1
00:00:01,336 --> 00:00:03,002
Y mi prometido...

2
00:00:03,004 --> 00:00:05,960
Me encanta decir eso...

3
00:00:07,289 --> 00:00:09,725
Hemos estado hablando sobre la
lista de invitados para nuestra boda.

4
00:00:09,727 --> 00:00:11,677
A pesar de que nos
gustaría invitar a todos,

5
00:00:11,679 --> 00:00:13,763
vamos a tener que tomar
algunas decisiones difíciles.

6
00:00:13,765 --> 00:00:17,066
Pista: un buen regalo de pre boda podría
ser el empujoncito que necesitáis.

7
00:00:17,772 --> 00:00:19,101
Cualquier producto de Apple

8
00:00:19,103 --> 00:00:20,732
os pone en las cinco primeras filas.

9
00:00:22,084 --> 00:00:24,248
¿De verdad se piensa que nos
vamos a pelear por el sitio?

10
00:00:25,092 --> 00:00:27,360
Bienvenida a la lista
de espera, Marjorie.

11
00:00:28,357 --> 00:00:30,529
¿Una gofrera me dará un buen asiento?

12
00:00:30,531 --> 00:00:32,281
Te meterá en el edificio.

13
00:00:33,668 --> 00:00:36,168
Yo tengo algo que compartir.
Soy Christy, alcohólica.

14
00:00:36,350 --> 00:00:37,536
Hola, Christy.

15
00:00:37,538 --> 00:00:40,005
Sabéis, no está
bromeando sobre esa lista.

16
00:00:40,007 --> 00:00:41,443
Yo no creo que vaya a pasar el corte.

17
00:00:42,014 --> 00:00:45,344
Bueno, mi novio está en la ciudad este
fin de semana por su cumpleaños,

18
00:00:45,346 --> 00:00:48,931
y he ahorrado el dinero suficiente
para llevarlo a cenar,

19
00:00:48,933 --> 00:00:50,383
comprarle una taza de viaje

20
00:00:50,385 --> 00:00:53,662
e ir a hacerme la cera.

21
00:00:54,923 --> 00:00:56,733
Ya no hay matojo.

22
00:00:58,358 --> 00:00:59,859
Es verdad lo que dicen:

23
00:00:59,861 --> 00:01:02,967
si estás sobria tu vida se
vuelve más grande, mejor

24
00:01:02,992 --> 00:01:05,514
y... más suave.

25
00:01:06,724 --> 00:01:07,920
Gracias.

26
00:01:09,871 --> 00:01:11,821
Pues claro que estás invitada a la boda.

27
00:01:11,932 --> 00:01:14,373
Voy a necesitar a alguien que me
aguante el vestido mientras meo.

28
00:01:15,746 --> 00:01:17,725
Muy bien, tenemos tiempo para una más.

29
00:01:17,750 --> 00:01:20,559
¿Le gustaría compartir
a nuestra recién llegada?

30
00:01:22,348 --> 00:01:24,383
Hola, soy Jill, alcohólica.

31
00:01:24,385 --> 00:01:25,918
Hola, Jill.

32
00:01:25,920 --> 00:01:27,420
Es raro llamarme a mí
misma recién llegada,

33
00:01:27,422 --> 00:01:28,587
pero es lo que soy.

34
00:01:28,589 --> 00:01:30,458
Tengo la chapa de un día como prueba.

35
00:01:31,058 --> 00:01:33,843
Pero claro, como suelo recaer
tengo unas diez de estas.

36
00:01:34,192 --> 00:01:36,262
Por cierto, ¿debería reciclarlas?

37
00:01:36,264 --> 00:01:38,098
Ya sabéis, como los botes de
coge un penique, deja un penique.

38
00:01:40,514 --> 00:01:41,748
De todos modos...

39
00:01:42,403 --> 00:01:44,678
he pasado momentos duros estando sobria,

40
00:01:44,939 --> 00:01:48,073
pero esta mañana fue diferente.
Me levanté del césped,

41
00:01:48,075 --> 00:01:50,029
antes de que se disparasen
los aspersores.

42
00:01:51,496 --> 00:01:52,611
Entré,

43
00:01:52,613 --> 00:01:53,946
me serví una taza de café

44
00:01:53,948 --> 00:01:56,684
solo con leche, no vodka,

45
00:01:57,353 --> 00:01:58,969
y dije: "¡Buenos días, mundo!

46
00:01:59,120 --> 00:02:00,512
Es un nuevo día".

47
00:02:01,973 --> 00:02:04,623
Por cierto, si os envié
un vídeo de mí misma

48
00:02:04,625 --> 00:02:07,247
cantando como Carrie Underwood
desnuda, ¿podríais borrarlo?

49
00:02:08,254 --> 00:02:09,340
Gracias.

50
00:02:10,707 --> 00:02:13,387
Te lo enseñaré cuando lleguemos a casa.

51
00:02:16,521 --> 00:02:19,472
Prepárate para tu siguiente
sorpresa de cumpleaños.

52
00:02:19,981 --> 00:02:21,582
Vaya.

53
00:02:24,474 --> 00:02:26,924
Mira rápido porque lo llevaré poco rato.

54
00:02:27,097 --> 00:02:30,145
No creía que pudieras superar
lo de la taza de viaje.

55
00:02:35,734 --> 00:02:37,568
- Qué suave.
- ¡Lo sé!

56
00:02:42,686 --> 00:02:44,997
Por favor, dime que eso
en tu mesa de noche

57
00:02:44,999 --> 00:02:46,626
vamos a usarlo luego.

58
00:02:46,707 --> 00:02:49,142
- Lo apagaré.
- Vale.

59
00:02:51,908 --> 00:02:55,007
Dios, es mi amiga Jill.

60
00:02:55,009 --> 00:02:57,009
Odio hacer esto pero tengo que irme.

61
00:02:57,011 --> 00:03:00,346
¿Ahora? ¿No te vale dentro
de diez gloriosos minutos?

62
00:03:00,348 --> 00:03:02,264
Lo siento, es una emergencia.

63
00:03:02,266 --> 00:03:03,732
¿Qué pasa?

64
00:03:03,734 --> 00:03:05,100
Ha estado luchando por mantenerse sobria

65
00:03:05,102 --> 00:03:07,186
y ahora está borracha y flipando.

66
00:03:07,188 --> 00:03:09,197
Prometo que te lo compensaré.

67
00:03:14,362 --> 00:03:15,861
Si te entra hambre,
hay salsa de chocolate

68
00:03:15,863 --> 00:03:17,291
en la mesilla.

69
00:03:21,548 --> 00:03:22,701
¿Te lo puedes creer?

70
00:03:22,703 --> 00:03:24,920
Lo sé, acabábamos de empezar.

71
00:03:24,922 --> 00:03:26,455
Nosotros ya acabamos.

72
00:03:26,457 --> 00:03:27,873
Vaya.

73
00:03:27,875 --> 00:03:29,341
Sí. Llevamos un tiempo juntos.

74
00:03:29,343 --> 00:03:31,544
Lo hemos reducido a tres
movimientos básicos.

75
00:03:39,051 --> 00:03:43,177
www.subtitulamos.tv

76
00:03:46,494 --> 00:03:48,277
No me lo puedo creer.

77
00:03:48,658 --> 00:03:51,032
Fui al súper a comprar
leche de almendras

78
00:03:51,057 --> 00:03:53,891
y acabé comprando dos botellas de vodka.

79
00:03:54,025 --> 00:03:56,345
Puaj. ¿Bebes leche de almendras?

80
00:03:57,731 --> 00:04:01,566
Más café y más galletas.
¿Puedo irme a casa ahora?

81
00:04:01,568 --> 00:04:05,069
Sí, siento lo de tus zapatos.

82
00:04:05,205 --> 00:04:07,405
Gracias por apuntar abajo esta vez.

83
00:04:07,930 --> 00:04:10,431
- Buenas noches.
- Gracias, Soledad.

84
00:04:12,331 --> 00:04:14,248
¿Por qué sigue pasando esto?

85
00:04:14,414 --> 00:04:17,632
Cariño, es una enfermedad
maliciosa y desconcertante.

86
00:04:17,634 --> 00:04:19,083
¿Eso es lo mejor que tienes?

87
00:04:19,085 --> 00:04:20,517
Dame un respiro. Es tarde.

88
00:04:20,542 --> 00:04:22,134
No llevo sujetador.

89
00:04:24,591 --> 00:04:26,924
Lo importante es que nos has llamado.

90
00:04:26,926 --> 00:04:28,843
Y que Soledad se llevó las tijeras

91
00:04:28,845 --> 00:04:30,928
antes de que te hicieras
un corte de pelo casero.

92
00:04:32,295 --> 00:04:34,564
De verdad que quiero estar sobria.

93
00:04:35,909 --> 00:04:37,329
Está bien.

94
00:04:37,994 --> 00:04:39,270
Lo conseguirás.

95
00:04:39,424 --> 00:04:42,106
Pero la próxima vez llámanos
antes de ir al súper.

96
00:04:42,549 --> 00:04:43,882
- Te queremos.
- Sí.

97
00:04:43,884 --> 00:04:46,346
- Estamos aquí para ti.
- Dios mío.

98
00:04:46,371 --> 00:04:48,977
Esta galleta me está dando el
segundo orgasmo de la noche.

99
00:04:51,152 --> 00:04:53,571
Sí, desde luego que lo conseguirás.

100
00:04:55,540 --> 00:04:59,626
¿Y no vuelven en toda
la noche y es normal?

101
00:04:59,651 --> 00:05:00,946
No le eches muchas cuentas

102
00:05:00,971 --> 00:05:02,376
a lo que es normal por aquí.

103
00:05:03,242 --> 00:05:05,532
Alégrate de que nos dejaran
leche y papel de váter.

104
00:05:06,276 --> 00:05:08,276
Al parecer lo mejor de mi
fin de semana de cumpleaños

105
00:05:08,371 --> 00:05:11,298
será pasar más tiempo con
el capullo de mi hermano.

106
00:05:12,262 --> 00:05:13,371
Tú lo llamas tu cumpleaños.

107
00:05:13,396 --> 00:05:16,496
Yo lo llamo el 54 aniversario
de cuando me robaste a mi madre.

108
00:05:18,043 --> 00:05:20,465
¿Qué?

109
00:05:20,490 --> 00:05:21,817
¿En serio, colega?

110
00:05:22,273 --> 00:05:24,496
¿Aún comes Capitan Crunch?

111
00:05:25,082 --> 00:05:27,348
Primero, colega,

112
00:05:28,033 --> 00:05:30,751
se dice "Capi".

113
00:05:32,405 --> 00:05:35,022
Decirlo de cualquier otra
forma es faltar al respeto

114
00:05:35,047 --> 00:05:36,672
a la marina crujiente.

115
00:05:43,486 --> 00:05:45,686
- Chicos, hemos vuelto.
- Estamos aquí.

116
00:05:45,711 --> 00:05:46,960
Oye, ¿cómo está Jill?

117
00:05:47,447 --> 00:05:49,080
Gritó,

118
00:05:49,082 --> 00:05:50,999
intentó liarse con Wendy,

119
00:05:51,001 --> 00:05:53,618
le metió un viaje a
Marjorie... Nada nuevo.

120
00:05:53,899 --> 00:05:57,255
Ahora está durmiendo la mona,
que es lo que quiero hacer yo.

121
00:05:57,257 --> 00:05:59,469
Cuidar a otras personas es agotador.

122
00:05:59,494 --> 00:06:01,462
No lo volveré a hacer.

123
00:06:02,374 --> 00:06:03,649
Buenas noches.

124
00:06:04,514 --> 00:06:06,032
Pareces bastante hecha polvo.

125
00:06:06,057 --> 00:06:07,727
¿Yo? No. No.

126
00:06:07,752 --> 00:06:10,212
Tengo todo el día planeado.

127
00:06:10,416 --> 00:06:12,716
Nos iremos de excursión y...

128
00:06:13,611 --> 00:06:15,523
veremos ese documental de abejas

129
00:06:15,525 --> 00:06:17,923
del que no paras de hablar y...

130
00:06:17,948 --> 00:06:20,189
tomaremos una cena fabulosa.

131
00:06:20,488 --> 00:06:23,238
Feliz cumpleaños.

132
00:06:23,483 --> 00:06:25,877
   

133
00:06:26,771 --> 00:06:28,752
Sí. ¿Por qué no nos
saltamos la excursión

134
00:06:28,777 --> 00:06:30,806
y te echas una siesta?

135
00:06:30,948 --> 00:06:33,011
No, no, no, no, no, no. No.

136
00:06:33,036 --> 00:06:34,495
Vale, sí.

137
00:06:35,253 --> 00:06:36,919
Pero dos horas, máximo,

138
00:06:36,944 --> 00:06:39,395
y luego será la hora de la
diversión para usted, señor.

139
00:06:44,116 --> 00:06:46,216
Sí, no la volveré a ver por
lo que queda del día, ¿no?

140
00:06:46,241 --> 00:06:47,425
- No.
- Ya.

141
00:06:48,556 --> 00:06:50,941
- ¡Adam!
- ¡Voy!

142
00:06:51,868 --> 00:06:53,925
El sexo la ayuda a dormir.

143
00:06:54,909 --> 00:06:58,160
Dice que tengo un somnífero
entre las piernas.

144
00:07:02,522 --> 00:07:05,034
Ya no os tenéis que preocupar
más por mí. Lo he resuelto.

145
00:07:05,059 --> 00:07:06,425
Ya sé qué estaba haciendo mal.

146
00:07:06,453 --> 00:07:08,253
No tenía un plan, pero ahora sí.

147
00:07:08,278 --> 00:07:09,845
Fui a una reunión esta mañana,

148
00:07:09,870 --> 00:07:11,471
luego fui a otra reunión con vosotras,

149
00:07:11,496 --> 00:07:12,712
luego iré a rizarme las pestañas,

150
00:07:12,714 --> 00:07:14,128
y a otra reunión esta noche.

151
00:07:14,153 --> 00:07:15,941
Acabaré cada día llamando a Christy

152
00:07:15,966 --> 00:07:17,722
y la llamaré otra vez por
la mañana para que sepa que

153
00:07:17,747 --> 00:07:18,913
estoy siguiendo mi plan.

154
00:07:18,938 --> 00:07:20,472
¿Qué os parece mi plan?

155
00:07:21,902 --> 00:07:23,609
Bueno, rápido y lleno de palabras.

156
00:07:23,634 --> 00:07:25,167
Y un muy buen plan.

157
00:07:25,844 --> 00:07:27,523
Christy, espero no haber arruinado

158
00:07:27,548 --> 00:07:29,124
el fin de semana de
cumpleaños de tu novio.

159
00:07:29,149 --> 00:07:31,221
Patrick está bien. Cuando
desperté de la siesta

160
00:07:31,246 --> 00:07:33,329
se había ido a los bolos con Adam.

161
00:07:34,048 --> 00:07:35,297
Sí, Adam juega a los bolos.

162
00:07:35,322 --> 00:07:36,788
Nadie es perfecto.

163
00:07:38,208 --> 00:07:39,457
Me encantan los bolos.

164
00:07:39,482 --> 00:07:40,695
Creo que es sexi.

165
00:07:40,720 --> 00:07:43,734
Sí. Por eso hay tanto porno de bolera.

166
00:07:44,459 --> 00:07:45,734
Lo hay.

167
00:07:47,365 --> 00:07:49,702
Bueno, como me habéis ayudado mucho,

168
00:07:49,727 --> 00:07:51,452
os he traído a cada una algo

169
00:07:51,477 --> 00:07:52,927
de mi armario de los regalos.

170
00:07:52,952 --> 00:07:54,868
Cariño,

171
00:07:54,893 --> 00:07:56,810
- es muy amable por tu parte.
- Gracias.

172
00:07:56,835 --> 00:07:59,085
Pero no ayudamos a la gente
para que nos regalen cosas.

173
00:07:59,110 --> 00:08:00,867
Lo hacemos por diversión y gratis.

174
00:08:05,302 --> 00:08:06,632
Tienes razón.

175
00:08:09,356 --> 00:08:11,320
- Bonnie.
- ¿Qué?

176
00:08:11,345 --> 00:08:12,749
La pulsera.

177
00:08:13,503 --> 00:08:15,753
Esto ya lo llevaba puesto cuando vine.

178
00:08:20,398 --> 00:08:22,898
¿Sabes lo que completa
perfectamente este conjunto?

179
00:08:22,923 --> 00:08:25,468
La pulsera que vosotras,
santurronas, me hicisteis devolver.

180
00:08:27,867 --> 00:08:30,072
¿No crees que es genial que los cuatro

181
00:08:30,097 --> 00:08:31,319
vayamos a salir...?

182
00:08:31,321 --> 00:08:32,587
¡Venga ya!

183
00:08:33,344 --> 00:08:34,710
Venga ya tú.

184
00:08:34,735 --> 00:08:36,401
¡No! Tienes que cambiarte.

185
00:08:36,426 --> 00:08:37,892
¿Por qué tengo que cambiarme yo?

186
00:08:37,961 --> 00:08:39,494
Porque es el cumpleaños de mi novio,

187
00:08:39,496 --> 00:08:41,304
así que tengo que llevar
el vestido rojo de putilla.

188
00:08:41,329 --> 00:08:44,113
No. Ya lo tengo todo pegado con
celo y en su sitio. He acabado.

189
00:08:47,254 --> 00:08:48,695
Vale.

190
00:08:49,835 --> 00:08:52,224
- Ábreme la cremallera.
- Eso haré.

191
00:09:01,146 --> 00:09:03,685
¿Estás tan asustada como yo
de que Jill no haya podido

192
00:09:03,687 --> 00:09:06,188
pasar más de un día o dos sobria?

193
00:09:06,190 --> 00:09:08,523
Sí. Da miedo.

194
00:09:08,525 --> 00:09:11,359
No me puedo imaginar lo que
debe ser empezar de nuevo.

195
00:09:11,361 --> 00:09:13,695
Me ha pasado. Es un asco.

196
00:09:14,333 --> 00:09:17,509
Temo que si recaigo no me
podré volver a levantar.

197
00:09:18,044 --> 00:09:19,201
Sí, lo harías.

198
00:09:19,203 --> 00:09:22,208
Porque te cogería por la raíz del pelo.

199
00:09:23,707 --> 00:09:25,257
Gracias, mamá.

200
00:09:25,259 --> 00:09:27,125
Vale. ¿Cómo estoy?

201
00:09:27,127 --> 00:09:29,344
No mejor que yo, así que, bien.

202
00:09:33,599 --> 00:09:34,549
   

203
00:09:34,551 --> 00:09:36,248
¿Y quién ganó en los bolos?

204
00:09:36,273 --> 00:09:37,913
Todos los que vieron
a Patrick caer de culo

205
00:09:37,938 --> 00:09:39,310
intentando hacer un par.

206
00:09:39,335 --> 00:09:41,669
Habría jugado mejor, pero...

207
00:09:41,725 --> 00:09:43,318
- No traje mi bola.
- No traje mi bola.

208
00:09:43,320 --> 00:09:45,587
Espera un momento... ¿tienes
tu propia bola de bolos?

209
00:09:45,612 --> 00:09:47,207
Ese es el tipo de
cosas que hay que decir

210
00:09:47,232 --> 00:09:48,769
en una primera cita.

211
00:09:48,794 --> 00:09:51,116
Es morada y brillante.

212
00:09:51,646 --> 00:09:55,153
Oye, que es así por el color
de mi equipo de bolos.

213
00:09:55,155 --> 00:09:57,863
Es Jill, pero no os preocupéis,

214
00:09:57,888 --> 00:10:00,623
es solo una llamada de
reporte. Enseguida vuelvo.

215
00:10:00,648 --> 00:10:03,055
- ¿Llamada de reporte?
- Es cuando un alcohólico

216
00:10:03,080 --> 00:10:04,913
llama a alguien del
programa por la mañana

217
00:10:04,915 --> 00:10:06,888
y por la noche para que esa
persona sepa que está bien.

218
00:10:06,913 --> 00:10:08,613
Mírate, aprendiendo el argot.

219
00:10:08,638 --> 00:10:11,638
Oye. Si uno ve Star Trek lo suficiente,
acaba aprendiendo un poco de klingon.

220
00:10:15,904 --> 00:10:16,902
Malas noticias.

221
00:10:17,326 --> 00:10:19,419
Creía... que era de reporte.

222
00:10:19,596 --> 00:10:22,121
No. Era la criada de Jill.

223
00:10:22,146 --> 00:10:23,813
Jill está en su casa, borracha.

224
00:10:23,815 --> 00:10:25,279
Tengo... tengo que ir.

225
00:10:25,304 --> 00:10:26,880
Eso es una locura... es
el cumpleaños de Patrick.

226
00:10:26,905 --> 00:10:27,802
Tú quédate, iré yo.

227
00:10:27,827 --> 00:10:29,543
Gracias, Bonnie. Te lo agradezco.

228
00:10:32,240 --> 00:10:34,162
Tienes razón. Mi madre
puede ocuparse de esto.

229
00:10:34,187 --> 00:10:35,755
Nunca antes había dicho eso

230
00:10:37,757 --> 00:10:40,357
Voy a... comerme esto en el coche.

231
00:10:42,456 --> 00:10:43,708
Luego te escribo.

232
00:10:43,733 --> 00:10:44,677
Por favor.

233
00:10:46,365 --> 00:10:47,810
Gracias por quedarte.

234
00:10:48,161 --> 00:10:50,244
Claro.

235
00:10:50,542 --> 00:10:52,459
Jill va a estar bien.

236
00:10:52,727 --> 00:10:54,037
Sí.

237
00:10:54,062 --> 00:10:56,229
Claro que lo estará.

238
00:10:59,484 --> 00:11:01,909
¿Sabes qué, Christy?

239
00:11:02,252 --> 00:11:03,581
Ve.

240
00:11:04,400 --> 00:11:05,534
Gracias.

241
00:11:05,559 --> 00:11:07,956
Lo siento, es que estoy
muy preocupada por ella.

242
00:11:11,595 --> 00:11:12,651
Gracias.

243
00:11:14,916 --> 00:11:17,700
Bueno... supongo que
la noche es un fiasco.

244
00:11:17,702 --> 00:11:18,862
¿Pedimos la cuenta y nos vamos?

245
00:11:18,887 --> 00:11:21,151
Joder, no. Ahora podemos
beber sin que nos miren mal.

246
00:11:21,176 --> 00:11:22,342
¡Camarero!

247
00:11:23,917 --> 00:11:27,689
Muchas gracias por venir.

248
00:11:27,714 --> 00:11:30,447
- No sabía a quién llamar.
- No pasa nada.

249
00:11:30,885 --> 00:11:32,183
Dios mío,

250
00:11:32,185 --> 00:11:35,143
qué uñas más largas.

251
00:11:35,672 --> 00:11:37,205
Hola, Jill.

252
00:11:37,473 --> 00:11:39,657
¡Dios mío! ¡Christy! ¡Bonnie!

253
00:11:39,659 --> 00:11:41,987
¡No sabía que erais amigas de Soledad!

254
00:11:43,534 --> 00:11:45,563
Cariño, ¿qué haces aquí?

255
00:11:45,565 --> 00:11:48,685
Mirando la tele, pero
estoy un poco confusa,

256
00:11:48,710 --> 00:11:50,635
porque está todo en mejicano.

257
00:11:51,861 --> 00:11:55,049
Pues resulta que la chica
de las uñas largas...

258
00:11:55,245 --> 00:11:59,043
Su marido se acuesta con la
de las tetas puntiagudas,

259
00:11:59,045 --> 00:12:01,385
pero la puntiaguda va a tener un bebé

260
00:12:01,410 --> 00:12:02,909
con el del parche en el ojo.

261
00:12:02,934 --> 00:12:05,377
¿Lo he pillado?

262
00:12:05,918 --> 00:12:07,698
Me encanta estar aquí.

263
00:12:07,887 --> 00:12:09,799
No ha estado en mi casa en su vida.

264
00:12:10,006 --> 00:12:11,581
Ni siquiera sé cómo me encontró.

265
00:12:11,606 --> 00:12:13,356
Por supuesto que sé dónde vives.

266
00:12:13,381 --> 00:12:16,338
Te envié esas peras por Navidad.

267
00:12:16,596 --> 00:12:18,682
Ah, sí, mucho mejor que dinero.

268
00:12:30,610 --> 00:12:32,104
¿A que son monos?

269
00:12:32,129 --> 00:12:33,440
Adorables.

270
00:12:34,413 --> 00:12:36,721
Tenemos que llevarte a casa.

271
00:12:37,040 --> 00:12:38,393
Pero no quiero irme.

272
00:12:38,426 --> 00:12:40,627
Jill, tienes que levantarte.
No puedes quedarte aquí.

273
00:12:40,652 --> 00:12:43,416
¿Por qué no? Este sofá era mío.

274
00:12:43,460 --> 00:12:45,710
Por lo que a ti respecta

275
00:12:45,735 --> 00:12:48,570
podrían tener una noche
romántica planeada.

276
00:12:48,595 --> 00:12:50,811
Puede que hasta sea el cumpleaños
de él y se lo estés estropeando.

277
00:12:50,836 --> 00:12:52,336
- Sutil.
- Me da igual.

278
00:12:52,361 --> 00:12:53,694
Pues no tenías que venir.

279
00:12:53,719 --> 00:12:54,834
Quiero estar aquí para Jill.

280
00:12:54,859 --> 00:12:56,359
Entonces no te quejes.

281
00:12:56,384 --> 00:12:57,883
- ¡No me quejo!
- ¡Un poco sí!

282
00:12:58,187 --> 00:12:59,970
¡Adiós, Soledad!

283
00:12:59,972 --> 00:13:01,921
¡Te veo luego!

284
00:13:02,285 --> 00:13:05,987
*Cumpleaños feliz*

285
00:13:06,145 --> 00:13:08,233
Pide un deseo, cariño.

286
00:13:09,532 --> 00:13:11,960
¿Recuerdas cuando no podíamos hacer esto
porque la gente se nos quedaba mirando?

287
00:13:11,985 --> 00:13:13,368
Una época oscura.

288
00:13:13,393 --> 00:13:15,194
- No lo dejes escapar.
- No lo haré.

289
00:13:16,374 --> 00:13:18,374
- ¿Podrías parar?
- No seas quisquilloso.

290
00:13:18,399 --> 00:13:20,483
No tengo problema con que la
gente piense que soy gay.

291
00:13:20,508 --> 00:13:21,645
Solo que no quiero que piensen

292
00:13:21,670 --> 00:13:23,177
que no podría encontrar
a nadie mejor que a ti.

293
00:13:26,255 --> 00:13:29,166
¡Tío! Se me había olvidado el filete.

294
00:13:29,168 --> 00:13:31,739
¿Crees que aún se puede comer?

295
00:13:32,745 --> 00:13:35,286
¿Te detendría si te dijera que no?

296
00:13:36,975 --> 00:13:38,153
Hola.

297
00:13:38,365 --> 00:13:39,739
Hola. ¿Qué tal la cena?

298
00:13:39,764 --> 00:13:41,680
Bien. Te he traído tarta.

299
00:13:41,705 --> 00:13:44,325
Filete y tarta... Vamos
a comer a la cama.

300
00:13:45,802 --> 00:13:48,877
Si con eso eres feliz, ya verás cuando
me saque la patata del bolsillo.

301
00:13:52,856 --> 00:13:55,140
Lo sé, he dicho lo siento
como unas mil veces,

302
00:13:55,165 --> 00:13:56,581
pero de verdad, de verdad que lo siento.

303
00:13:56,606 --> 00:13:59,354
Eh, a mi cumpleaños le quedan...

304
00:13:59,379 --> 00:14:02,472
dos horas, ¿qué te parece si

305
00:14:02,501 --> 00:14:04,900
vamos arriba y...?

306
00:14:04,933 --> 00:14:06,383
No podemos.

307
00:14:06,706 --> 00:14:07,955
Jill tenía miedo de quedarse sola,

308
00:14:07,957 --> 00:14:09,957
así que nos la trajimos y

309
00:14:09,982 --> 00:14:11,772
se ha quedado frita en mi cama.

310
00:14:12,580 --> 00:14:15,212
Pero el sofá se abre.

311
00:14:15,214 --> 00:14:18,716
Podemos practicar sexo supersilencioso

312
00:14:18,718 --> 00:14:20,525
que puede que nadie vea.

313
00:14:21,137 --> 00:14:24,471
Sí, eso no me pone demasiado.

314
00:14:24,473 --> 00:14:27,807
Te prometo que mañana soy toda tuya.

315
00:14:27,832 --> 00:14:29,749
Christy, por favor, para...

316
00:14:29,774 --> 00:14:31,611
de hacer promesas.

317
00:14:31,917 --> 00:14:33,216
Estás enfadado, ¿no?

318
00:14:33,241 --> 00:14:36,916
Sí, estoy enfadado. Tu madre dijo

319
00:14:36,941 --> 00:14:39,659
que podría hacerse cargo de las cosas
esta noche, pero te fuiste igualmente.

320
00:14:39,684 --> 00:14:42,101
- Dijiste que no pasaba nada.
- Claro, ¿quién quiere pasarse la cena

321
00:14:42,126 --> 00:14:43,268
con alguien que no quiere estar allí?

322
00:14:43,293 --> 00:14:45,916
Aunque mi hermano acaba de
hacerlo y se lo ha pasado genial.

323
00:14:48,197 --> 00:14:50,414
No sé cómo más decirlo,

324
00:14:50,416 --> 00:14:52,697
- pero Jill me necesitaba de verdad.
- Sí.

325
00:14:53,150 --> 00:14:55,135
Es tarde, estoy cansado,

326
00:14:55,160 --> 00:14:58,078
vamos a la cama, ¿vale?

327
00:14:59,638 --> 00:15:01,118
Tiene truco.

328
00:15:01,143 --> 00:15:02,509
Hay que empujar primero y luego tirar.

329
00:15:02,511 --> 00:15:04,011
Lo pillo.

330
00:15:07,600 --> 00:15:09,650
¡Mis dedos!

331
00:15:09,675 --> 00:15:12,475
Es muy desgraciado.

332
00:15:12,738 --> 00:15:14,855
¿Sabes esa parte de ti

333
00:15:14,857 --> 00:15:17,274
que se alegra del sufrimiento ajeno?

334
00:15:17,276 --> 00:15:20,444
- Sí.
- Me pone muchísimo.

335
00:15:24,416 --> 00:15:27,666
Dios mío, Adam, estás
caminando... ¡Es un milagro!

336
00:15:30,039 --> 00:15:32,099
No. No soy Adam.

337
00:15:32,124 --> 00:15:34,041
Soy su hermano, Patrick.

338
00:15:34,215 --> 00:15:37,268
Sí. Eso tiene más sentido.

339
00:15:38,057 --> 00:15:39,490
¿Café, por favor?

340
00:15:39,553 --> 00:15:41,032
¿Corto?

341
00:15:41,627 --> 00:15:43,377
Tú debes de ser Jill.

342
00:15:45,054 --> 00:15:46,471
Gracias.

343
00:15:46,902 --> 00:15:48,401
¿Qué te pasó en la mano?

344
00:15:48,729 --> 00:15:52,059
Perdí una pelea

345
00:15:52,061 --> 00:15:53,221
contra un sofá.

346
00:15:53,623 --> 00:15:55,623
Dormí en tu cama, ¿no es cierto?

347
00:15:55,648 --> 00:15:56,792
Más o menos.

348
00:15:57,209 --> 00:15:59,709
No siempre he sido así.

349
00:16:00,565 --> 00:16:01,847
O sea...

350
00:16:01,872 --> 00:16:04,006
primero lo era, luego no...

351
00:16:04,290 --> 00:16:06,565
luego engordé y luego adelgacé...

352
00:16:07,931 --> 00:16:09,790
y ahora vuelvo a ser un desastre.

353
00:16:09,996 --> 00:16:11,371
Imagínate.

354
00:16:11,531 --> 00:16:12,830
Siento oír eso.

355
00:16:13,215 --> 00:16:14,676
Gracias.

356
00:16:15,998 --> 00:16:17,707
¿Sabes?, antes...

357
00:16:18,785 --> 00:16:21,221
cada vez que recaía me
volvía a poner de pie,

358
00:16:21,223 --> 00:16:23,004
pero esta vez estoy...

359
00:16:24,311 --> 00:16:26,402
Estoy un poco perdida.

360
00:16:28,064 --> 00:16:29,513
Gracias a Dios tengo a Christy.

361
00:16:30,437 --> 00:16:31,565
Se ha hecho cargo de mí

362
00:16:31,567 --> 00:16:33,817
desde la primera vez
que fui a una reunión

363
00:16:33,819 --> 00:16:36,070
y ha estado siempre a mi lado.

364
00:16:37,719 --> 00:16:39,484
No sé qué haría sin ella.

365
00:16:41,287 --> 00:16:42,976
Sí, ella es...

366
00:16:43,788 --> 00:16:46,697
bastante especial.

367
00:16:48,667 --> 00:16:51,418
¿Sabes?, para tener solo
ocho dedos operativos,

368
00:16:51,420 --> 00:16:53,054
hacen un café muy bueno.

369
00:16:53,627 --> 00:16:55,913
Gracias. No me pidas que le
dispare a una pelota de baloncesto.

370
00:16:57,022 --> 00:16:59,936
¿Por qué te pediría que le dispararas
a una pelota de baloncesto?

371
00:17:02,345 --> 00:17:04,692
Hola, os habéis conocido.

372
00:17:04,717 --> 00:17:06,133
Sí.

373
00:17:06,135 --> 00:17:07,184
Me cae bien.

374
00:17:07,186 --> 00:17:08,385
Oye, Christy,

375
00:17:08,387 --> 00:17:09,904
¿tienes un momento?

376
00:17:09,929 --> 00:17:11,279
Claro.

377
00:17:14,373 --> 00:17:16,216
Antes de que digas nada,

378
00:17:16,241 --> 00:17:19,065
ella se va y nosotros
pasaremos nuestro día juntos.

379
00:17:19,090 --> 00:17:21,140
Sí, sobre eso,

380
00:17:23,482 --> 00:17:24,785
me voy a casa.

381
00:17:25,388 --> 00:17:28,405
- Sigues enfadado.
- No, no estoy enfadado.

382
00:17:28,407 --> 00:17:29,677
Lo entiendo.

383
00:17:29,959 --> 00:17:32,748
Tu amiga tiene un
problema y te necesita.

384
00:17:32,912 --> 00:17:34,068
¿Pero?

385
00:17:35,380 --> 00:17:38,333
Es que no veo cómo puedo encajar aquí.

386
00:17:39,638 --> 00:17:42,669
Ya sé que este no ha sido
tu fin de semana ideal,

387
00:17:42,671 --> 00:17:46,306
pero tienes que entender que ayudar
a otros a mantenerse sobrios

388
00:17:46,308 --> 00:17:49,226
es en parte lo que me ayuda
a mí a mantenerme sobria.

389
00:17:49,228 --> 00:17:50,888
Así que es lo primero.

390
00:17:51,230 --> 00:17:53,763
Bueno, supongo que eso
me deja en segundo lugar.

391
00:17:55,588 --> 00:17:57,588
Estoy loca por ti.

392
00:17:58,009 --> 00:18:01,465
Pero si no me mantengo
sobria, no hay segundo lugar.

393
00:18:01,623 --> 00:18:03,040
Bueno...

394
00:18:04,160 --> 00:18:05,766
No sé...

395
00:18:06,965 --> 00:18:08,961
si esto me vale.

396
00:18:09,584 --> 00:18:11,000
   

397
00:18:13,115 --> 00:18:15,248
¿Y eso en qué lugar nos deja?

398
00:18:18,186 --> 00:18:19,955
No estoy seguro.

399
00:18:20,960 --> 00:18:23,041
¿Sabes qué?, volvamos a hablarlo
en un par de días, ¿vale?

400
00:18:23,929 --> 00:18:25,712
Vale.

401
00:18:50,903 --> 00:18:52,806
Me dormí sobre la tarta.

402
00:18:55,277 --> 00:18:56,526
¿Qué pasa?

403
00:18:58,047 --> 00:18:59,540
Patrick se ha ido.

404
00:18:59,565 --> 00:19:02,115
- ¿Ya?
- Sí.

405
00:19:02,551 --> 00:19:04,915
Demasiado alcohólicos anónimos
y muy poco de Christy.

406
00:19:09,091 --> 00:19:10,929
   

407
00:19:12,678 --> 00:19:15,062
No te preocupes, cariño... lo superará.

408
00:19:15,347 --> 00:19:16,554
No sé.

409
00:19:22,327 --> 00:19:23,991
Estoy intentando reconstruir

410
00:19:24,024 --> 00:19:25,941
lo que pasó anoche.

411
00:19:27,489 --> 00:19:29,655
¿Fui a México?

412
00:19:35,669 --> 00:19:36,801
Mira esto.

413
00:19:36,803 --> 00:19:39,003
Mermelada de albaricoque
casera de Gloria.

414
00:19:39,005 --> 00:19:41,223
Alguien acaba de ser invitada a la boda.

415
00:19:41,692 --> 00:19:44,342
Damos chapas como muestra del
tiempo que llevamos sobrios.

416
00:19:44,344 --> 00:19:46,394
Quién las entrega es Marjorie.

417
00:19:46,396 --> 00:19:48,429
Hola. Marjorie. Alcohólica.

418
00:19:48,431 --> 00:19:49,931
Hola, Marjorie.

419
00:19:49,933 --> 00:19:51,825
¿Alguien quiere una
chapa de recién llegado?

420
00:19:57,280 --> 00:19:59,968
No pienso coger otra... me da vergüenza.

421
00:20:00,748 --> 00:20:02,443
No tienes nada de qué avergonzarte.

422
00:20:03,006 --> 00:20:05,029
¿Y si tengo que coger una chapa
de recién llegado cada vez

423
00:20:05,031 --> 00:20:06,614
que venga una reunión
por el resto de mi vida?

424
00:20:06,616 --> 00:20:07,949
Soy alcohólico.

425
00:20:08,068 --> 00:20:10,006
Pues entonces estaré aquí contigo.

426
00:20:11,881 --> 00:20:13,061
¿Alguien más quiere una chapa

427
00:20:13,086 --> 00:20:14,919
de recién llegado?

428
00:20:23,490 --> 00:20:25,217
¿Cómo te llamas, cariño?

429
00:20:27,329 --> 00:20:28,655
Claro.

430
00:20:31,092 --> 00:20:33,107
Hola. Soy Jill, y soy una alcohólica.

431
00:20:33,303 --> 00:20:34,859
Hola, Jill.

432
00:20:35,733 --> 00:20:36,811
Vale.

433
00:20:37,373 --> 00:20:39,947
¿Alguien quiere una chapa
por 30 días de sobriedad?

434
00:20:45,799 --> 00:20:48,881
www.subtitulamos.tv

