
Gracias. Vámonos, amigo.

285
00:11:20,737 --> 00:11:21,995
Oye, ayúdame a meter esta madera

286
00:11:22,020 --> 00:11:23,692
- en la parte trasera de mi camioneta...
- ¡Al diablo con eso, amigo!

287
00:11:23,723 --> 00:11:24,762
¡Termina de cortarme el cabello!

288
00:11:24,787 --> 00:11:26,405
Ayúdame a subir esta
madera. Te prometo que

289
00:11:26,441 --> 00:11:28,950
cuanto más rápido hagamos esto, más
rápido podré cortarte el cabello.

290
00:11:28,975 --> 00:11:31,302
Te llevaré de vuelta a la peluquería
después de esto, lo prometo.

291
00:11:31,327 --> 00:11:33,913
Ayúdame a cargar esto. ¡Lo prometo!

292
00:11:34,983 --> 00:11:36,782
¡Mierda, amigo!

293
00:11:37,867 --> 00:11:39,618
Amigo, ¿tres? Será mejor
que agarres cinco.

294
00:11:39,623 --> 00:11:41,533
- Usa tu espalda también, perra.
- No tengo tantos músculos.

295
00:11:41,558 --> 00:11:43,060
Vamos, amigo.

296
00:11:45,396 --> 00:11:48,360
Perfecto. Conseguí un montón más, amigo.

297
00:11:49,450 --> 00:11:50,784
¡Mierda!

298
00:11:52,847 --> 00:11:55,047
Oye, Al, vámonos.

299
00:11:55,242 --> 00:11:58,421
¿Qué creen que están haciendo?
¿Están robando mi madera?

300
00:11:58,446 --> 00:11:59,872
- ¿Qué demo...? ¿Qué están...?
- Oiga, señora, tranquilí...

301
00:11:59,907 --> 00:12:02,251
¿Qué demonios creen que están
haciendo en mi propiedad?

302
00:12:02,276 --> 00:12:03,576
- Señora, tranquilícese.
- Entraron sin autorización.

303
00:12:03,611 --> 00:12:04,844
Lo sé, señora. Solo
tranquilícese. Escuche.

304
00:12:04,879 --> 00:12:06,645
No, no me tranquilizaré.
¿Quién demonios eres?

305
00:12:06,681 --> 00:12:07,680
Escuche, trabajo para los contratistas

306
00:12:07,715 --> 00:12:08,881
que están construyendo la casa, ¿sí?

307
00:12:08,916 --> 00:12:11,555
Les presté esta madera como garantía.

308
00:12:11,575 --> 00:12:13,825
- Y nadie nos ha pagado...
- Llamaré a la policía.

309
00:12:13,867 --> 00:12:14,992
- Bibby.
- No llame a la... Escuche.

310
00:12:15,042 --> 00:12:16,342
Todo esto no es necesario, señora.

311
00:12:16,367 --> 00:12:18,061
Tuve que reconfiscar esta madera

312
00:12:18,086 --> 00:12:19,335
porque nadie me ha pagado.

313
00:12:19,360 --> 00:12:20,850
Así que debería hablar con su esposo

314
00:12:20,875 --> 00:12:21,952
para que nos pague.

315
00:12:21,977 --> 00:12:24,374
Llamaré a mi esposo
y luego a la policía.

316
00:12:24,399 --> 00:12:27,061
¡Bueno, hágalo entonces,
señora piel beige! ¡Llámelos!

317
00:12:27,086 --> 00:12:29,318
¡Oye! Eres un hijo de puta.

318
00:12:29,343 --> 00:12:31,076
¡Vamos a demandarte!

319
00:12:31,101 --> 00:12:33,287
¡Demándeme! Pero tiene
que hablar con su esposo,

320
00:12:33,312 --> 00:12:36,008
porque no hemos tenido
contratos, ya que es tacaño.

321
00:12:41,282 --> 00:12:43,315
¡Esa es mi madera!

322
00:12:51,200 --> 00:12:54,794
Oye. No creerás que llamó
a la policía, ¿verdad?

323
00:12:55,068 --> 00:12:58,430
Aún estoy en libertad condicional,
amigo, así que espero que no.

324
00:12:59,021 --> 00:13:02,058
No, no los ha llamado.
Estamos bien. Todo está bien.

325
00:13:02,083 --> 00:13:04,050
¿Tengo que decírtelo, Bibby?

326
00:13:05,951 --> 00:13:07,535
- Probablemente deberíamos...
- Deberíamos volver a la peluquería.

327
00:13:07,575 --> 00:13:09,284
- Vuelve a la peluquería, sí.
- ¿Verdad? Así será.

328
00:13:09,285 --> 00:13:11,844
Te voy a llevar de vuelta, para que
te corten el cabello muy rápido.

329
00:13:12,426 --> 00:13:14,726
Entendido, Paper Boi.

330
00:13:24,274 --> 00:13:26,041
- ¡Demonios, no!
- ¿Qué demo...?

331
00:13:38,076 --> 00:13:40,659
¡Bibby, maldita sea!
¡¿Qué estás haciendo?!

332
00:13:40,660 --> 00:13:43,624
- Todo está bien. Todo está bien.
- Malditos mondadientes. ¡Mierda!

333
00:13:49,575 --> 00:13:51,451
¿Cómo vas a hacer eso cuando no tengo
puesto el cinturón de seguridad, amigo?

334
00:13:51,468 --> 00:13:52,934
Culpa mía. Debes usar el cinturón
de seguridad en todo momento.

335
00:13:52,970 --> 00:13:54,536
Sí, no me digas. ¿Por
qué está esta cosa...?

336
00:13:54,571 --> 00:13:56,271
- Sí, es el único.
- Bibby...

337
00:13:56,306 --> 00:13:57,572
A la mierda.

338
00:13:57,608 --> 00:13:59,074
Sí, ese no funciona bien.

339
00:14:07,020 --> 00:14:08,492
Mierda.

340
00:14:09,427 --> 00:14:11,086
¡Lamar!

341
00:14:11,121 --> 00:14:12,774
Mira, papá...

342
00:14:12,799 --> 00:14:14,751
Oye, dime que te acaban de secuestrar.

343
00:14:14,776 --> 00:14:16,416
Sé muy bien que no volverás a

344
00:14:16,460 --> 00:14:17,759
faltar a clases de nuevo.

345
00:14:17,795 --> 00:14:19,027
Dime que no vas a faltar
a clases otra vez.

346
00:14:19,062 --> 00:14:20,262
- ¡Lo siento, papá!
- No, no lo sientas.

347
00:14:20,297 --> 00:14:21,863
- Mierda.
- No lo sientas ahora.

348
00:14:21,899 --> 00:14:23,598
¿Crees que trabajo duro
en estos tres trabajos

349
00:14:23,634 --> 00:14:26,835
para que puedas caminar por la
ciudad con tus amiguitos negros

350
00:14:26,870 --> 00:14:28,837
y faltar a clases todo el día?

351
00:14:29,498 --> 00:14:31,365
Trabajo duro, amigo.

352
00:14:31,390 --> 00:14:34,295
Pero todos creen que son adultos, ¿no?

353
00:14:34,320 --> 00:14:36,178
Bueno, ya que son adultos. por
favor, díganme que pusieron

354
00:14:36,213 --> 00:14:38,180
los carteles del equipo
de apoyo que te di hoy.

355
00:14:38,215 --> 00:14:39,581
Pusimos un par.

356
00:14:39,616 --> 00:14:41,116
- ¿Disculpe, señor?
- ¡Pusimos un par!

357
00:14:41,151 --> 00:14:42,951
- Otra vez, ¿qué dijiste?
- ¡Pusimos un par!

358
00:14:42,986 --> 00:14:45,220
Dámelos. Dámelos.

359
00:14:48,005 --> 00:14:50,105
¡Apenas hiciste una merma!

360
00:14:50,224 --> 00:14:52,298
Tenías que hacer una cosa hoy.

361
00:14:52,323 --> 00:14:54,352
Ahora nunca vamos a
conseguir estos 35 dólares.

362
00:14:54,377 --> 00:14:56,431
Y confié en ti para que
hicieras esto por mí.

363
00:14:56,826 --> 00:14:58,993
Ustedes no han hecho ni mierda.

364
00:14:59,018 --> 00:15:00,101
Pero está bien.

365
00:15:00,137 --> 00:15:02,204
Porque tengo a alguien
aquí para ti, de hecho.

366
00:15:02,512 --> 00:15:03,711
¡Oye, Alfred!

367
00:15:06,367 --> 00:15:07,990
¿Qué demonios quieres, Bibby?

368
00:15:08,015 --> 00:15:09,604
¡Oye! ¡Ven a inspirar a la juventud!

369
00:15:09,629 --> 00:15:12,297
- ¡No me meteré en esto!
- Alfred, él es mi hijo.

370
00:15:13,590 --> 00:15:15,623
¿Él es Paper Boi?

371
00:15:15,648 --> 00:15:17,219
Sí, así es. Él es Paper Boi.

372
00:15:17,254 --> 00:15:18,653
Y lo traje aquí para
inspirarlos a todos,

373
00:15:18,689 --> 00:15:20,061
ya que no me escuchan.

374
00:15:20,086 --> 00:15:22,397
¡Oye! ¿Por qué no te ves genial?

375
00:15:22,422 --> 00:15:24,559
- ¿Disculpa?
- No te ves genial ni famoso.

376
00:15:24,595 --> 00:15:27,920
Tienes el cabello hecho
un desastre. ¡Maldición!

377
00:15:27,945 --> 00:15:29,331
Te ves como un supersaiyajin.

378
00:15:29,366 --> 00:15:31,082
Tienes el cabello jodido, viejo.

379
00:15:31,107 --> 00:15:32,855
Maldición. Mierda.

380
00:15:32,867 --> 00:15:34,909
¿Qué mierda le hiciste a su cabello?

381
00:15:34,951 --> 00:15:37,321
- Lamar. No en este momento. No
en este momento. - Papá. Papá.

382
00:15:37,346 --> 00:15:38,506
No en este momento.

383
00:15:42,213 --> 00:15:43,884
¿Sabes por qué está arruinado? Oye.

384
00:15:43,909 --> 00:15:45,290
¿Sabes por qué está arruinado?

385
00:15:45,315 --> 00:15:46,942
Porque se suponía que tu loco padre

386
00:15:46,951 --> 00:15:48,702
me cortaría el maldito cabello, ¿sí?

387
00:15:49,177 --> 00:15:50,869
¿Y qué diablos importa, amigo?

388
00:15:50,894 --> 00:15:52,488
Soy una persona muy común.

389
00:15:52,513 --> 00:15:54,079
Necesito cortarme el cabello a veces.

390
00:15:54,104 --> 00:15:55,932
¡Los famosos necesitan comer, cagar

391
00:15:55,957 --> 00:15:58,193
y cepillarse los malditos dientes!

392
00:15:58,660 --> 00:16:00,415
Soy alguien común, hermano, ¿de acuerdo?

393
00:16:02,353 --> 00:16:05,204
Oye... ¿puedes ponerme al tanto?

394
00:16:05,563 --> 00:16:06,468
¿Qué?

395
00:16:06,503 --> 00:16:08,389
Tengo una grabación explosiva.

396
00:16:08,414 --> 00:16:09,821
Soy como Lonzo Ball.

397
00:16:11,174 --> 00:16:13,008
De hecho, es bastante bueno.

398
00:16:13,697 --> 00:16:16,364
Acabé, amigo. Sí.

399
00:16:16,389 --> 00:16:18,146
Acabé, hermano. Eso es todo.

400
00:16:19,264 --> 00:16:20,497
¡Hemos acabado!

401
00:16:20,522 --> 00:16:22,348
Hemos acabado. Voy a
regresar a la peluquería

402
00:16:22,373 --> 00:16:24,071
y cortarle el cabello, porque eso
es lo que hace la gente adulta...

403
00:16:24,076 --> 00:16:25,868
¡Lamar! Mete tu trasero en el auto.

404
00:16:25,931 --> 00:16:27,964
- Ven aquí.
- ¡Bibby, vámonos!

405
00:16:28,000 --> 00:16:30,500
Vamos, vámonos.

406
00:16:30,825 --> 00:16:32,879
¡Lleven sus traseros al colegio!

407
00:16:37,642 --> 00:16:39,900
- Papá, dije que lo sentía.
- ¿Qué? ¡Oye! Amigo,

408
00:16:39,934 --> 00:16:41,944
no tienes que lamentarlo para nada.

409
00:16:41,969 --> 00:16:43,402
Puedes ahorrarte eso. No
me importa en lo absoluto.

410
00:16:43,437 --> 00:16:45,070
Oye, tienes que
explicarle eso a tu mamá.

411
00:16:45,105 --> 00:16:47,439
- Por favor, no se lo digas a mamá.
¡Dios! - ¿Que no se lo diga a tu mamá?

412
00:16:47,475 --> 00:16:49,141
Bueno, la llamaré ahora mismo.

413
00:16:49,176 --> 00:16:51,484
Tiene que saberlo. Mierda,
ella era la que te quería.

414
00:16:51,517 --> 00:16:52,018
Bibby...

415
00:16:52,059 --> 00:16:53,351
- ¿Tienes minutos?
- ¿Qué?

416
00:16:53,392 --> 00:16:54,601
- Lo sé. Los chicos de hoy en día,
¿verdad? - La carretera, amigo...

417
00:16:54,615 --> 00:16:57,082
- La carretera, Bibby.
- Yo me encargo de esto. Sí. ¿Ves?

418
00:16:57,117 --> 00:16:58,769
- Ahora hiciste enfadar a Paper Boi.
- Bibby, la carretera.

419
00:16:58,809 --> 00:17:00,017
- ¿Por qué no vas recto?
- Sí. ¡Yo me encargo de esto!

420
00:17:00,018 --> 00:17:01,477
Amigo, si me matas, te juro por Dios

421
00:17:01,504 --> 00:17:03,382
- que te voy a partir la cara.
- Todo está bien. Yo me encargo.

422
00:17:03,392 --> 00:17:04,642
Se acabó. Él pidiéndome favores,

423
00:17:04,690 --> 00:17:05,815
¿sabes de lo que estoy hablando?

424
00:17:05,843 --> 00:17:07,643
- ¿Puedes ver la carretera?
- Estos chicos de hoy en día.

425
00:17:07,678 --> 00:17:09,144
Te pido favores todo el tiempo.

426
00:17:09,180 --> 00:17:10,479
¡No sabes nada de nada!

427
00:17:10,514 --> 00:17:11,880
Mierda.

428
00:17:11,916 --> 00:17:13,382
"Hijo, ¿puedes sacar la basura?".

429
00:17:13,417 --> 00:17:14,683
Bibby.

430
00:17:14,719 --> 00:17:16,852
- La carretera, hermano.
- Estoy bien.

431
00:17:17,059 --> 00:17:20,018
- Maldición. "Hijo, ¿podrías, por favor,
dejar de faltar a clases?". - Bibby.

432
00:17:20,059 --> 00:17:22,309
- "Hijo, ¿podrías no masturbarte
con mi loción buena?". - Bibby.

433
00:17:22,350 --> 00:17:23,851
- ¿En serio? ¿Justo en frente
de Paper Boi? - Algo así.

434
00:17:23,861 --> 00:17:24,827
- Simple. Simple...
- Bibby. ¡Bibby!

435
00:17:27,085 --> 00:17:29,647
- Bibby... ¡Mierda!
- Bien. Oigan, ¿todos están bien?

436
00:17:29,684 --> 00:17:30,310
Lamar, ¿estás bien?

437
00:17:30,350 --> 00:17:31,017
- Amigo...
- Estoy bien.

438
00:17:31,046 --> 00:17:32,934
¡Tengo hierba en mis
malditos bolsillos, Bibby!

439
00:17:32,968 --> 00:17:34,435
No pasa nada. Bien. Todos están bien.

440
00:17:34,460 --> 00:17:35,537
- Todos están bien.
- Déjate de joder, amigo.

441
00:17:35,573 --> 00:17:37,439
De acuerdo. Está bien. Todos
están bien. Oigan, escuchen.

442
00:17:37,475 --> 00:17:38,741
Oigan, esto es lo que vamos a hacer.

443
00:17:38,776 --> 00:17:40,442
Ven al asiento del conductor, rápido.

444
00:17:40,684 --> 00:17:42,851
- Amigo, ¿qué?
- Tengo una orden de captura.

445
00:17:42,874 --> 00:17:43,911
- Ven aquí, rápido.
- ¡Que te jodan!

446
00:17:43,936 --> 00:17:44,989
¡Estoy en libertad condicional, amigo!

447
00:17:45,014 --> 00:17:47,372
- ¡Has que ponga su trasero ahí!
- No tengo licencia.

448
00:17:47,397 --> 00:17:48,958
Está bien. Todo está bien.

449
00:17:48,983 --> 00:17:49,852
- Todo está bien. Estamos bien.
- Dios mío.

450
00:17:49,887 --> 00:17:51,597
Estamos bien. Estamos
bien. Escucha, ¿ves?

451
00:17:51,642 --> 00:17:52,601
El conductor aún está bien.

452
00:17:52,623 --> 00:17:54,223
Se mueve, por lo menos.

453
00:17:54,258 --> 00:17:56,245
Todo está bien. Vamos a estar bien.

454
00:17:59,497 --> 00:18:01,897
Mierda.

455
00:18:01,932 --> 00:18:04,174
- Maldita sea.
- No. No, al carajo con eso.

456
00:18:04,199 --> 00:18:05,695
¿Qué estás haciendo?

457
00:18:05,770 --> 00:18:08,170
¡¿Qué?! ¡Bibby, amigo!

458
00:18:34,992 --> 00:18:37,826
Bájate, faltón.

459
00:18:37,908 --> 00:18:40,209
Maldición, contigo faltando a clases.

460
00:18:44,601 --> 00:18:48,018
¿Sabes? Para que conste, nunca te quise.

461
00:18:48,061 --> 00:18:49,575
¡Alfred!

462
00:18:49,600 --> 00:18:52,101
Oye, Al, vamos a cortarte el cabello.

463
00:18:52,267 --> 00:18:54,893
¿Alguien más se orinó un poco
cuando tuvimos ese accidente?

464
00:18:54,904 --> 00:18:56,370
¿Solo yo?

465
00:18:56,570 --> 00:18:57,769
Oye, Al, escucha.

466
00:18:57,804 --> 00:18:59,467
Oye, siento lo del accidente y la fuga,

467
00:18:59,492 --> 00:19:01,536
pero sabes que no puedo
volver a la cárcel.

468
00:19:01,620 --> 00:19:03,141
Simplemente no puedo hacerlo.
No peso lo suficiente.

469
00:19:03,176 --> 00:19:05,477
¿Sabes? Inmediatamente sería la
novia de alguien en la cárcel.

470
00:19:05,512 --> 00:19:07,011
No me meto con las cárceles.

471
00:19:07,047 --> 00:19:10,014
Pasar por la cárcel de Atlanta hace
que mi hímen de chico se lastime.

472
00:19:10,050 --> 00:19:11,541
¿Hola?

473
00:19:11,566 --> 00:19:13,300
Genial. ¿Qué hay de nuevo?

474
00:19:13,520 --> 00:19:15,553
No. No estoy ocupado.

475
00:19:15,589 --> 00:19:18,156
Debiste haberme llamado.
Tengo eso conmigo ahora mismo.

476
00:19:18,191 --> 00:19:20,892
No, te lo llevaré ahora
mismo. No seas ridículo.

477
00:19:20,927 --> 00:19:23,528
Voy en camino. Estaré
allí en un momento.

478
00:19:23,563 --> 00:19:26,164
Sí, voy en camino. No es gran cosa.

479
00:19:27,105 --> 00:19:29,727
Oye. Dejé algo en mi camioneta.

480
00:19:35,709 --> 00:19:37,976
Vamos a cortarte el cabello.

481
00:19:50,475 --> 00:19:52,184
De acuerdo.

482
00:19:52,225 --> 00:19:54,425
Amigo. Ahí lo tienes.

483
00:19:54,461 --> 00:19:57,395
¿Ves?, no hay problema. Te ves bien.

484
00:19:57,430 --> 00:19:58,897
Listo.

485
00:20:01,468 --> 00:20:04,402
Mi amigo.

486
00:20:04,437 --> 00:20:07,772
Oye, olvidaste pagarme.

487
00:20:08,269 --> 00:20:10,141
Amigo, tienes que estar bromeando.

488
00:20:10,176 --> 00:20:11,738
No. No me has pagado.

489
00:20:11,763 --> 00:20:14,779
¿Sabes? Me sacaste de aquí,

490
00:20:14,814 --> 00:20:16,514
arruinaste todo mi maldito día,

491
00:20:16,550 --> 00:20:18,349
casi me metes en problemas
con los malditos policías

492
00:20:18,385 --> 00:20:21,819
y luego casi me matas con tu
maldita forma de conducir.

493
00:20:21,855 --> 00:20:25,056
¿Arruinado? Amigo, hoy
tuvimos un buen día.

494
00:20:25,091 --> 00:20:27,704
Te llevé como mentor de
unos chicos. De nada.

495
00:20:27,729 --> 00:20:29,981
Comimos en la casa de esa mujer blanca.

496
00:20:30,006 --> 00:20:31,896
Y luego golpeamos a esa
asiática por la espalda,

497
00:20:31,932 --> 00:20:33,115
¿sabes de lo que estoy hablando?

498
00:20:33,140 --> 00:20:35,767
Después volvimos aquí
y te corté el cabello.

499
00:20:38,300 --> 00:20:41,154
Sé muy bien que no me entregó mi dinero.

500
00:20:42,667 --> 00:20:44,500
¿No hay propina?

501
00:20:51,076 --> 00:20:53,118
Esto no es como los otros
lugares donde, ya sabes,

502
00:20:53,141 --> 00:20:55,916
juntan tres películas
al azar, como "Kazaam",

503
00:20:55,951 --> 00:20:59,743
"El brillo de una estrella" o
"El duende maldito en el barrio".

504
00:20:59,784 --> 00:21:02,144
Estoy hablando de que
necesitas esto, amigo.

505
00:21:02,169 --> 00:21:04,061
¡Hola, amigo, Paper Boi!

506
00:21:04,086 --> 00:21:06,597
Bien. Llegas justo a tiempo.
No sabía que vendrías.

507
00:21:06,622 --> 00:21:09,923
Siéntate aquí.

508
00:21:10,226 --> 00:21:12,025
- ¿Qué tal, viejo?
- ¿Qué tal?

509
00:21:13,838 --> 00:21:15,471
- ¿Qué te hacemos hoy?
- Sí, viejo.

510
00:21:15,496 --> 00:21:17,829
Déjame... las sienes afeitadas.

511
00:21:20,759 --> 00:21:22,402
¿Qué tan bajo?

512
00:21:22,438 --> 00:21:24,077
¿Dos?

513
00:21:24,705 --> 00:21:26,538
¿O tres?

514
00:21:30,146 --> 00:21:31,874
Dos...

515
00:21:33,182 --> 00:21:35,649
No, viejo...

516
00:21:51,975 --> 00:21:56,975
www.subtitulamos.tv

