1
00:00:00,086 --> 00:00:01,587
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:01,588 --> 00:00:02,921
- ¿Dónde vas?
- A París.

3
00:00:02,922 --> 00:00:04,423
Mañana tienes orientación.

4
00:00:04,424 --> 00:00:06,391
Vas a estar a salvo a casi
5.000 kilómetros de distancia.

5
00:00:06,392 --> 00:00:11,997
Estoy aquí para guiarte, no para
presionarte o incitarte, para guiarte.

6
00:00:11,998 --> 00:00:13,465
No nos podemos ir.

7
00:00:13,466 --> 00:00:14,833
¿Quién eres?

8
00:00:14,834 --> 00:00:18,770
Alguien que reconoce el
talento en bruto cuando lo ve.

9
00:02:22,763 --> 00:02:24,230
Nos está ganando mucho terreno,

10
00:02:24,231 --> 00:02:26,290
deberíamos estar moviéndonos más rápido.

11
00:02:29,494 --> 00:02:31,795
Estás hablando como una principiante.

12
00:02:31,796 --> 00:02:33,931
Una principiante que mató
a un Sabueso del Infierno.

13
00:02:33,932 --> 00:02:35,632
Que estaba herido y desangrándose.

14
00:02:35,633 --> 00:02:37,701
Y atrapé a un hombre lobo.

15
00:02:37,702 --> 00:02:39,836
También herido y solo.

16
00:02:39,837 --> 00:02:42,773
No confundamos suerte con habilidad.

17
00:02:42,774 --> 00:02:44,975
Cuanto más esperemos, más débil estará.

18
00:02:44,976 --> 00:02:47,477
Y más tiempo tendrá
para encontrar ayuda.

19
00:02:47,478 --> 00:02:51,648
"La mayor victoria es la
que no requiere batalla".

20
00:02:51,649 --> 00:02:54,017
Sun Tzu. Lo pillo.

21
00:02:54,018 --> 00:02:56,253
¿Al menos podemos seguir moviéndonos?

22
00:02:57,789 --> 00:02:59,456
¿Has oído eso?

23
00:03:01,392 --> 00:03:02,893
Es él.

24
00:03:42,166 --> 00:03:45,035
No. No.

25
00:03:45,036 --> 00:03:46,069
¡No!

26
00:03:47,238 --> 00:03:48,438
¿Me juras que no estabas
haciendo trampas?

27
00:03:48,439 --> 00:03:49,840
Lo juro por Dios.

28
00:03:49,841 --> 00:03:51,641
Vale. Una partida más.

29
00:03:51,642 --> 00:03:54,878
Tengo que volver a estudiar.

30
00:03:54,879 --> 00:03:58,782
¿Necesitas ayuda con algo?

31
00:03:58,783 --> 00:04:00,684
¿Qué, vas a ayudarme a estudiar?

32
00:04:00,685 --> 00:04:03,754
Soy tu mejor amigo, puedo
ayudarte a estudiar.

33
00:04:03,755 --> 00:04:05,822
No, vete a casa, tío.

34
00:04:07,658 --> 00:04:10,861
¿Te importa si yo...?

35
00:04:10,862 --> 00:04:13,430
Es decir, ¿te parece bien si...?

36
00:04:14,599 --> 00:04:16,466
¿Qué, pasas la noche aquí?

37
00:04:16,467 --> 00:04:18,602
Sí, ¿está bien?

38
00:04:18,603 --> 00:04:20,737
Es decir, sí, si me dices por qué.

39
00:04:20,738 --> 00:04:22,639
¿Qué quieres decir con por qué?

40
00:04:22,640 --> 00:04:26,309
Quizá solo quiero pasar el rato.

41
00:04:26,944 --> 00:04:28,545
¿Qué pasa con Corey?

42
00:04:29,881 --> 00:04:32,616
No, está en un grupo de
estudio en la biblioteca.

43
00:04:34,052 --> 00:04:37,120
No nos quedábamos a dormir en casa
del otro desde que teníamos 10 años.

44
00:04:38,523 --> 00:04:40,157
¿Qué está pasando?

45
00:04:48,933 --> 00:04:52,536
¿Recuerdas ese cuerpo que encontramos?

46
00:04:53,971 --> 00:04:57,307
Ya sabes, el que no tenía cara.

47
00:04:59,043 --> 00:05:01,311
No me lo puedo quitar de la cabeza.

48
00:05:03,081 --> 00:05:05,415
Sí, yo tampoco.

49
00:05:05,416 --> 00:05:08,018
No. Tío, yo...

50
00:05:08,019 --> 00:05:10,854
Es decir, literalmente,

51
00:05:10,855 --> 00:05:13,290
no me lo puedo sacar de la cabeza.

52
00:05:18,930 --> 00:05:21,264
¿Sabes lo que son las postimágenes?

53
00:05:22,500 --> 00:05:24,534
¿Te refieres a cuando miras
la luz de una bombilla

54
00:05:24,535 --> 00:05:26,703
y cuando apartas la mirada
parece que sigues viéndola?

55
00:05:26,704 --> 00:05:28,705
Sí.

56
00:05:30,475 --> 00:05:35,812
Bueno, hay una versión más
extrema llamada palinopsia.

57
00:05:38,316 --> 00:05:41,318
Significa literalmente "volver a ver".

58
00:05:42,553 --> 00:05:46,223
Es decir, la imagen
simplemente se te queda...

59
00:05:47,291 --> 00:05:50,527
y la vuelves a ver otra vez.

60
00:05:50,995 --> 00:05:53,063
Y otra vez.

61
00:05:53,064 --> 00:05:56,633
Entonces, ¿dónde estás viendo el cuerpo?

62
00:06:00,238 --> 00:06:02,205
En todas partes.

63
00:06:33,285 --> 00:06:35,801
www.subtitulamos.tv

64
00:06:52,156 --> 00:06:53,356
Lori...

65
00:06:57,995 --> 00:06:59,462
He encontrado esto.

66
00:06:59,463 --> 00:07:01,865
Es de Brett, está
desaparecido y oí disparos.

67
00:07:01,866 --> 00:07:03,200
¿Cómo sabes que esta es su sangre?

68
00:07:03,201 --> 00:07:06,336
Porque es mi hermano. También es la mía.

69
00:07:39,270 --> 00:07:41,571
Recomponte, Melissa.

70
00:08:43,834 --> 00:08:45,869
¡Dios!

71
00:08:45,870 --> 00:08:47,270
Vale.

72
00:08:51,142 --> 00:08:52,542
¡Dios!

73
00:09:05,556 --> 00:09:07,057
Hola.

74
00:09:07,058 --> 00:09:09,092
Pensaba que esta noche
habías quedado con Liam.

75
00:09:09,093 --> 00:09:10,827
Brett ha desaparecido.

76
00:09:10,828 --> 00:09:13,129
¿"Desaparecido" en plan nadie puede
encontrarlo y están muy preocupados?

77
00:09:13,130 --> 00:09:18,168
"Desaparecido" en plan su hermana ha
hallado sangre en su palo de lacrosse.

78
00:09:18,169 --> 00:09:20,637
¿Por qué en nuestros
desaparecidos siempre hay sangre?

79
00:09:20,638 --> 00:09:22,439
Porque es Beacon Hills.

80
00:09:22,440 --> 00:09:24,374
Venga, vamos a reunirnos con Lydia.

81
00:09:24,375 --> 00:09:25,475
¿Y eso por qué?

82
00:09:25,476 --> 00:09:26,976
Porque vamos a encontrarle.

83
00:09:38,322 --> 00:09:39,956
¿Estás bien?

84
00:09:39,957 --> 00:09:42,258
Sí, ¿por qué?

85
00:09:43,294 --> 00:09:45,495
Solo lo comprobaba.

86
00:09:45,496 --> 00:09:48,031
No, está bien, no veo nada.

87
00:09:48,032 --> 00:09:49,733
   

88
00:09:49,734 --> 00:09:51,134
Nada.

89
00:09:51,135 --> 00:09:53,136
¡Silencio! Por favor.

90
00:09:53,137 --> 00:09:54,637
Lo siento.

91
00:09:58,342 --> 00:09:59,976
¿Ha intentado esto antes?

92
00:10:01,946 --> 00:10:04,581
¿Comenzar una premonición?

93
00:10:04,582 --> 00:10:06,015
Un par de veces.

94
00:10:07,017 --> 00:10:08,752
Normalmente la encuentran a ella.

95
00:10:10,421 --> 00:10:12,922
¿Cómo nos ayudará a encontrarlo?

96
00:10:12,923 --> 00:10:14,657
No lo sé.

97
00:10:14,658 --> 00:10:17,994
Pero si Brett está muerto,
creo que ella ya lo sabría.

98
00:10:20,297 --> 00:10:21,631
¿Crees que está funcionando?

99
00:10:21,632 --> 00:10:24,033
Podría si dejáis de hablar.

100
00:10:44,488 --> 00:10:46,589
Lo siento.

101
00:11:31,469 --> 00:11:33,703
Ahí.

102
00:11:35,239 --> 00:11:36,606
Creo que tendió una trampa.

103
00:11:36,607 --> 00:11:38,174
Está luchando.

104
00:11:38,175 --> 00:11:39,609
Y ahora sabemos que está vivo.

105
00:11:43,681 --> 00:11:45,849
Pero sigue herido. Hay que encontrarlo,
tiene que saber que estamos aquí.

106
00:11:47,218 --> 00:11:49,052
¿También quieres que los
cazadores sepan que estamos aquí?

107
00:11:49,053 --> 00:11:51,187
Es nuevo. Podemos cogerle.

108
00:11:51,188 --> 00:11:52,455
¿Y si Brett aullara?

109
00:11:52,456 --> 00:11:54,991
Guiaría a los cazadores hasta él.

110
00:11:54,992 --> 00:11:56,626
No, podremos encontrarle primero.

111
00:11:56,627 --> 00:11:59,362
No hay ningún humano que pueda rastrear
sonidos tan rápido como nosotros.

112
00:11:59,363 --> 00:12:01,097
Y tenemos la ventaja,
hemos hecho esto antes.

113
00:12:01,098 --> 00:12:03,266
Sabemos lo que estamos haciendo, chicos.

114
00:12:03,267 --> 00:12:05,235
¿Cómo es que no puedo captar su rastro?

115
00:12:05,236 --> 00:12:06,336
Lo está encubriendo.

116
00:12:06,337 --> 00:12:08,004
¿Alguien puede decirle que no lo haga?

117
00:12:08,906 --> 00:12:09,973
Fue por aquí.

118
00:12:12,476 --> 00:12:13,610
Su trampa no funcionó.

119
00:12:13,611 --> 00:12:15,845
Quizá este cazador no
es tan principiante.

120
00:12:16,580 --> 00:12:18,748
O quizá está aprendiendo.

121
00:12:23,588 --> 00:12:25,189
¿Alguien habla chino?

122
00:12:26,158 --> 00:12:27,825
Mi teléfono sí.

123
00:12:34,032 --> 00:12:36,233
Lux-V...

124
00:12:36,234 --> 00:12:39,370
No, es un número romano, "68".

125
00:12:39,371 --> 00:12:40,504
"Sesenta y ocho".

126
00:12:40,505 --> 00:12:42,339
Es lo que también pone en chino.

127
00:12:43,642 --> 00:12:46,210
- "E, R".
- "E, R", ¿qué?

128
00:12:46,845 --> 00:12:48,712
Erbio.

129
00:12:48,713 --> 00:12:50,848
El número atómico del erbio es 68.

130
00:12:50,849 --> 00:12:52,716
¿Y si todo esto simplemente dice "68"?

131
00:12:52,717 --> 00:12:55,519
- ¿"Sesenta y ocho" qué?
- No tengo ni idea.

132
00:12:55,520 --> 00:12:57,788
Vale, entonces, ¿ahora qué intentamos?

133
00:12:57,789 --> 00:13:00,057
Voy a volver a donde tuve
mi última premonición.

134
00:13:02,127 --> 00:13:03,928
Y voy a ir sola.

135
00:13:38,964 --> 00:13:41,098
Me sorprende que me llamaras.

136
00:13:42,300 --> 00:13:44,869
Bueno, alguien tenía
que llamar a alguien.

137
00:13:46,104 --> 00:13:48,038
Necesito una muestra
de tejido del cuerpo.

138
00:13:48,039 --> 00:13:50,741
Esperaba que entraras
ahí y me la cogieras.

139
00:13:53,044 --> 00:13:55,012
Es un cadáver, ¿verdad?

140
00:13:56,514 --> 00:13:57,848
En su mayoría.

141
00:14:00,619 --> 00:14:01,819
¿En su mayoría?

142
00:14:01,820 --> 00:14:04,922
Quizá deberías entrar a verlo.

143
00:15:19,130 --> 00:15:20,464
Eso no es solo un cadáver.

144
00:15:20,465 --> 00:15:22,191
Tú también lo has sentido, ¿verdad?

145
00:15:22,192 --> 00:15:23,727
- Sí.
- ¿Miedo?

146
00:15:25,403 --> 00:15:27,471
Terror.

147
00:15:35,213 --> 00:15:36,380
El rastro termina.

148
00:15:36,381 --> 00:15:39,083
El rastro termina cuando le encuentres.

149
00:15:39,084 --> 00:15:40,851
¿Recuerdas lo que te dije?

150
00:15:40,852 --> 00:15:43,754
Busca huellas, busca marcas de talón.

151
00:15:43,755 --> 00:15:45,589
¿Y por qué las marcas de talón?

152
00:15:45,590 --> 00:15:47,725
Porque el talón es lo primero que pisa.

153
00:15:47,726 --> 00:15:48,993
Lleva todo el peso.

154
00:15:48,994 --> 00:15:50,661
¿Y qué ves?

155
00:15:52,197 --> 00:15:53,797
No hay huellas, nada.

156
00:15:53,798 --> 00:15:55,332
¿Y eso qué te dice?

157
00:15:55,333 --> 00:15:56,900
Es un engaño.

158
00:15:56,901 --> 00:16:00,971
Bien. ¿Y eso qué nos dice
de nuestro joven lobo?

159
00:16:02,574 --> 00:16:04,541
Siente que nos acercamos a él,

160
00:16:04,542 --> 00:16:07,077
quiere escapar de la presión.

161
00:16:07,078 --> 00:16:09,480
No te preguntes qué
haría un adolescente,

162
00:16:09,481 --> 00:16:12,416
pregúntate qué haría un animal.

163
00:16:12,417 --> 00:16:14,018
Un animal huiría y se escondería.

164
00:16:14,019 --> 00:16:17,721
¿Y dónde se esconden
los animales heridos?

165
00:16:25,730 --> 00:16:29,099
Van bajo tierra.

166
00:16:30,468 --> 00:16:33,504
65, 66,

167
00:16:33,505 --> 00:16:37,841
67, 68.

168
00:16:58,263 --> 00:16:59,897
"Sesenta y ocho".

169
00:17:29,627 --> 00:17:31,261
Yo también lo he visto.

170
00:17:32,430 --> 00:17:34,031
¿De qué estás hablando?

171
00:17:34,032 --> 00:17:35,532
Cómo aparece de la nada.

172
00:17:35,533 --> 00:17:37,935
No finjas que no lo has notado.

173
00:17:40,972 --> 00:17:43,907
No estoy seguro de lo que he visto.

174
00:17:44,876 --> 00:17:46,376
¿Quieres estar seguro?

175
00:17:51,082 --> 00:17:55,319
Si realmente quieres
verlo, conozco la manera.

176
00:17:58,456 --> 00:18:00,290
El rastro ha desaparecido.

177
00:18:01,292 --> 00:18:03,527
Quizá simplemente haya
dejado de sangrar.

178
00:18:03,528 --> 00:18:05,262
Dios, creo que deberíamos separarnos.

179
00:18:05,263 --> 00:18:07,464
Lori y yo iremos por aquí,
vosotros id por el otro lado.

180
00:18:07,465 --> 00:18:08,899
¿O quizá podríamos ir
en cuatro direcciones?

181
00:18:08,900 --> 00:18:10,767
Deberíamos permanecer juntos.

182
00:18:10,768 --> 00:18:12,769
Tenemos una ventaja,
somos cuatro contra uno.

183
00:18:12,770 --> 00:18:14,371
Pero no si nos dividimos.

184
00:18:14,372 --> 00:18:16,507
Claro. He estado haciendo esto los
últimos tres meses sin tu ayuda.

185
00:18:16,508 --> 00:18:18,342
Creo que puedo tomar una decisión.

186
00:18:18,343 --> 00:18:21,411
Bueno, si estás decidiendo hacer algo
estúpido y morir, entonces adelante.

187
00:18:21,412 --> 00:18:24,481
Es un cazador, un principiante
que no sabe lo que está haciendo.

188
00:18:24,782 --> 00:18:25,983
¿Scott?

189
00:18:32,411 --> 00:18:35,893
El cazador. Está cubriendo sus huellas.

190
00:18:36,661 --> 00:18:38,028
Hay otro.

191
00:18:38,530 --> 00:18:39,630
¿Dos?

192
00:18:39,631 --> 00:18:41,064
Quizá más.

193
00:18:41,065 --> 00:18:43,267
¿Cuántos cazadores habías
visto antes por aquí?

194
00:18:44,903 --> 00:18:46,670
Muchos.

195
00:18:46,671 --> 00:18:48,672
¿Sigues queriendo dividirte?

196
00:18:48,673 --> 00:18:50,274
Podemos con ello.

197
00:18:50,275 --> 00:18:52,442
Solo tenemos que encontrar
el rastro de Brett.

198
00:18:52,443 --> 00:18:53,977
No, no tenemos que hacerlo.

199
00:18:53,978 --> 00:18:56,380
Piedras en equilibrio.
Satomi nos lo enseñó.

200
00:18:56,381 --> 00:18:59,349
Es él y sé dónde se dirige.

201
00:19:10,982 --> 00:19:12,082
Ha sido envenenado.

202
00:19:12,083 --> 00:19:13,283
Por eso no está sanando.

203
00:19:13,284 --> 00:19:14,918
¿Y si solo le quedan unas horas de vida?

204
00:19:14,919 --> 00:19:16,419
Bueno, si aullamos, podemos encontrarle.

205
00:19:16,420 --> 00:19:17,255
Eso es demasiado arriesgado.

206
00:19:17,256 --> 00:19:19,471
¿A quién le importa el
riesgo? Podría estar muriendo.

207
00:19:20,191 --> 00:19:21,558
Sigue moviéndose.

208
00:19:23,620 --> 00:19:25,120
Solo necesitamos tiempo para pensar.

209
00:19:25,121 --> 00:19:27,156
Necesito que sepa que estoy
aquí, que voy a por él.

210
00:19:27,157 --> 00:19:30,174
Sí, Lori tiene razón. Tiene
que saber que estamos aquí.

211
00:19:30,175 --> 00:19:31,594
¡Liam, espera!

212
00:19:51,414 --> 00:19:53,082
¿Cómo se ha puesto detrás de nosotros?

213
00:19:53,083 --> 00:19:55,284
No lo ha hecho. No ha sido Brett,

214
00:19:55,285 --> 00:19:58,387
ha sido un hombre lobo
cometiendo un error.

215
00:19:58,388 --> 00:20:00,089
¿Sus amigos vienen a por él?

216
00:20:00,090 --> 00:20:03,092
Es seguro suponer que
vienen a por nosotros.

217
00:20:03,093 --> 00:20:05,127
¿Por qué volvemos? ¿Y si hay una manada?

218
00:20:05,128 --> 00:20:09,231
La hay. Podemos contar con ello.

219
00:20:09,232 --> 00:20:12,101
Espera, ¿de cuántos estamos hablando?

220
00:20:12,102 --> 00:20:13,435
Esa no es la pregunta correcta.

221
00:20:13,436 --> 00:20:15,070
Estás hablando desde el miedo.

222
00:20:25,415 --> 00:20:28,183
Estoy pensando lógica y matemáticamente.

223
00:20:28,184 --> 00:20:30,686
Nosotros dos contra muchos de ellos.

224
00:20:30,687 --> 00:20:32,288
Intenta pensarlo de forma estratégica.

225
00:20:32,289 --> 00:20:35,124
Ese es el talón de
Aquiles de Scott McCall.

226
00:20:35,125 --> 00:20:38,027
Como la mayoría de los
adolescentes, piensa con el corazón.

227
00:20:38,028 --> 00:20:39,895
¿Entonces cuál es nuestra estrategia?

228
00:20:39,896 --> 00:20:41,797
¿Ahora mismo?

229
00:20:41,798 --> 00:20:44,266
Divide y vencerás.

230
00:20:49,105 --> 00:20:51,140
Vale.

231
00:20:51,141 --> 00:20:54,076
Hay una explicación
perfectamente lógica para esto,

232
00:20:54,077 --> 00:20:55,311
pero si se mueve...

233
00:20:55,312 --> 00:20:57,713
vaciaré el cargador en él.

234
00:21:05,188 --> 00:21:06,722
Lo siento.

235
00:21:07,991 --> 00:21:09,692
Habla.

236
00:21:10,860 --> 00:21:11,927
¿Qué?

237
00:21:11,928 --> 00:21:14,430
Has dicho que había una
explicación lógica para esto.

238
00:21:15,332 --> 00:21:16,899
Dime cuál es.

239
00:21:16,900 --> 00:21:18,934
¿Quieres decir para distraerme?

240
00:21:19,563 --> 00:21:20,696
Y a mí.

241
00:21:20,697 --> 00:21:21,714
Vale.

242
00:21:21,715 --> 00:21:23,166
Vale, vale.

243
00:21:23,901 --> 00:21:26,035
Vale, claro.

244
00:21:26,036 --> 00:21:30,707
Podría ser una toxina o gases

245
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
químicos liberados por el cuerpo.

246
00:21:32,209 --> 00:21:33,676
¿Esta cosa?

247
00:21:33,677 --> 00:21:35,545
Sí. Carbógeno,

248
00:21:35,546 --> 00:21:37,514
dióxido de carbono y oxígeno

249
00:21:37,515 --> 00:21:41,584
mezclado pueden hacer que tu cerebro
piense que estás asfixiándote

250
00:21:41,585 --> 00:21:44,854
y luego tu cuerpo reacciona con
una ansiedad intensa y miedo.

251
00:21:44,855 --> 00:21:47,590
¿Qué más?

252
00:21:47,591 --> 00:21:50,560
Cualquier olor nocivo
puede inducir al miedo.

253
00:21:51,295 --> 00:21:53,196
O incluso ultrasonidos,

254
00:21:53,964 --> 00:21:55,532
sonidos por debajo de 20 hercios.

255
00:21:55,533 --> 00:21:56,833
Solo hazlo.

256
00:21:57,776 --> 00:21:58,776
Sí.

257
00:21:58,777 --> 00:21:59,944
Melissa, ahora.

258
00:22:02,013 --> 00:22:03,280
¡Melissa!

259
00:22:04,549 --> 00:22:05,583
¡Lo tengo!

260
00:22:13,892 --> 00:22:15,092
¿Por qué no ha contestado?

261
00:22:15,093 --> 00:22:17,061
Quizá, quizá no nos ha oído.

262
00:22:17,062 --> 00:22:18,529
Quizá no puede.

263
00:22:24,502 --> 00:22:25,569
¡Lori, no!

264
00:22:44,801 --> 00:22:46,068
Sabían que veníamos.

265
00:22:46,069 --> 00:22:49,671
No hables, solo sánate y
déjanos ocuparnos de esto.

266
00:22:49,672 --> 00:22:51,641
Han ido por un paso por delante
de nosotros todo el tiempo.

267
00:22:51,642 --> 00:22:54,109
Lo siento, pero no puedo
esperar. Tenemos que irnos.

268
00:22:54,110 --> 00:22:56,078
Aún les superamos en
número, tres contra dos.

269
00:22:56,079 --> 00:22:57,646
Somos más rápidos y más fuertes.

270
00:22:57,647 --> 00:22:58,981
Ellos son más listos.

271
00:22:58,982 --> 00:23:00,650
No me importa quién sea más
listo, más rápido lo que sea,

272
00:23:00,651 --> 00:23:01,917
mi hermano va a morir.

273
00:23:01,918 --> 00:23:04,052
Algo no va bien.

274
00:23:04,053 --> 00:23:06,989
Esa flecha, el cable trampa, el veneno.

275
00:23:06,990 --> 00:23:08,123
No son principiantes.

276
00:23:08,456 --> 00:23:09,523
Pero nunca antes han
luchado contra nosotros.

277
00:23:09,524 --> 00:23:11,691
Y tú nunca has luchando
contra cazadores, Liam.

278
00:23:12,415 --> 00:23:13,415
Tenemos que permanecer juntos.

279
00:23:13,416 --> 00:23:14,784
Tengo que irme.

280
00:23:14,785 --> 00:23:16,352
No, no vas a ir sola. Iré contigo.

281
00:23:16,353 --> 00:23:19,023
Liam, no sabes quiénes son

282
00:23:19,024 --> 00:23:20,490
o de lo que son capaces.

283
00:23:20,491 --> 00:23:22,091
Mira, sé quienes somos.

284
00:23:22,092 --> 00:23:26,696
Nunca nos rendimos, sobre todo
cuando se trata de alguien inocente,

285
00:23:26,697 --> 00:23:29,399
cuando es alguien que está solo,
cuando es uno de nuestros amigos.

286
00:23:31,102 --> 00:23:33,671
Vale, idos, idos. Todos, os alcanzaré.

287
00:23:35,272 --> 00:23:36,806
Ve, Malia, ve con ellos.

288
00:23:40,244 --> 00:23:41,644
Solo necesito un minuto, ve.

289
00:23:41,645 --> 00:23:43,980
Tienes que callarte.

290
00:23:50,154 --> 00:23:53,489
Creo que la parte que da miedo ha
pasado, esta es la parte aburrida.

291
00:23:54,758 --> 00:23:57,694
No voy a dejarte sola con esa cosa.

292
00:24:00,497 --> 00:24:02,765
Apuesto a que quieres
saber qué te asustó tanto.

293
00:24:03,867 --> 00:24:05,134
Soy curioso.

294
00:24:05,135 --> 00:24:08,972
Déjame adivinar, no mucho.

295
00:24:11,075 --> 00:24:12,442
Muy poco.

296
00:24:24,888 --> 00:24:26,089
¿Qué ocurre?

297
00:24:30,060 --> 00:24:31,894
No es nada.

298
00:24:31,895 --> 00:24:35,398
No hay ADN, no hay estructura
celular, aquí no hay nada.

299
00:24:35,399 --> 00:24:37,100
¿Cómo es eso posible?

300
00:24:37,868 --> 00:24:38,935
No lo es.

301
00:24:51,281 --> 00:24:52,482
¿Por dónde?

302
00:24:52,483 --> 00:24:53,916
Tiene que haber algo.

303
00:24:53,917 --> 00:24:56,252
¿Dejó algo para que
lo encontraras, como,

304
00:24:56,253 --> 00:24:58,221
como una señal o más piedras?

305
00:24:58,222 --> 00:24:59,822
No veo nada.

306
00:25:00,557 --> 00:25:01,891
No oigo nada.

307
00:25:01,892 --> 00:25:04,794
Encontraremos algo. Va a estar bien.

308
00:25:04,795 --> 00:25:06,562
¿Cómo lo sabes?

309
00:25:08,132 --> 00:25:09,932
Porque es fuerte.

310
00:25:11,235 --> 00:25:13,803
Es muy fuerte.

311
00:25:13,804 --> 00:25:16,639
Me ha derribado en el campo
de lacrosse más de una vez.

312
00:25:16,640 --> 00:25:18,941
Ahora, cuando lo veo venir,

313
00:25:18,942 --> 00:25:21,711
hago todo lo que puedo
para quitarme de en medio.

314
00:25:22,946 --> 00:25:25,481
Brett en realidad empezó
a jugar a lacrosse por mí.

315
00:25:25,482 --> 00:25:26,849
¿Por ti?

316
00:25:26,850 --> 00:25:28,885
No tenía ningún amigo
en mi antiguo instituto.

317
00:25:28,886 --> 00:25:31,621
El instituto de Devenford
necesitaba jugadores de lacrosse

318
00:25:31,622 --> 00:25:34,157
y Brett entrenó todo el verano.

319
00:25:34,158 --> 00:25:36,793
Y consiguió una beca y les dijo que

320
00:25:36,794 --> 00:25:39,328
tenían que aceptarme si le querían.

321
00:25:41,598 --> 00:25:43,699
Oye, vamos a encontrarle.

322
00:25:51,675 --> 00:25:53,109
¿Hueles eso?

323
00:25:53,110 --> 00:25:55,745
Es... es agrio.

324
00:25:55,746 --> 00:25:58,381
Huele como algo que se está pudriendo.

325
00:26:01,685 --> 00:26:02,885
Creo que es veneno.

326
00:26:02,886 --> 00:26:05,354
Así le vamos a encontrar.

327
00:26:17,768 --> 00:26:19,001
Ha pasado mucho tiempo.

328
00:26:19,002 --> 00:26:20,170
No te preocupes,

329
00:26:21,371 --> 00:26:23,239
tienen que venir por aquí.

330
00:26:24,041 --> 00:26:25,708
¿Cómo lo sabes?

331
00:26:25,709 --> 00:26:29,745
Bueno, no estaría aquí abajo si no
supiera exactamente dónde estoy.

332
00:26:43,927 --> 00:26:45,194
¿Por qué les dejaste escaparse?

333
00:26:45,195 --> 00:26:49,432
Porque esto no se trata solo
de matar a un hombre lobo.

334
00:26:52,002 --> 00:26:56,239
Sesenta y ocho kilómetros, 68 grados...

335
00:26:57,674 --> 00:26:59,675
¿Ruta 68?

336
00:26:59,676 --> 00:27:02,111
Lydia nos llamará cuando tenga algo.

337
00:27:02,112 --> 00:27:04,814
Sí, desearía poder estar ahí.

338
00:27:04,815 --> 00:27:06,482
Ya sabes, para ayudarla...

339
00:27:06,483 --> 00:27:07,917
¿Estar solo?

340
00:27:07,918 --> 00:27:10,453
Sí, bien dicho.

341
00:27:13,079 --> 00:27:14,179
Hola, Nolan.

342
00:27:16,134 --> 00:27:17,768
¿Estudiando para el examen de biología?

343
00:27:19,270 --> 00:27:20,737
Intentándolo. Sí.

344
00:27:20,738 --> 00:27:23,574
Intentando entender

345
00:27:23,575 --> 00:27:25,944
cómo los organismos
evolucionan y cambian.

346
00:27:27,680 --> 00:27:30,715
Como cuando un pez puede
convertirse en caimán.

347
00:27:31,483 --> 00:27:34,218
Los caimanes no son peces,

348
00:27:34,219 --> 00:27:35,987
son reptiles.

349
00:27:35,988 --> 00:27:37,889
Nacen del cascarón de
huevos fecundados...

350
00:27:37,890 --> 00:27:40,658
¿Y el examen no es de ADN
en comparación con el ARN?

351
00:27:41,860 --> 00:27:43,928
¿Crees que el ADN cambia?

352
00:27:45,731 --> 00:27:48,032
Si está dañado, sí.

353
00:27:48,033 --> 00:27:50,935
Un cambio en el ADN
podría provocar cáncer.

354
00:27:51,570 --> 00:27:53,404
Entonces los organismos pueden cambiar,

355
00:27:53,405 --> 00:27:56,407
los organismos cambian.

356
00:27:56,408 --> 00:27:59,944
Pueden cambiar justo frente a ti.

357
00:27:59,945 --> 00:28:03,448
No creo que eso salga en el examen.

358
00:28:03,449 --> 00:28:08,920
Sí. Me preguntaba si los
organismos pueden cambiar

359
00:28:10,189 --> 00:28:11,856
y luego volver a cambiar.

360
00:28:11,857 --> 00:28:17,161
Como si pudieran ser dos cosas a la vez.

361
00:28:18,897 --> 00:28:23,067
El pez loro es
hermafrodita proterogínico,

362
00:28:23,068 --> 00:28:24,669
los dos hombre y mujer.

363
00:28:24,670 --> 00:28:27,538
Los peces halcón cambien
y vuelven a cambiar.

364
00:28:27,539 --> 00:28:30,108
Igual que la lombriz de
tierra, claro, pero...

365
00:28:30,109 --> 00:28:31,776
Eso definitivamente
no sale en el examen,

366
00:28:31,777 --> 00:28:34,746
ni en ningún examen del instituto.

367
00:28:34,747 --> 00:28:40,251
Me pregunto si alguno
de nosotros ha cambiado.

368
00:28:40,252 --> 00:28:44,088
Y si lo hicimos, ¿habría
alguna forma de saberlo?

369
00:28:46,392 --> 00:28:49,060
¿Con una prueba de ADN?

370
00:28:51,330 --> 00:28:55,066
Estaba pensando en un tipo
de prueba diferente...

371
00:29:00,205 --> 00:29:01,672
   

372
00:29:01,673 --> 00:29:03,341
¿Qué diablos te pasa?

373
00:29:07,379 --> 00:29:09,947
Mirad, miradle. ¡Mirad!

374
00:29:14,219 --> 00:29:16,487
Espera, está bien.

375
00:29:16,488 --> 00:29:18,056
Es solo un arañazo.

376
00:29:30,685 --> 00:29:32,953
¿Cómo no nos dimos cuenta?

377
00:29:35,356 --> 00:29:38,158
Los subestimamos.

378
00:29:38,468 --> 00:29:41,703
Pero ¿cómo han montado
una trampa tan grande

379
00:29:41,704 --> 00:29:43,672
con nosotros aquí en los túneles?

380
00:29:46,342 --> 00:29:49,878
No lo han hecho. La
montaron hace tiempo.

381
00:29:49,879 --> 00:29:52,714
Pero hemos pasado por estos
túneles cientos de veces.

382
00:29:52,715 --> 00:29:54,917
Y quien sea este cazador

383
00:29:54,918 --> 00:29:57,085
ha pasado por ellos más de cien veces.

384
00:29:57,086 --> 00:30:00,489
Y sabía que estábamos aquí, nos
estaba esperando, rastreando.

385
00:30:00,490 --> 00:30:03,659
Estaba preparado y nosotros no.

386
00:30:12,135 --> 00:30:15,204
No hay tanta gente que pasa
tiempo en estos túneles.

387
00:30:15,205 --> 00:30:17,973
¿Cuál fue el último cazador
que vimos aquí abajo?

388
00:30:19,209 --> 00:30:20,843
Argent...

389
00:30:22,378 --> 00:30:23,779
Y Gerard.

390
00:30:24,447 --> 00:30:25,547
La trampa no era letal.

391
00:30:25,548 --> 00:30:27,115
Nos ha retrasado.

392
00:30:27,116 --> 00:30:28,383
Y nos ha separado.

393
00:30:28,384 --> 00:30:30,853
Está planeando otra cosa, otra trampa.

394
00:30:30,854 --> 00:30:32,754
Y Liam y Lori están
dirigiéndose hacia ella.

395
00:30:45,969 --> 00:30:46,969
Lo siento.

396
00:30:50,707 --> 00:30:51,940
Oye, sesenta y ocho.

397
00:30:51,941 --> 00:30:54,076
Oye. Oye.

398
00:30:54,077 --> 00:30:56,345
¿Sabes algo sobre Brett?

399
00:30:56,346 --> 00:30:57,479
¿Quién?

400
00:30:57,480 --> 00:31:00,148
Brett Talbot. Jugador de lacrosse.

401
00:31:00,149 --> 00:31:01,817
¿Qué ha pasado con él?

402
00:31:01,818 --> 00:31:03,518
No conozco a ningún Brett.

403
00:31:06,856 --> 00:31:09,024
Eres una de ellos, ¿verdad?

404
00:31:09,025 --> 00:31:10,325
¿Una de qué?

405
00:31:15,598 --> 00:31:18,033
Todos parecen iguales, ¿seguro
que vamos en el camino correcto?

406
00:31:18,034 --> 00:31:20,636
Estoy seguro. Me he perdido
por aquí antes, más de una vez.

407
00:31:20,637 --> 00:31:21,670
Simplemente sigue el rastro.

408
00:31:21,671 --> 00:31:24,139
- Odio el rastro.
- Espera.

409
00:31:24,140 --> 00:31:27,943
Oigo algo. Parece como...

410
00:31:27,944 --> 00:31:29,912
Un latido.

411
00:31:39,622 --> 00:31:40,889
¡Brett!

412
00:31:42,859 --> 00:31:43,992
Encontraste las piedras.

413
00:31:43,993 --> 00:31:45,894
Sí, encontré las piedras.

414
00:31:46,643 --> 00:31:50,132
- Liam. 
- Oye, vamos a sacarte de aquí.

415
00:31:50,133 --> 00:31:53,001
Eres idiota por hacer esto.

416
00:31:53,002 --> 00:31:54,269
¿Es tu forma de agradecérmelo?

417
00:31:54,270 --> 00:31:58,040
No, es mi forma de llamarte idiota.

418
00:31:59,175 --> 00:32:00,275
Pero gracias.

419
00:32:12,522 --> 00:32:13,522
Ya vienen.

420
00:32:13,523 --> 00:32:14,823
Vale, vamos, yo los retendré.

421
00:32:16,292 --> 00:32:17,292
¡Marchaos, marchaos!

422
00:32:39,082 --> 00:32:40,549
Aquí no hay nadie.

423
00:32:41,684 --> 00:32:42,684
Lori.

424
00:32:44,821 --> 00:32:47,990
Parece que estamos dejando
pasar muchas oportunidades.

425
00:32:47,991 --> 00:32:49,491
Sé que nos acabamos de conocer,

426
00:32:49,492 --> 00:32:51,760
pero voy a tener que pedirte
que confíes en mí un poco más.

427
00:32:51,761 --> 00:32:54,029
Normalmente no confío mucho en la gente.

428
00:32:54,030 --> 00:32:56,431
Por eso vas a ser buena en esto.

429
00:32:56,432 --> 00:32:57,733
¿Buena en qué?

430
00:32:57,734 --> 00:32:59,334
Pensaba que estábamos intentando
cazar a un hombre lobo.

431
00:32:59,335 --> 00:33:01,737
Cualquiera puede aprender
a cazar a un hombre lobo.

432
00:33:01,738 --> 00:33:03,138
Estamos creando un ejército.

433
00:33:03,940 --> 00:33:04,940
¿Un ejército?

434
00:33:04,941 --> 00:33:08,176
Para cazarlos a todos.

435
00:33:21,737 --> 00:33:22,871
Lo siento.

436
00:33:23,276 --> 00:33:24,542
Deja que vuelva a intentarlo.

437
00:33:24,862 --> 00:33:26,395
No, no, no, simplemente
no está funcionando.

438
00:33:26,396 --> 00:33:28,431
No creo que debamos perder más tiempo.

439
00:33:28,432 --> 00:33:29,532
Silencio.

440
00:33:37,007 --> 00:33:38,074
¿Por qué no está funcionando?

441
00:33:38,075 --> 00:33:39,876
¿Cómo puedo quitarte el dolor?

442
00:33:39,877 --> 00:33:41,077
Está bien.

443
00:33:41,078 --> 00:33:43,813
No, no está bien. Nada
de esto está bien.

444
00:33:43,814 --> 00:33:45,848
Deberíamos haber llamado a Stiles.

445
00:33:45,849 --> 00:33:47,517
Prometimos que no lo haríamos.

446
00:33:47,518 --> 00:33:48,951
Fue una promesa estúpida.

447
00:33:48,952 --> 00:33:50,286
La última vez casi le perdemos.

448
00:33:50,287 --> 00:33:52,321
Sí, y ahora también voy a perderte a ti.

449
00:33:54,758 --> 00:33:56,559
¿"Vas"? ¿Vas a perder...?

450
00:33:56,560 --> 00:33:59,095
Sí, "voy". Todos nosotros.
Sabes lo que quiero decir.

451
00:33:59,096 --> 00:34:01,264
Sí, eso creo.

452
00:34:01,265 --> 00:34:05,701
¿Y sabes?, a Stiles no
le parecería bien esto.

453
00:34:05,702 --> 00:34:08,638
Si supiera todas las cosas que
estamos intentando hacer sin él,

454
00:34:08,639 --> 00:34:10,306
nos habría matado.

455
00:34:11,174 --> 00:34:12,808
Creo que le parecería bien.

456
00:34:12,809 --> 00:34:14,310
¿Esto?

457
00:34:15,812 --> 00:34:16,879
Nosotros...

458
00:34:17,814 --> 00:34:19,916
¿Qué quieres decir?

459
00:34:19,917 --> 00:34:21,951
No, no, no, no, no. No te desmayes.

460
00:34:21,952 --> 00:34:23,853
No creo que debas desmayarte.

461
00:34:23,854 --> 00:34:26,355
Además, no sé de qué estamos
hablando, así que, Scott, despierta.

462
00:34:26,356 --> 00:34:27,456
¿Scott?

463
00:34:44,741 --> 00:34:46,208
¿Qué ha pasado?

464
00:34:46,209 --> 00:34:47,510
Ha funcionado.

465
00:35:01,224 --> 00:35:02,825
Ahora, hazme saber si quieres mejorar

466
00:35:02,826 --> 00:35:04,760
a algo con un poco más de potencia.

467
00:35:04,761 --> 00:35:08,264
Creo que esto es suficiente por ahora.

468
00:35:08,265 --> 00:35:09,899
Vale.

469
00:35:09,900 --> 00:35:13,869
Hazme saber si recuerdas algo
sobre la historia de tu familia

470
00:35:13,870 --> 00:35:16,505
que tenga que ver con algo tan extraño
como lo que hemos estado tratando.

471
00:35:16,506 --> 00:35:18,474
¿Cuerpos sin ADN?

472
00:35:18,475 --> 00:35:22,244
O cuerpos sin ADN que de alguna
manera te hacen sentir miedo.

473
00:35:22,245 --> 00:35:26,315
No sé si el cuerpo realmente
está causando el miedo.

474
00:35:26,316 --> 00:35:29,986
¿Tal vez lo está amplificando?

475
00:35:29,987 --> 00:35:31,621
Aún lo sientes, ¿verdad?

476
00:35:31,622 --> 00:35:33,356
Sí, es como si algo me
subiera por la nuca.

477
00:35:33,357 --> 00:35:35,057
Lo mismo digo.

478
00:35:37,227 --> 00:35:39,595
Bueno, si encuentras algo...

479
00:35:39,596 --> 00:35:41,998
- Llamaré.
- Perfecto.

480
00:35:41,999 --> 00:35:43,633
O llamaré si recuerdo algo.

481
00:35:43,634 --> 00:35:44,867
- Vale.
- O no.

482
00:35:44,868 --> 00:35:47,136
Vale, vale.

483
00:35:51,074 --> 00:35:52,608
Debería haber llamado.

484
00:35:55,312 --> 00:35:56,679
Pero no lo hiciste y eso está bien.

485
00:35:58,548 --> 00:36:00,750
- ¿Debería haber llamado?
- ¿Querías llamar?

486
00:36:00,751 --> 00:36:02,084
Sí, quise llamar.

487
00:36:02,719 --> 00:36:04,387
- Y yo.
- Bien.

488
00:36:04,388 --> 00:36:05,721
- Sí.
- Sí.

489
00:36:06,590 --> 00:36:08,024
Vale, bien.

490
00:36:08,025 --> 00:36:10,326
Esa información es buena.

491
00:36:13,563 --> 00:36:15,064
Debería irme.

492
00:36:17,134 --> 00:36:18,501
No tienes que irte.

493
00:36:25,075 --> 00:36:26,642
Se trataba de Nolan.

494
00:36:26,643 --> 00:36:29,245
Hubiera estado bien saberlo
antes de que me atacara.

495
00:36:29,246 --> 00:36:31,580
No, no trataba de hacerte daño.

496
00:36:34,184 --> 00:36:35,985
Trataba de exponerte.

497
00:36:35,986 --> 00:36:37,987
Fue una prueba.

498
00:36:37,988 --> 00:36:39,922
Bueno, sin duda la suspendiste.

499
00:36:39,923 --> 00:36:43,125
Era un géiser, la mitad de la
biblioteca miraba fijamente.

500
00:36:43,126 --> 00:36:44,760
Ni siquiera tenías un rasguño.

501
00:36:44,761 --> 00:36:46,729
Sí, lo recuerdo, porque fue
hace como cinco minutos.

502
00:36:48,098 --> 00:36:49,432
¿Por qué haría eso Nolan?

503
00:36:49,433 --> 00:36:50,278
Tiene miedo.

504
00:36:50,279 --> 00:36:53,048
- ¿De mí?
- De nosotros.

505
00:36:53,437 --> 00:36:56,505
Creía que tu premonición era sobre
gente que se volvía en contra entre sí.

506
00:36:57,541 --> 00:36:58,641
Me equivoqué.

507
00:37:03,747 --> 00:37:05,147
Van a volverse en nuestra contra.

508
00:37:13,223 --> 00:37:15,057
Y creo que ya ha empezado.

509
00:37:24,267 --> 00:37:26,702
Solo un poco más, ya casi 
estamos fuera de aquí.

510
00:37:42,919 --> 00:37:43,953
¡Lori, no!

511
00:37:50,360 --> 00:37:51,727
¡Lori, espera!

512
00:37:52,496 --> 00:37:53,763
¡Lori, espera!

513
00:38:10,947 --> 00:38:11,981
No...

514
00:38:42,879 --> 00:38:44,213
Cierra los ojos.

515
00:38:52,689 --> 00:38:55,090
No pude quitarle el dolor.

516
00:39:16,613 --> 00:39:17,680
Liam.

517
00:39:43,406 --> 00:39:44,607
Le has tendido esta trampa.

518
00:39:44,608 --> 00:39:45,841
Claro que sí.

519
00:39:46,877 --> 00:39:48,043
¿Esto es parte de una lección?

520
00:39:48,044 --> 00:39:50,913
Todo es una lección,
cada momento conmigo.

521
00:39:50,914 --> 00:39:54,116
Y, si hay algo que hayas
aprendido hoy, es esto:

522
00:39:54,117 --> 00:39:58,921
la mejor manera de construir un
ejército es a través del miedo.

523
00:40:19,984 --> 00:40:23,304
www.subtitulamos.tv

