1
00:00:00,231 --> 00:00:02,735
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,810 --> 00:00:05,608
Los poderes de Daisy son la clave
para manipular el gravitonium.

3
00:00:05,643 --> 00:00:06,863
No hubiera hecho nada de esto

4
00:00:06,864 --> 00:00:09,532
- si no creyera que fuera a funcionar.
- Nunca te perdonaré.

5
00:00:09,567 --> 00:00:13,336
Has tenido una división psíquica.
Pero ese ser maligno no eres tú.

6
00:00:13,370 --> 00:00:15,605
No sé qué haremos a partir de ahora.

7
00:00:15,639 --> 00:00:18,174
Estás parada junto al
responsable de disparar a Talbot.

8
00:00:18,209 --> 00:00:20,944
- Daisy Johnson disparó a Talbot.
- Era un androide.

9
00:00:20,978 --> 00:00:22,011
Venga conmigo.

10
00:00:22,012 --> 00:00:24,681
Déjeme enseñarle a qué nos enfrentamos.

11
00:00:24,715 --> 00:00:26,983
Mi meta es mucho más
importante que la de usted.

12
00:00:27,017 --> 00:00:28,818
Si voy con vosotros, los míos
se van sin sufrir ningún daño.

13
00:00:28,853 --> 00:00:30,553
Puedo mostrarme de acuerdo.

14
00:00:34,688 --> 00:00:39,236
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x15
"Levántate"

15
00:00:54,778 --> 00:00:57,046
Veo que le han enseñado
su nueva habitación.

16
00:00:57,081 --> 00:01:01,985
De las capuchas que me han obligado a
ponerme, esa era una de las mejores.

17
00:01:02,019 --> 00:01:04,988
Hay un método para esta locura.

18
00:01:05,022 --> 00:01:07,657
Obtendrá respuesta a todas
sus preguntas por la mañana.

19
00:01:07,851 --> 00:01:10,086
No es mi primera vez,
así que quizá ya haya

20
00:01:10,120 --> 00:01:12,488
averiguado algo de lo que pasa aquí.

21
00:01:13,757 --> 00:01:15,725
Tiene el gravitonium

22
00:01:15,759 --> 00:01:18,094
y muestra total indiferencia por la
seguridad de la raza humana. Cierto.

23
00:01:18,128 --> 00:01:22,165
Tiene a Ivan Drago y a
Crusher Creel en nómina.

24
00:01:22,199 --> 00:01:25,401
Cierto. Y luego está usted,
una general corrupta,

25
00:01:25,436 --> 00:01:29,105
operando sin supervisión. Júntelo todo

26
00:01:29,139 --> 00:01:31,574
y se dará cuenta de que no suena al
procedimiento de la Fuerza Aérea.

27
00:01:31,608 --> 00:01:36,179
No lo es. Es Hydra.

28
00:01:38,215 --> 00:01:42,285
- Pensaba que les habíamos machacado.
- Sí.

29
00:01:42,319 --> 00:01:44,620
Igual que ustedes también
fueron machacados.

30
00:01:44,655 --> 00:01:48,257
Y, sin embargo, ahora estamos
en la misma habitación.

31
00:01:48,292 --> 00:01:51,127
Me gustaría contarle mi historia,

32
00:01:51,161 --> 00:01:55,264
- y creo que sabrá que es el momento.
- ¿El momento de qué?

33
00:01:55,299 --> 00:02:00,303
Es el momento de que
SHIELD y Hydra se alíen.

34
00:02:08,017 --> 00:02:11,849
www.subtitulamos.tv

35
00:02:11,884 --> 00:02:14,650
- HACE 28 AÑOS
- Buenos días.

36
00:02:14,685 --> 00:02:17,120
Levántate y abraza el futuro.

37
00:02:38,542 --> 00:02:41,144
   

38
00:02:41,528 --> 00:02:45,431
   

39
00:02:45,465 --> 00:02:49,034
   

40
00:02:49,069 --> 00:02:52,037
   

41
00:02:57,728 --> 00:03:01,497
   

42
00:03:01,532 --> 00:03:05,134
   

43
00:03:05,169 --> 00:03:06,702
   

44
00:03:06,703 --> 00:03:11,174
   

45
00:03:11,208 --> 00:03:15,278
   

46
00:03:15,312 --> 00:03:17,346
Un día más. ¿Estás emocionado?

47
00:03:17,381 --> 00:03:19,449
Emocionado por terminar las clases.

48
00:03:19,483 --> 00:03:21,284
No puedo aguantar a otro viejo más

49
00:03:21,318 --> 00:03:22,885
sermoneándome sobre empleo.

50
00:03:22,886 --> 00:03:25,354
Bueno, por lo menos el
locutor invitado de hoy mola.

51
00:03:25,389 --> 00:03:27,623
He oído que una vez usó ADN alienígena

52
00:03:27,658 --> 00:03:29,625
para revertir el proceso
de envejecimiento humano.

53
00:03:29,660 --> 00:03:32,829
Venga ya, Sitwell. Estás celoso.

54
00:03:32,830 --> 00:03:34,917
¿De que seas el ojito
derecho del profesor?

55
00:03:34,952 --> 00:03:36,365
Te tienen mejor entrenada que a
cualquiera de nuestros chuchos.

56
00:03:36,400 --> 00:03:38,501
Estás celoso porque iré a algún lugar

57
00:03:38,535 --> 00:03:40,536
mientras tú te quedarás
en los mandos intermedios.

58
00:03:47,444 --> 00:03:50,179
Calmaos. Sentaos.

59
00:03:50,180 --> 00:03:53,349
Sé que todos estáis emocionados
por la graduación de mañana.

60
00:03:53,383 --> 00:03:57,253
Os recuerdo que esta noche
habrá un examen final.

61
00:03:57,287 --> 00:03:59,088
Y ahora, para hablarles a todos ustedes

62
00:03:59,122 --> 00:04:01,057
de otra posibilidad tras el posgrado,

63
00:04:01,091 --> 00:04:03,326
démosle la bienvenida
a Daniel Whitehall.

64
00:04:10,233 --> 00:04:12,101
Buenos días.

65
00:04:12,135 --> 00:04:17,106
Es un honor hablar con vosotros,
el futuro de nuestra organización.

66
00:04:17,140 --> 00:04:20,243
Mañana abandonaréis estos pasillos

67
00:04:20,277 --> 00:04:22,778
y os adentraréis en la sociedad.

68
00:04:22,813 --> 00:04:24,881
Y aunque quizá estéis entre bastidores,

69
00:04:24,915 --> 00:04:27,250
hay muchas formas con las
que podéis ayudar a Hydra

70
00:04:27,284 --> 00:04:29,452
a desmantelar este estado opresor.

71
00:04:32,923 --> 00:04:35,892
Desde la Segunda Guerra Mundial
y el éxito de Steve Rogers,

72
00:04:35,926 --> 00:04:40,096
ha habido numerosos intentos
fallidos de crear un supersoldado.

73
00:04:40,097 --> 00:04:46,569
Pero tras algunos desafortunados
contratiempos... estamos cerca...

74
00:04:46,603 --> 00:04:50,873
cerca de crear el hombre
más poderoso de la Tierra.

75
00:04:50,908 --> 00:04:53,809
Bien, esta es la cámara
de infusión de partículas,

76
00:04:53,844 --> 00:04:58,080
un dispositivo que puede
forzar a las células humanas

77
00:04:58,115 --> 00:05:01,784
a adquirir las propiedades de
una materia prima. Imaginad...

78
00:05:01,785 --> 00:05:05,721
un hombre con la densidad del
plomo y la volatilidad del cesio.

79
00:05:05,756 --> 00:05:09,292
Las posibilidades son infinitas.

80
00:05:09,486 --> 00:05:12,755
¿Alguien puede decir otra
materia apta para infusión?

81
00:05:12,789 --> 00:05:15,387
Sí, Sr. Von Strucker.

82
00:05:16,293 --> 00:05:20,629
¿Por qué no usar el
teseracto de Cráneo Rojo?

83
00:05:20,664 --> 00:05:22,898
Es la mayor fuente de
energía que hemos tenido.

84
00:05:22,933 --> 00:05:26,802
Interesante. Buscando
inspiración en nuestro pasado.

85
00:05:26,837 --> 00:05:28,270
Esto es una pérdida de tiempo.

86
00:05:28,271 --> 00:05:29,538
Es imposible que podamos quitárselo

87
00:05:29,539 --> 00:05:32,475
a SHIELD sin que se den cuenta.
Nos cargaríamos nuestra tapadera.

88
00:05:32,509 --> 00:05:35,511
¿Imagino que tienes una
materia mejor en mente?

89
00:05:38,715 --> 00:05:42,318
No vamos a encontrarla
escarbando en nuestro pasado.

90
00:05:42,352 --> 00:05:45,588
En vez de eso, deberíamos
investigar el origen del teseracto

91
00:05:45,622 --> 00:05:49,692
- para encontrar nuevos materiales.
- ¿Y eso es?

92
00:05:50,126 --> 00:05:51,961
El espacio exterior.

93
00:05:54,098 --> 00:05:58,634
¡Por fin! Alguien pensando en el futuro.

94
00:06:20,357 --> 00:06:21,824
   

95
00:07:23,747 --> 00:07:26,785
Hola.

96
00:07:30,827 --> 00:07:34,363
Vas a ir a SHIELD,
división de administración.

97
00:07:34,397 --> 00:07:38,634
¿No es eso lo que querías?

98
00:07:38,668 --> 00:07:43,138
¿Estás bien? Ese examen ha
sido difícil para todos.

99
00:07:43,173 --> 00:07:47,109
Estoy bien. ¿Sabes algo
de adónde vas a ir?

100
00:07:47,143 --> 00:07:49,578
Nada.

101
00:07:49,613 --> 00:07:52,882
- Estoy nerviosa.
- Bueno, yo también lo estaría.

102
00:07:52,916 --> 00:07:56,418
Sobre todo si he provocado
una pelea con Strucker.

103
00:07:56,453 --> 00:07:58,721
Sabes que incitó a esos dos a hacerlo.

104
00:07:58,755 --> 00:07:59,822
No importa.

105
00:07:59,823 --> 00:08:02,925
Le has dado un puñetazo en la
cara al futuro líder de Hydra.

106
00:08:02,959 --> 00:08:05,694
Te has cargado tus posibilidades
de conseguir un buen puesto, genio.

107
00:08:06,830 --> 00:08:08,664
Srta. Hale.

108
00:08:08,698 --> 00:08:10,933
Daniel Whitehall quiere
hablar con usted.

109
00:08:19,476 --> 00:08:22,845
Has causado buena
impresión recientemente.

110
00:08:22,879 --> 00:08:25,164
Parece que eres una de las
pocas mujeres en conseguir

111
00:08:25,165 --> 00:08:27,449
- graduarse.
- Es una universidad complicada.

112
00:08:27,484 --> 00:08:29,585
¿Y has aprobado el examen final?

113
00:08:29,619 --> 00:08:31,654
   

114
00:08:35,792 --> 00:08:39,695
Bien hecho. Esto marca
un antes y un después.

115
00:08:39,729 --> 00:08:43,766
Debes eliminar toda debilidad,
sin importar cuanto cueste.

116
00:08:43,800 --> 00:08:46,468
Imagino que no ha sido
fácil dormir esta noche.

117
00:08:46,503 --> 00:08:48,804
No con todos los chicos
lamentándose por las paredes.

118
00:08:50,807 --> 00:08:53,776
El liderazgo que esperábamos,
nada más y nada menos.

119
00:08:53,810 --> 00:08:58,514
De hecho, tenemos claro que
vemos el futuro de Hydra en ti.

120
00:08:58,548 --> 00:09:00,783
Por eso te he seleccionado
para mi programa.

121
00:09:02,419 --> 00:09:04,820
Señor... es un honor.

122
00:09:04,854 --> 00:09:06,422
He soñado con trabajar con usted

123
00:09:06,423 --> 00:09:08,324
y creo firmemente que la
cámara puede revolucionar...

124
00:09:08,358 --> 00:09:09,358
No, no, no.

125
00:09:09,359 --> 00:09:11,827
Von Strucker trabajará en la cámara.

126
00:09:14,197 --> 00:09:16,398
¿Porque nos hemos peleado?

127
00:09:16,433 --> 00:09:18,968
En cierto modo, sí.

128
00:09:19,002 --> 00:09:22,805
Estamos realmente
sorprendidos por tu fuerza

129
00:09:22,839 --> 00:09:26,742
y tu temple. Creemos
que serás imprescindible

130
00:09:26,776 --> 00:09:30,512
para hacer el espécimen humano
perfecto para la cámara.

131
00:09:30,547 --> 00:09:34,383
Pero... señor, yo... no soy bióloga.

132
00:09:34,417 --> 00:09:38,387
Cierto, pero eres la única
candidata que queda con los otros...

133
00:09:38,421 --> 00:09:40,556
requisitos necesarios.

134
00:09:45,962 --> 00:09:51,166
- Quiere que sea...
- Inseminada artificialmente.

135
00:09:51,201 --> 00:09:56,505
Es emocionante, ¿verdad?
Deberías sentirte halagada.

136
00:09:56,539 --> 00:10:00,576
Traerás al mundo a nuestro
nuevo líder. Como decía...

137
00:10:00,577 --> 00:10:03,379
vemos el futuro de Hydra en ti.

138
00:10:05,615 --> 00:10:07,750
¿Y qué hay de mi futuro?

139
00:10:07,784 --> 00:10:09,218
Como has solicitado, estarás

140
00:10:09,219 --> 00:10:11,787
infiltrada en la Fuerza Aérea, quizá...

141
00:10:11,821 --> 00:10:13,956
llegues a ser astronauta.

142
00:10:13,990 --> 00:10:16,792
Sin embargo, una vez el embrión
haya sido perfeccionado,

143
00:10:16,826 --> 00:10:18,794
esperamos que sirvas a la causa.

144
00:10:21,164 --> 00:10:25,134
Señor... me siento halagada...

145
00:10:25,168 --> 00:10:27,770
pero ¿hay alguna opción

146
00:10:27,804 --> 00:10:32,908
en la que use mis
aptitudes en otra parte?

147
00:10:32,942 --> 00:10:36,779
Tienes la opción de obedecer o no.

148
00:10:44,821 --> 00:10:46,889
Hail Hydra.

149
00:10:49,826 --> 00:10:55,220
Eso pensaba.

150
00:11:03,928 --> 00:11:06,185
HACE DOS AÑOS

151
00:11:06,186 --> 00:11:09,722
Buenos días. Levántate
y abraza el futuro.

152
00:11:24,371 --> 00:11:28,807
   

153
00:11:31,845 --> 00:11:35,514
   

154
00:11:35,548 --> 00:11:39,985
   

155
00:11:40,020 --> 00:11:43,322
   

156
00:11:43,356 --> 00:11:47,559
   

157
00:11:47,594 --> 00:11:51,163
   

158
00:11:51,197 --> 00:11:52,765
   

159
00:11:52,766 --> 00:11:55,067
Los pobrecitos nunca han
podido seguirle el ritmo.

160
00:11:55,101 --> 00:11:58,370
Sus debilidades son más
evidentes de lo que crees.

161
00:12:01,107 --> 00:12:03,776
No me parece débil.

162
00:12:06,379 --> 00:12:10,449
¿Sabes qué planes tienen los líderes
para ella tras la graduación?

163
00:12:10,483 --> 00:12:14,920
- Aún tienen que decidirlo.
- ¿Qué hay que decidir?

164
00:12:14,955 --> 00:12:17,456
Whitehall la diseñó para liderar.

165
00:12:17,490 --> 00:12:21,527
   

166
00:12:21,561 --> 00:12:24,897
   

167
00:12:24,898 --> 00:12:26,699
Whitehall está muerto.

168
00:12:26,733 --> 00:12:28,267
   

169
00:12:28,268 --> 00:12:32,077
   

170
00:12:35,141 --> 00:12:37,710
¿Sabe dónde me van a asignar

171
00:12:37,744 --> 00:12:41,313
- tras la graduación?
- Lo están deliberando.

172
00:12:41,348 --> 00:12:43,449
Sabe que eres la mejor de la promoción.

173
00:12:43,483 --> 00:12:46,096
Viene de familia.

174
00:12:46,131 --> 00:12:47,720
No creerás que me van
meter en un lugar aburrido

175
00:12:47,754 --> 00:12:49,588
- como la Fuerza Aérea, ¿no?
- Oye, relájate.

176
00:12:49,622 --> 00:12:52,424
Creo que la Fuerza Aérea
es un buen destino.

177
00:12:52,459 --> 00:12:55,260
Recibes entrenamiento de combate aéreo.

178
00:12:55,295 --> 00:12:59,131
Puedes llegar a ser
astronauta. Por eso me uní.

179
00:12:59,132 --> 00:13:02,768
¿Astronauta? ¿Por qué no
me lo has contado nunca?

180
00:13:02,769 --> 00:13:04,370
Eso hubiera sido guay.

181
00:13:04,371 --> 00:13:07,473
Hubieras sido diez veces más guay.

182
00:13:07,474 --> 00:13:12,478
Quizá. Pero no te hubiese tenido a ti.

183
00:13:18,018 --> 00:13:21,420
Déjame adivinar. Tu país te llama.

184
00:13:28,294 --> 00:13:33,799
Lo siento, cariño.

185
00:13:46,312 --> 00:13:49,214
- Tenemos un problema.
- ¿Es un asunto de la Fuerza Aérea?

186
00:13:49,215 --> 00:13:51,517
- SHIELD ha capturado a Gideon Malick.
- ¿Está hablando?

187
00:13:51,518 --> 00:13:53,685
Es malo. Tenemos que movernos rápido.

188
00:13:53,720 --> 00:13:57,322
Toma... necesito que
cojas esto, encuentres

189
00:13:57,357 --> 00:14:00,559
el dispositivo escondido en mi caja
fuerte y encuentres un lugar seguro.

190
00:14:00,560 --> 00:14:02,094
Ahora estás al mando
de las comunicaciones.

191
00:14:02,095 --> 00:14:05,564
Fisher. Fisher, ¿qué es esto? ¡Mírame!

192
00:14:05,598 --> 00:14:07,299
¿Qué cojones pasa?

193
00:14:07,333 --> 00:14:10,536
Vale, tras lo de Nueva York,
encontramos transceptores

194
00:14:10,570 --> 00:14:12,304
en los restos de una de
las naves de los Chitauri.

195
00:14:12,338 --> 00:14:15,240
Contactamos. Alguien contestó.

196
00:14:15,275 --> 00:14:18,911
- Has contactado con alienígenas.
- Es una alianza de múltiples razas.

197
00:14:18,912 --> 00:14:20,579
Se hacen llamar la Confederación.

198
00:14:20,580 --> 00:14:22,481
¿Por qué cojones no
estaba al tanto de esto?

199
00:14:22,515 --> 00:14:25,901
¿General?

200
00:14:25,936 --> 00:14:29,742
Voy a necesitar que me acompañe.

201
00:14:30,623 --> 00:14:33,358
Vamos, Hale. Aléjese.

202
00:14:33,359 --> 00:14:35,360
Esto es por su propia seguridad.

203
00:14:41,301 --> 00:14:42,367
¡Hail Hydra!

204
00:14:42,368 --> 00:14:45,571
¡Cogedlo!

205
00:14:45,605 --> 00:14:47,339
¡Moveos! ¡Llevadlo ya a la enfermería!

206
00:14:47,373 --> 00:14:51,009
¿Cómo habéis permitido que
ocurra? ¡Vamos! ¡Moveos!

207
00:14:52,645 --> 00:14:55,047
Tenía ganas de hacer
hablar a ese traidor.

208
00:14:57,450 --> 00:15:02,521
- ¿Está bien?
- Sí, estoy bien.

209
00:15:02,555 --> 00:15:05,457
Pensaba que ya habíamos
presenciado el fin de Hydra.

210
00:15:05,492 --> 00:15:08,560
Bueno, no se preocupe. A partir de hoy,

211
00:15:08,561 --> 00:15:11,230
no volverá a ver a
ninguno de esos calamares.

212
00:15:13,500 --> 00:15:14,433
No entiendo

213
00:15:14,434 --> 00:15:16,401
qué tiene que ver mi
perro con mi graduación.

214
00:15:16,436 --> 00:15:18,403
Tu vínculo con ese chucho es una carga.

215
00:15:18,438 --> 00:15:20,105
No puedes servir hasta que
no hayas aprobado el examen.

216
00:15:20,106 --> 00:15:21,473
¡Soy la única que queda!

217
00:15:21,474 --> 00:15:23,642
¿De verdad me vas a impedir servir

218
00:15:23,676 --> 00:15:26,478
- por un ritual bárbaro?
- ¡No cuestiones el método de Hydra!

219
00:15:26,479 --> 00:15:28,447
- ¡Confía en el sistema!
- ¿Por qué no?

220
00:15:28,481 --> 00:15:31,617
¡Mira a dónde nos ha llevado!
¡Estamos a punto de ser aniquilados!

221
00:15:31,651 --> 00:15:33,585
Más razón para que te dediques
a ti en cuerpo y alma.

222
00:15:33,620 --> 00:15:35,888
- Elimina tu debilidad.
- ¡Despierta!

223
00:15:35,889 --> 00:15:39,057
Yo obedeciéndote... ¡eso es debilidad!

224
00:15:39,092 --> 00:15:41,326
Tú, con tu fe ciega y
tu estúpida tradición...

225
00:15:41,361 --> 00:15:43,028
¡eso es debilidad!

226
00:15:43,029 --> 00:15:45,597
¡No! ¡Es un antes y un después

227
00:15:45,598 --> 00:15:48,267
hacia una vida basada en el
control y la supervivencia!

228
00:15:48,301 --> 00:15:49,868
¡Por eso, cuando cortas la cabeza,

229
00:15:49,869 --> 00:15:51,503
aparecen dos!

230
00:15:51,504 --> 00:15:54,606
   

231
00:16:01,648 --> 00:16:04,663
Y ahora somos las dos últimas.

232
00:16:06,283 --> 00:16:07,591
HACE SEIS MESES

233
00:16:07,592 --> 00:16:08,859
¿General Talbot?

234
00:16:12,997 --> 00:16:15,699
Su familia está aquí para verle.

235
00:16:17,135 --> 00:16:19,035
Está bien.

236
00:16:19,070 --> 00:16:21,938
Un tren no, porque el
último fue un tren.

237
00:16:21,973 --> 00:16:24,474
El tren chu chu.

238
00:16:24,509 --> 00:16:26,209
¿Verdad?

239
00:16:26,244 --> 00:16:28,645
¿Una fresa? No es una fresa.

240
00:16:32,683 --> 00:16:36,920
- Es un gato.
- Bien hecho, papá. Estás que te sales.

241
00:16:36,921 --> 00:16:40,023
Podemos hacer esto porque mi
mente es fuerte como el acero.

242
00:16:40,057 --> 00:16:41,992
Podemos con todo.

243
00:16:42,026 --> 00:16:43,827
Muy bien, la última es un tren.

244
00:16:43,861 --> 00:16:47,564
Esperen. No lo entiendo.
Se estaba poniendo mejor

245
00:16:47,565 --> 00:16:49,866
y ahora quieren trasladarlo
a algún lugar...

246
00:16:49,901 --> 00:16:51,601
Más amplio.

247
00:16:51,602 --> 00:16:54,337
Pero se está poniendo
mejor. Está tranquilo.

248
00:16:54,372 --> 00:16:56,206
Hoy es un buen día, Sra. Talbot,

249
00:16:56,240 --> 00:16:58,808
pero el daño en su
lóbulo frontal es severo.

250
00:16:58,843 --> 00:17:00,710
Le llevará mucho más tiempo
volver a acostumbrar a su cerebro

251
00:17:00,745 --> 00:17:03,013
a controlar sus impulsos
y pensar de forma clara.

252
00:17:03,047 --> 00:17:05,916
¡No! ¡No! ¡No es un puto gato!

253
00:17:05,950 --> 00:17:07,918
- ¡No es un gato!
- Glenn, cariño.

254
00:17:07,952 --> 00:17:09,719
- Mamá...
- Cariño, todo está bien.

255
00:17:09,754 --> 00:17:11,388
George solo trata de ayudar.

256
00:17:11,389 --> 00:17:12,789
No, me enseñó esto... esto...

257
00:17:12,790 --> 00:17:14,708
¡Esto es un tigre! He
dicho que es un gato

258
00:17:14,709 --> 00:17:17,360
y ha dicho que es verdad, pero
¡no lo es! ¡Me he equivocado!

259
00:17:17,395 --> 00:17:19,396
¡¿Cómo voy a estar bien si
nadie es sincero conmigo?!

260
00:17:19,430 --> 00:17:22,032
- Señor, tómese un momento y...
- No, ¡tómate tú un momento! ¡Basta!

261
00:17:22,033 --> 00:17:26,853
¡Deja de inyectarme toda esa mierda!

262
00:17:30,875 --> 00:17:32,776
   

263
00:17:33,811 --> 00:17:37,214
Le prometo que le trataremos bien.

264
00:17:49,126 --> 00:17:51,795
¿Qué cojones...?

265
00:18:17,255 --> 00:18:19,222
¿Hola?

266
00:18:25,663 --> 00:18:27,831
¡¿Hola?!

267
00:18:30,868 --> 00:18:33,637
Joder.

268
00:18:33,671 --> 00:18:38,241
El estómago tiene hambre, está
a punto de digerirse a sí mismo.

269
00:18:38,276 --> 00:18:40,810
   

270
00:18:45,516 --> 00:18:48,184
   

271
00:18:52,657 --> 00:18:55,659
Aún soy superior a ti.

272
00:19:08,839 --> 00:19:10,974
No te conozco.

273
00:19:12,243 --> 00:19:16,313
Hola... ¿Quieres decirme

274
00:19:16,347 --> 00:19:18,975
qué hacemos en este lugar
dejado de la mano de Dios?

275
00:19:24,722 --> 00:19:29,292
¡Oye! ¡No me dejes aquí, señorita!

276
00:19:32,330 --> 00:19:36,966
¡Oye! ¡No me gusta que me ignoren!

277
00:19:37,001 --> 00:19:38,902
¡Contéstame!

278
00:19:38,936 --> 00:19:42,138
Contéstame antes de que te
arranque esos pequeños auriculares

279
00:19:42,173 --> 00:19:43,773
de tus pequeñas...

280
00:19:43,774 --> 00:19:46,843
   

281
00:19:46,877 --> 00:19:49,713
Veo que has conocido a mi hija Ruby.

282
00:19:51,082 --> 00:19:54,117
¿Campanilla es tu hija?

283
00:19:54,118 --> 00:19:55,752
Te conozco desde hace 20 años.

284
00:19:55,753 --> 00:19:58,154
Nunca mencionaste que tuvieras una hija.

285
00:19:58,189 --> 00:20:01,925
Nunca pensé que fuera
algo que te concerniese.

286
00:20:01,926 --> 00:20:03,527
   

287
00:20:03,761 --> 00:20:08,465
- General Hale, ¿dónde cojones estoy?
- Todo a su debido tiempo.

288
00:20:08,466 --> 00:20:10,867
No le hables así a tu comandante.

289
00:20:10,902 --> 00:20:11,935
No le hables así a un superior...

290
00:20:11,936 --> 00:20:14,237
No le hables así a un
oficial de mayor rango,

291
00:20:14,272 --> 00:20:17,407
y como tal, ¡te ordeno que
me digas qué está pasando!

292
00:20:17,441 --> 00:20:20,677
Porque no voy a tolerar
esto ni un segundo más...

293
00:20:25,483 --> 00:20:28,084
Tu carrera en la Fuerza
Aérea ha terminado.

294
00:20:28,119 --> 00:20:30,420
Tu familia te tiene miedo.

295
00:20:30,454 --> 00:20:35,959
Y tu falta de control de impulsos es
una amenaza para ti y para los demás.

296
00:20:44,001 --> 00:20:48,754
¿Por qué me dices eso?

297
00:20:50,007 --> 00:20:52,609
Porque hubo un momento en mi vida

298
00:20:52,643 --> 00:20:54,778
en el que sentí que todo
estaba fuera de control

299
00:20:54,812 --> 00:20:56,546
y necesitaba un nuevo propósito,

300
00:20:56,580 --> 00:21:00,049
y veo que tú estás pasando por lo mismo.

301
00:21:00,084 --> 00:21:02,385
Creo que podemos ayudarnos mutuamente.

302
00:21:03,220 --> 00:21:08,591
- ¿Cómo? - Déjame enseñarte
en lo que estoy trabajando.

303
00:21:10,448 --> 00:21:12,082
No sé qué cojones es esto.

304
00:21:12,083 --> 00:21:14,217
No creo que ella sepa qué es esto.

305
00:21:14,252 --> 00:21:15,819
¿Qué cojones es esto?

306
00:21:15,820 --> 00:21:17,254
¿Qué coj... qué es esto?

307
00:21:17,255 --> 00:21:21,424
- ¿Qué es este artilugio?
- Para ser sinceros, no tengo ni idea.

308
00:21:21,459 --> 00:21:23,793
Lo usan para transportar naves
a través de las galaxias.

309
00:21:23,828 --> 00:21:24,828
¿Galaxias?

310
00:21:24,829 --> 00:21:29,332
- Estás sugiriendo...
- Déjame explicarlo.

311
00:21:32,036 --> 00:21:35,405
Tras lo de Nueva York, mis
predecesores contactaron

312
00:21:35,439 --> 00:21:39,643
con vida más allá del sistema solar.

313
00:21:39,644 --> 00:21:41,811
Nos dieron esto

314
00:21:41,846 --> 00:21:44,948
para viajar a las estrellas
y reunirnos con ellos.

315
00:21:46,984 --> 00:21:49,152
Cara a cara.

316
00:21:59,864 --> 00:22:03,933
Descubrí que mis predecesores
no solo contactaron.

317
00:22:03,968 --> 00:22:07,837
Llegaron a un acuerdo de protección.

318
00:22:07,872 --> 00:22:11,641
- ¿De qué? - De la guerra que
está por llegar a la Tierra.

319
00:22:11,676 --> 00:22:14,110
Es solo cuestión de
tiempo que nos alcance.

320
00:22:14,145 --> 00:22:18,848
Esta está más loca que una cabra.

321
00:22:18,883 --> 00:22:20,016
¿Qué es? ¿La guerra?

322
00:22:20,017 --> 00:22:23,386
¿Por qué no ha pasado esto
por la cadena de mando?

323
00:22:23,421 --> 00:22:26,923
- ¿Por qué no ha llegado hasta mí?
- No es de la Fuerza Aérea, Glenn.

324
00:22:26,924 --> 00:22:28,725
Entonces ¿cómo has
conseguido el proyecto?

325
00:22:28,759 --> 00:22:32,128
Por el general Fischer.
El día que se suicidó.

326
00:22:35,099 --> 00:22:37,634
¿Qué bandera enarbola, general Hale?

327
00:22:37,668 --> 00:22:39,969
Creo que es irrelevante cuando estamos
luchando contra un enemigo común.

328
00:22:40,004 --> 00:22:41,705
¿Qué bandera....

329
00:22:41,739 --> 00:22:44,574
- enarbola?
- ¿Importa?

330
00:22:44,575 --> 00:22:48,511
Si elige a esos amiguitos en
forma de calamar, sí que importa.

331
00:22:48,512 --> 00:22:54,250
No elegí a Hydra. Nací en su seno.

332
00:22:54,285 --> 00:22:57,654
Como tú naciste, creciste
y te adoctrinaron

333
00:22:57,688 --> 00:23:01,891
- bajo las barras y estrellas.
- ¿Adoctrinado? No.

334
00:23:01,926 --> 00:23:03,360
No soy un chiflado,

335
00:23:03,361 --> 00:23:05,028
y apoyo al rojo, blanco y azul.

336
00:23:05,029 --> 00:23:08,064
No. Apoyas a un país
fundado en la opresión.

337
00:23:08,099 --> 00:23:10,066
Apoyas a un águila sobre un escudo,

338
00:23:10,101 --> 00:23:12,769
incluso tras haber visto como Daisy
Johnson te disparaba en la cabeza

339
00:23:12,803 --> 00:23:16,172
- a quemarropa.
- ¡No era Daisy!

340
00:23:16,207 --> 00:23:19,042
Sé que crees que he perdido el norte,

341
00:23:19,076 --> 00:23:22,078
pero tengo el presentimiento de que fue
uno de los recipientes de Anton Ivanov.

342
00:23:22,113 --> 00:23:25,181
- ¿Me equivoco?
- No, tienes razón. Era un SDV.

343
00:23:25,216 --> 00:23:29,686
Pero fue creado por SHIELD
y lo usaron contra ti.

344
00:23:29,720 --> 00:23:32,555
¿No ves que estos
símbolos son irrelevantes?

345
00:23:32,590 --> 00:23:35,792
Somos la raza humana luchando
por nuestra supervivencia.

346
00:23:35,826 --> 00:23:38,294
Necesitamos cada arma que podamos
conseguir en esta batalla,

347
00:23:38,329 --> 00:23:40,196
por eso te necesito.

348
00:23:40,231 --> 00:23:44,367
Puto agente doble calamar.

349
00:23:46,170 --> 00:23:49,906
¿Arma? ¿Qué tipo de arma, exactamente?

350
00:23:49,940 --> 00:23:52,942
Un viejo dispositivo de Hydra.

351
00:23:52,977 --> 00:23:55,712
Empiezo a entender por qué estoy aquí.

352
00:23:55,746 --> 00:23:57,947
Pero no vas a conseguirlo gracias a mí.

353
00:23:57,982 --> 00:24:02,185
Porque mi mente es fuerte
como el acero. Es cierto.

354
00:24:02,186 --> 00:24:06,589
Soy el que escondió todo
el contrabando de Hydra.

355
00:24:06,624 --> 00:24:09,125
¿Y quieres saber algo más?

356
00:24:09,160 --> 00:24:11,394
No voy a hablar.

357
00:24:11,429 --> 00:24:14,164
Tienes que dejar atrás
esos viejos símbolos.

358
00:24:14,198 --> 00:24:16,566
Tienes que dejar atrás al viejo Talbot.

359
00:24:16,600 --> 00:24:21,504
Te estoy ofreciendo un nuevo propósito.
Ayúdame a salvar a la humanidad.

360
00:24:21,539 --> 00:24:24,507
Prefiero morir de pie

361
00:24:24,542 --> 00:24:27,343
que vivir doblegado bajo
vuestras ocho patas.

362
00:24:29,847 --> 00:24:32,582
   

363
00:24:35,653 --> 00:24:38,154
En realidad, los calamares
no tienen patas.

364
00:24:38,189 --> 00:24:41,657
Tienen tentáculos. Son cefalópodos.

365
00:24:41,659 --> 00:24:44,160
Soltadme.

366
00:24:44,195 --> 00:24:46,796
¡Os juro que os partiré
vuestro culo de kraken!

367
00:24:46,831 --> 00:24:50,099
Intentemos hablar de nuevo
cuando razones mejor.

368
00:24:50,134 --> 00:24:53,636
¡No puedes hacer esto! ¡Soltadme!

369
00:24:53,671 --> 00:24:56,339
¡No hablaré nunca! ¡No me quebrarás!

370
00:24:56,373 --> 00:24:58,141
¡SHIELD aparecerá por esa puerta

371
00:24:58,175 --> 00:25:00,477
en cualquier momento! ¡Espera y verás!

372
00:25:00,478 --> 00:25:02,712
¡Phil Coulson vendrá
a por mí! ¡Ya verás!

373
00:25:04,317 --> 00:25:06,845
HACE 24 HORAS

374
00:25:45,418 --> 00:25:47,219
¿Hola?

375
00:25:48,755 --> 00:25:51,890
¿Lo de tropezarme con
un desayuno continental

376
00:25:51,925 --> 00:25:55,694
es para que siga
desconcertado o algo así?

377
00:25:55,728 --> 00:25:58,564
Le doy a este sitio un aprobado raspado.

378
00:25:58,598 --> 00:26:00,899
Espera un momento.

379
00:26:00,934 --> 00:26:03,869
"Oops! All Berries".

380
00:26:03,903 --> 00:26:05,170
Vale. Aprobado alto.

381
00:26:07,240 --> 00:26:10,809
Por cierto, cuando
Hale se canse de jugar,

382
00:26:10,843 --> 00:26:12,911
estaré en mi habitación.

383
00:26:28,394 --> 00:26:32,331
Esa chica, la miembro de su
equipo que aún no he conocido,

384
00:26:32,365 --> 00:26:36,768
¿es la responsable de cortarle
los brazos a mi agente?

385
00:26:36,803 --> 00:26:39,071
Es mi hija, Ruby.

386
00:26:42,742 --> 00:26:45,410
Parece un gran ataque contra
la educación en casa.

387
00:26:45,445 --> 00:26:47,746
No le está ayudando a vender el discurso

388
00:26:47,780 --> 00:26:51,183
de formar equipo con Hydra.

389
00:26:51,217 --> 00:26:53,785
Tiene razón.

390
00:26:53,820 --> 00:26:58,190
¿Por qué no me deja que le enseñe
en lo que estoy trabajando?

391
00:26:58,224 --> 00:26:59,825
Es una mala idea.

392
00:26:59,826 --> 00:27:04,396
- No sabe qué hace.
- No necesito saberlo.

393
00:27:04,397 --> 00:27:07,366
Tienes esa escritura
alienígena en un lateral.

394
00:27:10,837 --> 00:27:12,804
Longitud.

395
00:27:19,045 --> 00:27:20,912
Latitud.

396
00:27:25,018 --> 00:27:28,086
Y... altitud.

397
00:27:30,189 --> 00:27:32,791
Tiene que ampliar su perspectiva.

398
00:27:32,825 --> 00:27:36,161
- ¿Puede agarrarse a ese asa, por favor?
- Estoy bien.

399
00:27:36,162 --> 00:27:39,598
Ya he estado en el espacio.
Muy recientemente, de hecho.

400
00:27:39,599 --> 00:27:41,767
No, tiene que conocerlo en persona.

401
00:27:41,801 --> 00:27:42,834
¿O qué?

402
00:28:05,792 --> 00:28:09,594
¿Por qué ha traído a este
humano sin estar invitado?

403
00:28:09,629 --> 00:28:11,630
Este es Phil Coulson.

404
00:28:11,664 --> 00:28:14,933
Se considera el protector
de la raza humana,

405
00:28:14,967 --> 00:28:18,144
uno de los héroes más
poderosos de la Tierra.

406
00:28:22,241 --> 00:28:24,876
Lo ha dicho ella, no yo.

407
00:28:26,713 --> 00:28:28,346
Es el aliado que necesitamos.

408
00:28:28,347 --> 00:28:30,782
Tenía la esperanza de que
pudiera mostrarle la sabiduría

409
00:28:30,817 --> 00:28:34,786
- de ayudar a la Confederación.
- Muy bien.

410
00:28:34,821 --> 00:28:38,223
Su mundo pronto será
un campo de batalla.

411
00:28:38,257 --> 00:28:43,729
- Garantizaremos la supervivencia
de la raza humana. - ¿A qué precio?

412
00:28:43,763 --> 00:28:48,133
A uno mucho menor del que pagaría
si esto llegase a la Tierra.

413
00:29:01,464 --> 00:29:06,017
En fin, el tipo de las sombras salvará
a la humanidad de las naves alienígenas.

414
00:29:06,018 --> 00:29:08,186
Siempre y cuando cumplamos
ciertas condiciones.

415
00:29:08,221 --> 00:29:10,889
Déjeme adivinar... el gravitonium.

416
00:29:10,923 --> 00:29:14,392
Entre otras cosas. E inhumanos,

417
00:29:14,393 --> 00:29:16,595
o guerreros vitaminados,
como los llaman ellos.

418
00:29:16,629 --> 00:29:19,765
- Por eso me necesita.
- Sí.

419
00:29:19,766 --> 00:29:21,733
Sabe dónde están y cómo
contactar con ellos.

420
00:29:21,768 --> 00:29:25,103
Así que quiere mi ayudar para proveer
a los líderes militares alienígenas.

421
00:29:25,138 --> 00:29:27,973
¿Alguna vez ha pensado en que no
cumplan con su parte del trato?

422
00:29:27,974 --> 00:29:31,243
¿Que quizá algo llamado la
Confederación nos esclavice a todos?

423
00:29:31,244 --> 00:29:33,345
Lo he pensado.

424
00:29:33,379 --> 00:29:36,047
Entonces, ¿por qué cooperar con
ellos? Tenemos que contraatacar.

425
00:29:36,082 --> 00:29:38,250
Por fin, alguien que lo entiende.

426
00:29:38,284 --> 00:29:41,520
Mi meta ha sido siempre cambiar
las condiciones del trato.

427
00:29:41,554 --> 00:29:44,189
Ahora ve por qué tenemos que
dejar de pelearnos entre nosotros.

428
00:29:44,223 --> 00:29:46,291
Y trabajar juntos.

429
00:29:48,127 --> 00:29:49,327
Ahora mismo, la Confederación cree

430
00:29:49,328 --> 00:29:51,129
que solo tenemos una opción, cooperar.

431
00:29:51,164 --> 00:29:53,131
Quiere demostrar que no se nos
puede coaccionar tan fácilmente.

432
00:29:53,166 --> 00:29:54,166
No solo eso, sino que somos

433
00:29:54,167 --> 00:29:56,234
una potencia galáctica con
la que no se puede jugar.

434
00:29:56,269 --> 00:29:58,537
Eso va a necesitar una importante
demostración de fuerza.

435
00:29:58,571 --> 00:30:01,139
Del tipo "no nos quedaremos
quietos por la noche".

436
00:30:01,174 --> 00:30:04,142
- ¿Cuál es su plan?
- ¿Le suena el Dr. Whitehall?

437
00:30:04,177 --> 00:30:07,145
Lo enterré. Vamos, equipo.

438
00:30:08,781 --> 00:30:11,049
Hemos estado buscando un
antiguo programa de Whitehall.

439
00:30:11,083 --> 00:30:12,918
Es una cámara de infusión de partículas.

440
00:30:12,952 --> 00:30:14,986
Está diseñada para crear
al hombre más poderoso.

441
00:30:15,021 --> 00:30:17,622
- Como el Capitán América.
- Mejor que eso.

442
00:30:17,623 --> 00:30:19,024
Personalmente, me gustaría

443
00:30:19,025 --> 00:30:21,693
que el humano más poderoso
no fuera un hombre.

444
00:30:21,694 --> 00:30:25,130
Si su idea es meter a su
hija ninja en esa cámara,

445
00:30:25,164 --> 00:30:26,698
vamos a tener que
hablar largo y tendido.

446
00:30:26,699 --> 00:30:30,502
El Capitán fue elegido por su
corazón, no por cortar manos.

447
00:30:30,536 --> 00:30:32,170
Ruby es perfecta para esto.

448
00:30:32,171 --> 00:30:36,141
Su biometría física fue optimizada
para la infusión de partículas.

449
00:30:36,175 --> 00:30:39,911
- Presiento un "pero".
- No está preparada.

450
00:30:39,946 --> 00:30:43,615
No tengo claro que
tenga el temperamento.

451
00:30:46,652 --> 00:30:49,754
Me pregunto si Daisy
Johnson encajaría mejor.

452
00:30:49,789 --> 00:30:52,824
La ha convertido en
una soldado formidable.

453
00:30:52,859 --> 00:30:54,548
"Convertido" no es el
término que yo usaría.

454
00:30:54,583 --> 00:30:56,271
Por lo que a su corazón respecta,

455
00:30:56,306 --> 00:30:58,997
he oído que sacrificó a su
propio novio por el bien común.

456
00:30:58,998 --> 00:31:00,866
Esas decisiones no se toman a la ligera.

457
00:31:00,900 --> 00:31:02,376
- Espere un momento...
- Mire, es fuerte,

458
00:31:02,440 --> 00:31:04,068
inteligente y calculadora.

459
00:31:04,070 --> 00:31:06,004
Si la Confederación
necesita gravitonium...

460
00:31:06,038 --> 00:31:08,974
Daisy Johnson es la
indicada para entregárselo.

461
00:31:09,008 --> 00:31:10,542
¿Infundiéndole gravitonium?

462
00:31:10,543 --> 00:31:13,011
Sí, tendría poder como para plantar
cara a los ejércitos alienígenas

463
00:31:13,045 --> 00:31:14,012
y destrozar sus naves.

464
00:31:14,013 --> 00:31:16,314
Sería digna del nombre
en clave del proyecto

465
00:31:16,349 --> 00:31:20,819
de Whitehall... "Destructora de Mundos".

466
00:31:20,820 --> 00:31:22,856
Evidentemente, el tío
estaba sobrecompensando

467
00:31:22,891 --> 00:31:25,123
- por algo, pero...
- No. No, deténgase.

468
00:31:25,157 --> 00:31:28,960
Es un gran error... un
error de dimensiones épicas.

469
00:31:28,995 --> 00:31:30,962
Escuche, mi equipo no ha estado
escondido todos estos meses.

470
00:31:30,997 --> 00:31:33,298
Viajamos al futuro.

471
00:31:33,332 --> 00:31:36,067
Vimos las consecuencias de ese programa.

472
00:31:36,102 --> 00:31:40,538
- ¿Ha viajado al futuro?
- Y vuelto de él.

473
00:31:40,539 --> 00:31:42,507
Vi la Tierra partida en dos,

474
00:31:42,541 --> 00:31:46,111
pero no por culpa de la
Confederación o esa nave alienígena.

475
00:31:46,112 --> 00:31:51,316
- Fue por mis decisiones.
- Exactamente. Suspenda la búsqueda.

476
00:31:51,350 --> 00:31:55,020
- No deje que nadie entre en esa cámara.
- Déjeme preguntarle algo.

477
00:31:55,021 --> 00:31:58,256
En este disparate que acaba de decir,
¿es usted el hombre grande y fuerte

478
00:31:58,257 --> 00:32:00,492
que me salva de mis errores?

479
00:32:00,526 --> 00:32:03,061
- Es más complicado que eso. Usted...
- Seguro que sí.

480
00:32:03,095 --> 00:32:06,531
No sé si está delirando
o jugando conmigo.

481
00:32:06,565 --> 00:32:08,700
Qué decepción.

482
00:32:08,734 --> 00:32:12,704
Pensé que usted, de todo el mundo,
tendría una mayor perspectiva.

483
00:32:12,738 --> 00:32:16,313
- Obviamente, es usted igual que
el resto. - ¡Le he escuchado!

484
00:32:16,348 --> 00:32:18,684
- ¡Ahora escúcheme usted, general!
- He escuchado bastante.

485
00:32:18,719 --> 00:32:21,680
Intentemos hablar de nuevo
cuando razone mejor.

486
00:32:21,714 --> 00:32:23,114
¡Está cometiendo un terrible error!

487
00:32:23,115 --> 00:32:26,117
¡No! ¡Tiene que escucharme!

488
00:32:30,089 --> 00:32:32,123
Hola.

489
00:32:35,227 --> 00:32:36,928
Tranquilo.

490
00:32:39,265 --> 00:32:43,101
¿De verdad... ha viajado al futuro?

491
00:32:43,135 --> 00:32:45,236
Porque mi madre no se lo cree.

492
00:32:45,271 --> 00:32:47,472
Soy consciente de lo loco que parece.

493
00:32:47,506 --> 00:32:52,077
Si realmente ha visto
el futuro, entonces...

494
00:32:52,111 --> 00:32:55,981
- dígame cómo fracaso.
- ¿A qué te refieres?

495
00:32:55,982 --> 00:32:58,817
Le ha contado a mi madre
que la Destructora de Mundos

496
00:32:58,851 --> 00:33:03,955
parte el planeta en dos,
así que... ¿qué hice mal?

497
00:33:03,990 --> 00:33:06,491
Siento hacer estallar
tu burbuja apocalíptica,

498
00:33:06,525 --> 00:33:10,466
pero no fuiste tú.

499
00:33:12,131 --> 00:33:17,268
Daisy Johnson. ¿Dónde está?

500
00:33:17,303 --> 00:33:19,137
Es una mala idea, Ruby.

501
00:33:19,171 --> 00:33:21,973
- No puedes vencerla.
- Sí que puedo.

502
00:33:21,974 --> 00:33:28,084
- ¿Dónde está?
- No puedo decírtelo.

503
00:33:28,347 --> 00:33:32,517
Pero puedo recomendarte medicarte,
preferiblemente en dosis elevadas.

504
00:33:32,551 --> 00:33:36,021
Aparte de eso, no voy a decir nada.

505
00:33:40,359 --> 00:33:42,293
¿Por qué no te enseño cómo le fue

506
00:33:42,328 --> 00:33:44,262
al último tipo que me dijo eso?

507
00:33:47,299 --> 00:33:49,968
Estate quieto... Estate quieto.

508
00:33:50,002 --> 00:33:52,370
No digas nada. Ella...

509
00:33:52,405 --> 00:33:54,773
Talbot.

510
00:33:56,809 --> 00:34:00,612
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Phil?

511
00:34:00,646 --> 00:34:04,215
Les dije que vendrías. Intenté resistir.

512
00:34:04,250 --> 00:34:06,217
SHIELD nunca vino.

513
00:34:06,252 --> 00:34:08,186
Lo siento, Phil. Se lo he contado todo.

514
00:34:08,220 --> 00:34:10,221
Resistí tanto como pude,
pero SHIELD no apareció.

515
00:34:10,256 --> 00:34:13,792
Lo siento. Phil, Phil...

516
00:34:13,826 --> 00:34:16,027
¡Phil!

517
00:34:16,062 --> 00:34:17,962
¡Lo siento, Coulson! ¡Lo siento!

518
00:34:21,057 --> 00:34:23,057
AHORA

519
00:34:23,058 --> 00:34:24,558
Daisy.

520
00:34:24,559 --> 00:34:26,627
¿Daisy? ¿Me oyes?

521
00:34:26,661 --> 00:34:30,364
Sí, te escucho. Estoy
analizándolo a fondo.

522
00:34:33,502 --> 00:34:37,138
La fuga de Strucker, Anton, Creel...

523
00:34:37,172 --> 00:34:41,675
- Y su conexión con el general Fischer.
- Hale es de Hydra.

524
00:34:41,710 --> 00:34:45,546
"Hale Hydra". ¿En serio?

525
00:34:45,547 --> 00:34:49,717
¿Cómo es que seguimos luchando
contra los nazis hoy en día?

526
00:34:49,751 --> 00:34:53,020
Más importante, ¿por
qué necesita a Coulson?

527
00:34:53,054 --> 00:34:55,823
Vale. No sé por dónde empezar.

528
00:34:55,857 --> 00:34:58,159
Obviamente, tenemos que
ponernos por delante de ella,

529
00:34:58,193 --> 00:35:01,162
pero no tenemos pistas porque todos
los de Hydra están encerrados,

530
00:35:01,163 --> 00:35:02,763
pero no podemos interrogarlos
sin documentación falsa,

531
00:35:02,764 --> 00:35:05,032
la cual no puedo conseguir
sin más recursos.

532
00:35:05,066 --> 00:35:06,967
- Así que no...
- Oye.

533
00:35:07,002 --> 00:35:10,538
Coulson te eligió por
una razón. Respira hondo.

534
00:35:10,539 --> 00:35:12,540
Solo es otra batalla.

535
00:35:12,574 --> 00:35:15,042
No, no lo es. No puedo sacudir esto.

536
00:35:15,076 --> 00:35:17,011
Recuerda el entrenamiento de combate.

537
00:35:18,513 --> 00:35:21,749
Coge lo que tengas y
saca provecho de ello.

538
00:35:21,783 --> 00:35:23,717
No tenemos nada.

539
00:35:25,387 --> 00:35:28,894
Tenemos un supervillano.

540
00:35:39,601 --> 00:35:41,836
Venga. Acabemos con esto de una vez.

541
00:35:41,870 --> 00:35:43,904
Dile que ya no se puede confiar en mí.

542
00:35:43,939 --> 00:35:46,774
Olvidas que yo también fui
parte de Hydra en el Framework.

543
00:35:46,808 --> 00:35:51,445
Sé cómo funciona. Tomé decisiones
de las que me arrepiento.

544
00:35:51,480 --> 00:35:55,549
Esto no es el Framework.
Y, honestamente...

545
00:35:57,285 --> 00:36:01,622
no me arrepiento.

546
00:36:01,656 --> 00:36:06,760
- Solo de cómo tenía que haberse hecho.
- Bueno...

547
00:36:06,795 --> 00:36:09,063
no te estoy pidiendo que te disculpes.

548
00:36:11,733 --> 00:36:13,634
Te estoy pidiendo que lo aproveches.

549
00:36:15,770 --> 00:36:19,940
Vale. Solo tengo que calibrar
la interfaz mioeléctrica.

550
00:36:19,975 --> 00:36:22,476
No queremos que sufra
ninguna distorsión neuronal.

551
00:36:22,511 --> 00:36:26,714
No es por faltarte al respeto, pero
¿estás segura de que sabes lo que haces

552
00:36:26,748 --> 00:36:31,485
- o tienes que consultarlo con Fitz?
- No hace falta.

553
00:36:33,522 --> 00:36:36,924
Mira, sé que estuviste
en el Framework, pero...

554
00:36:36,958 --> 00:36:39,827
para aquellos que estuvimos
realmente enchufados fue...

555
00:36:40,862 --> 00:36:43,831
Bueno, es difícil de explicar. Eres...

556
00:36:43,832 --> 00:36:46,233
Eres tú, pero no lo eres.

557
00:36:46,268 --> 00:36:48,769
Mira, lo siento. Lo
estoy diciendo todo mal.

558
00:36:48,803 --> 00:36:51,138
- Lo entiendo.
- No, lo que quiero decir es que

559
00:36:51,172 --> 00:36:54,975
no es que Fitz siga siendo
aquí uno de los malos.

560
00:36:55,010 --> 00:36:59,613
Es que allí seguía
siendo uno de los buenos.

561
00:36:59,648 --> 00:37:01,582
Sea como fuere.

562
00:37:02,951 --> 00:37:07,688
Lo entiendo. Y gracias.

563
00:37:10,358 --> 00:37:14,461
Vale. Momento de la verdad.

564
00:37:28,643 --> 00:37:30,544
¿Cuando Yo-Yo despierte

565
00:37:30,579 --> 00:37:34,548
- será más fuerte que antes?
- En teoría.

566
00:37:35,850 --> 00:37:39,520
- ¿Va algo mal?
- Es solo que últimamente

567
00:37:39,554 --> 00:37:41,722
ha estado actuando como si
fuera a prueba de balas,

568
00:37:41,756 --> 00:37:43,490
como si nadie pudiera detenerla.

569
00:37:43,525 --> 00:37:47,328
Bueno, esa no es una actitud
ajena a nuestro equipo.

570
00:37:47,362 --> 00:37:49,797
No, esto es distinto.

571
00:37:49,831 --> 00:37:52,499
Yo-Yo se vio a sí misma en el Faro,

572
00:37:52,534 --> 00:37:56,337
así que sabe de buena tinta
que vivirá en un futuro lejano.

573
00:37:57,839 --> 00:38:00,140
Así que si Yo-Yo apoya la teoría de Fitz

574
00:38:00,175 --> 00:38:04,244
- de que el tiempo puede alterarse,
entonces... - Piensa que no puede morir.

575
00:38:05,914 --> 00:38:08,849
- Interesante...
- ¿Cuál es tu conclusión?

576
00:38:08,883 --> 00:38:11,552
Bueno, sabemos que Hale
iba tras el gravitonium,

577
00:38:11,586 --> 00:38:14,021
así que a menos que esté experimentando
con gravedad artificial...

578
00:38:14,055 --> 00:38:15,589
creo que está intentando
construir un arma.

579
00:38:15,590 --> 00:38:19,727
- Pero ¿por qué necesita a Coulson?
- No lo sé.

580
00:38:19,761 --> 00:38:22,096
Si podemos determinar
el objetivo de Hale,

581
00:38:22,130 --> 00:38:24,598
podremos deducir el papel de Coulson.

582
00:38:24,633 --> 00:38:29,337
Tenemos muchísima información archivada.

583
00:38:30,372 --> 00:38:32,439
Solo necesito acceso durante unas horas

584
00:38:32,474 --> 00:38:36,043
a los ordenadores y a los
laboratorios. Puedo resolverlo.

585
00:38:38,980 --> 00:38:43,083
No puedo ayudar encerrado en esta celda.

586
00:38:46,154 --> 00:38:48,722
- Ni en sueños.
- Sospechaba que estabas escuchando.

587
00:38:48,723 --> 00:38:51,925
Sí, y, por supuesto, tu solución
conlleva que te soltemos.

588
00:38:51,960 --> 00:38:54,862
- Solo intento ayudar, Daisy.
- Sigue de nuestro lado.

589
00:38:54,896 --> 00:38:56,463
No lo defiendas, no delante de mí.

590
00:38:56,464 --> 00:38:59,900
No queda casi nadie del
equipo, afrontémoslo juntos.

591
00:38:59,901 --> 00:39:01,402
Teníamos que cerrar la fisura.

592
00:39:01,403 --> 00:39:03,857
- Como sea, no importa lo
sádico que sea. - Vale. Bueno,

593
00:39:03,892 --> 00:39:05,305
- ¿hubieras accedido a hacerlo?
- Nunca.

594
00:39:05,340 --> 00:39:06,940
Bueno, no tuve elección.

595
00:39:10,245 --> 00:39:13,547
¿Que no tuviste elección? Me drogaste,

596
00:39:13,548 --> 00:39:17,084
me contuviste y me hiciste una incisión.

597
00:39:17,118 --> 00:39:20,754
No me siento bien por
ello, pero, en unas horas,

598
00:39:20,755 --> 00:39:22,923
el pueblo de ahí arriba
también se hubiera visto

599
00:39:22,957 --> 00:39:25,926
afectado, así que... lo siento.

600
00:39:25,960 --> 00:39:28,829
No necesito tu perdón.
Necesito que confíes en mí.

601
00:39:28,830 --> 00:39:31,765
No vas a salir de esta
habitación. Eres de Hydra.

602
00:39:31,766 --> 00:39:35,402
Bueno, eso es una ventaja. Saludo
a la misma bandera que esa gente.

603
00:39:35,437 --> 00:39:36,770
Sí, pero aquí no nos ponemos
en contra de la nuestra.

604
00:39:36,771 --> 00:39:39,840
¿Quieres que te cuente todas
las veces que lo has hecho?

605
00:39:44,345 --> 00:39:46,246
Encontraremos otro modo
de localizar a Hale.

606
00:39:46,281 --> 00:39:47,881
- Lo hemos hecho otras veces.
- Y era una trampa.

607
00:39:47,882 --> 00:39:49,183
Será distinto esta vez.

608
00:39:49,184 --> 00:39:50,918
Sí, porque has recuperado tus poderes

609
00:39:50,952 --> 00:39:51,885
y ellos tienen el gravitonium.

610
00:39:51,886 --> 00:39:55,122
Ya hemos cerrado una
fisura en la Tierra.

611
00:39:55,156 --> 00:39:57,691
No necesitamos un adivino

612
00:39:57,726 --> 00:40:00,861
para ver cuán fácil
sería que hubiera otra.

613
00:40:00,895 --> 00:40:03,831
¿Me estás escuchando? ¡Daisy!

614
00:40:07,902 --> 00:40:13,474
- Daisy, ¿a dónde vas?
- Tiene razón.

615
00:40:13,508 --> 00:40:17,411
Puede que no sea necesario un adivino,
pero ¿por qué no preguntar a uno?

616
00:40:17,412 --> 00:40:21,982
¿Quieres sacar a Robin de su escondite
y arriesgarte a que salga herida?

617
00:40:21,983 --> 00:40:24,001
- Daisy...
- Nuestro líder está ausente.

618
00:40:24,002 --> 00:40:25,052
Tenemos que recuperarlo.

619
00:40:27,188 --> 00:40:29,811
Necesitamos todas las armas que
podamos conseguir en esta lucha.

620
00:40:31,684 --> 00:40:34,298
Volveremos en un momento.

621
00:40:37,213 --> 00:40:39,148
De nuevo, no puedo hacer nada

622
00:40:39,182 --> 00:40:42,472
mientras estoy encerrado
en esta mazmorra.

623
00:40:43,353 --> 00:40:48,557
Como un hijastro horrible y pecoso.

624
00:40:50,593 --> 00:40:53,529
Por favor. No eres horrible en absoluto.

625
00:40:55,165 --> 00:40:58,634
Tómatelo como que Daisy y tú tuvisteis
una conversación productiva.

626
00:40:58,668 --> 00:41:00,368
Me lanzó contra la pared
y luego salió furiosa,

627
00:41:00,370 --> 00:41:02,805
así que, sí, fue bastante productiva.

628
00:41:04,774 --> 00:41:06,575
Tienes esa mirada.

629
00:41:09,579 --> 00:41:13,816
He estado pensando en ti
y en mí... en nosotros.

630
00:41:14,250 --> 00:41:17,553
- Jemma.
- Relájate.

631
00:41:17,587 --> 00:41:20,756
Sé que superamos esto.

632
00:41:24,594 --> 00:41:29,098
- ¿Reconoces esto?
- Sí. Es mío.

633
00:41:29,132 --> 00:41:31,867
Tras mi lesión, grabé el número

634
00:41:31,901 --> 00:41:33,702
porque no podía recordar el nombre.

635
00:41:33,737 --> 00:41:37,573
Ves, ese es el tema.

636
00:41:37,607 --> 00:41:39,608
Esta es tuya.

637
00:41:46,449 --> 00:41:49,017
Esa otra herramienta pertenece a Deke...

638
00:41:52,055 --> 00:41:55,090
que la recibió de su abuelo.

639
00:41:55,125 --> 00:42:00,596
¿Es mi... nuestro...

640
00:42:01,965 --> 00:42:06,602
- nieto?
- Sí.

641
00:42:06,636 --> 00:42:12,708
Pero... es lo peor.

642
00:42:12,742 --> 00:42:14,977
Creo que es perfecto.

643
00:42:15,011 --> 00:42:18,113
Además, su propia existencia
demuestra que tú y yo

644
00:42:18,148 --> 00:42:20,482
llegamos al Faro...

645
00:42:20,517 --> 00:42:23,652
y vivimos lo suficiente
para criar a una hija.

646
00:42:25,088 --> 00:42:28,724
- ¿Ves lo que significa esto?
- Sí, lo veo.

647
00:42:28,725 --> 00:42:30,359
¿Significa que nuestra hija
obviamente se va a casar

648
00:42:30,360 --> 00:42:31,960
con algún agresivo matón espacial

649
00:42:31,961 --> 00:42:36,999
- si va a dar a luz a un Deke?
- No, Fitz.

650
00:42:37,033 --> 00:42:39,601
Significa que tú y yo somos invencibles.

651
00:42:44,773 --> 00:42:48,761
www.subtitulamos.tv

