1
00:00:00,039 --> 00:00:01,285
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:01,321 --> 00:00:03,965
- ¿Dónde estás?
- En Airlie Beach. Trabajo.

3
00:00:04,000 --> 00:00:06,240
- ¿Con quién?
- Con Nichols.

4
00:00:08,880 --> 00:00:11,565
- Eres el profesor de Educación Física.
- Jesse Walsh.

5
00:00:11,600 --> 00:00:12,800
Stephanie Tolson.

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,664
- ¿Cómo está?
- Te echa de menos.

7
00:00:16,905 --> 00:00:18,027
¿Dimitió?

8
00:00:18,348 --> 00:00:21,513
Estaba dimitiendo de
verdad y entonces...

9
00:00:21,900 --> 00:00:26,091
Lo quiero, pero tu padre
es un tío egoísta, Fern.

10
00:00:26,392 --> 00:00:29,085
Barcos, aguas abiertas, escapada.

11
00:00:29,120 --> 00:00:30,120
Sí.

12
00:00:32,900 --> 00:00:36,020
Necesito una idea realmente precisa
de cuánto tiempo ha estado en el río.

13
00:00:37,920 --> 00:00:40,285
Mira esto. Tiene un número de serie.

14
00:00:40,320 --> 00:00:43,260
Podemos buscarlo y averiguar
exactamente quién es este tipo.

15
00:00:45,720 --> 00:00:47,485
Está cerca de algunos
colegios excelentes

16
00:00:47,520 --> 00:00:49,485
y muy cerca de las paradas de autobuses.

17
00:00:49,520 --> 00:00:52,445
Y tiene un gran patio
trasero para los niños.

18
00:00:52,480 --> 00:00:54,964
Vale. ¿Chicos?

19
00:00:55,666 --> 00:00:56,925
Voy a pillarte.

20
00:00:56,960 --> 00:00:58,523
¿Cuánto cuesta una semana?

21
00:00:58,559 --> 00:01:00,965
720 dólares. Pero se pueden negociar.

22
00:01:01,000 --> 00:01:02,405
¿Cuándo se pulieron los suelos?

23
00:01:02,440 --> 00:01:05,045
Hace un par de años,
pero se mantienen bien.

24
00:01:05,080 --> 00:01:08,240
¡Eli, Thomas! Fuera, por favor.

25
00:01:09,400 --> 00:01:11,765
Lleva vacío algún tiempo, pero...

26
00:01:11,800 --> 00:01:13,044
Oye, Eli. ¡Mira!

27
00:01:15,872 --> 00:01:19,453
- Compruébalo. ¿Quieres subirlo?
- Papá nos matará.

28
00:01:19,640 --> 00:01:21,920
¡Vamos! Está justo en
la casa de al lado.

29
00:01:24,860 --> 00:01:27,505
- ¡Sube hasta la cima!
- ¡Apártate del camino!

30
00:01:27,640 --> 00:01:31,885
- ¡Te voy a ganar!

31
00:01:32,420 --> 00:01:33,780
¡Eli!

32
00:01:34,210 --> 00:01:36,455
¡Eh! ¡No podéis estar aquí!

33
00:01:37,031 --> 00:01:39,445
¡Fuera de aquí o lo lamentareis!

34
00:01:39,480 --> 00:01:43,165
¡Os voy a estrangular, pequeños
bastardos! ¡Salid de mi propiedad!

35
00:01:43,200 --> 00:01:44,574
¡Vamos, largo!

36
00:02:11,690 --> 00:02:14,690
www.subtitulamos.tv

37
00:02:37,369 --> 00:02:39,174
Pensé que podrías hacer esto.

38
00:02:39,440 --> 00:02:41,205
Robar la placa del
radio, esconderte aquí,

39
00:02:41,240 --> 00:02:43,565
y luego cuando yo vaya a buscarte,
te vuelves a colar dentro

40
00:02:43,600 --> 00:02:45,640
y te llevas todos los méritos
con la encantadora Soroya Dass.

41
00:02:46,840 --> 00:02:48,285
¿Soy tan transparente?

42
00:02:48,320 --> 00:02:50,806
"Oh, Dr. Harrow, qué hallazgo.

43
00:02:51,400 --> 00:02:52,605
Eres tan inteligente y tan fuerte

44
00:02:52,640 --> 00:02:54,845
y estoy segura de que tu
plenipotenciario instrumento está...".

45
00:02:54,880 --> 00:02:57,285
Alborotado por las
referencias de tu ayudante.

46
00:02:57,320 --> 00:02:58,446
A menos que, por supuesto, ella ya sepa

47
00:02:58,481 --> 00:03:01,125
cómo es tu plenipotenciario instrumento
después de North Queensland.

48
00:03:01,160 --> 00:03:03,845
Lo único que Dass sabe sobre
mí después de North Queensland,

49
00:03:03,880 --> 00:03:06,192
es cuánto no me gusta North Queensland.

50
00:03:06,228 --> 00:03:07,553
Entonces te llevas el
mérito por la placa.

51
00:03:07,698 --> 00:03:10,103
Dios me libre de meterme en
medio de un romance en flor.

52
00:03:10,139 --> 00:03:13,145
¿En flor? Lo único en flor
es una carta de despido.

53
00:03:13,181 --> 00:03:14,867
Entonces, ¿por qué te has
puesto tu mejor camisa?

54
00:03:17,560 --> 00:03:18,686
La tenía a mano.

55
00:03:18,721 --> 00:03:20,426
Con la otra hecha trizas
cuando Dass te la arrancó.

56
00:03:20,960 --> 00:03:24,525
David y tú realmente tenéis que dejar
de leer 50 sombras de Indirectas.

57
00:03:24,560 --> 00:03:26,725
No tengo planes de ver
a la sargento Dass hoy.

58
00:03:26,760 --> 00:03:29,240
Muy mal. Está en la sala de examen 1.

59
00:03:31,965 --> 00:03:33,330
Lo encontré.

60
00:03:34,080 --> 00:03:36,445
Para un hombre con una
disposición tan alegre,

61
00:03:36,481 --> 00:03:38,129
está claro que tu jefe
tiene un montón de "blues".

62
00:03:38,165 --> 00:03:39,570
Oh, te sorprenderías.

63
00:03:40,040 --> 00:03:42,805
Bueno, ¿qué encontraste
que es tan emocionante?

64
00:03:42,840 --> 00:03:46,205
Simon encontró esto entre
los huesos del cemento.

65
00:03:46,240 --> 00:03:49,605
- Es una placa de compresión del radio.
- Nuestro desconocido rompió una muñeca.

66
00:03:49,640 --> 00:03:50,686
¿En qué nos ayuda eso?

67
00:03:50,721 --> 00:03:52,405
Permíteme mostrarte las buenas noticias.

68
00:03:52,440 --> 00:03:54,038
Gracias.

69
00:03:54,560 --> 00:03:56,135
Echa un vistazo a esto.

70
00:03:56,244 --> 00:03:58,244
Un número de serie.

71
00:03:59,800 --> 00:04:02,640
Eres un tío guapo e inteligente.

72
00:04:03,600 --> 00:04:06,485
Kiriakos ha cancelado mi tiempo de
inmersión, así que no tengo el cráneo.

73
00:04:06,520 --> 00:04:08,645
- Pero con esto...
- Encontraremos a nuestro hombre.

74
00:04:08,680 --> 00:04:10,885
¿quién los conserva en archivo?

75
00:04:10,920 --> 00:04:12,365
¿Hospitales? ¿Fabricantes?

76
00:04:12,400 --> 00:04:13,605
Ahora dile las malas noticias.

77
00:04:13,640 --> 00:04:14,925
Bueno, según el jefe,

78
00:04:14,960 --> 00:04:18,042
este modelo es bastante antiguo
y tiene un origen sospechoso.

79
00:04:18,440 --> 00:04:19,845
Es un modelo de Simi-Tech
de los años noventa,

80
00:04:19,880 --> 00:04:22,267
y Simi-Tech se declaró
en quiebra hace años.

81
00:04:22,303 --> 00:04:25,525
Entonces, ¿lo devuelvo a científica?
¿Empiezo a llamar a los hospitales?

82
00:04:25,560 --> 00:04:28,525
No, sigamos tras esto.
Seremos más rápidos.

83
00:04:28,560 --> 00:04:30,125
Pero yo tengo el brazo largo de la ley.

84
00:04:30,448 --> 00:04:32,971
Y nosotros conocemos el sistema médico.

85
00:04:33,007 --> 00:04:34,212
¿Has fotografiado esto?

86
00:04:34,480 --> 00:04:36,240
Sí, fotografiado, catalogado
y una copia de seguridad.

87
00:04:37,320 --> 00:04:38,640
Bien.

88
00:04:39,040 --> 00:04:40,765
Veamos quién es más rápido.

89
00:04:40,800 --> 00:04:43,880
Adiós.

90
00:04:45,240 --> 00:04:48,325
Carrera para identificar una placa ósea
sacada del esqueleto de un tipo muerto.

91
00:04:48,360 --> 00:04:49,925
Qué erótico.

92
00:04:49,960 --> 00:04:52,405
- Yo te dejaría hacerla.
- Bien, la haré.

93
00:04:52,440 --> 00:04:54,125
Lo haré.

94
00:04:54,160 --> 00:04:55,577
Quieres hacerlo.

95
00:04:55,960 --> 00:04:58,160
Ve y esteriliza algo, ¿quieres?

96
00:04:59,289 --> 00:05:00,849
Apuesto por Dass.

97
00:05:04,280 --> 00:05:07,085
Sospecho que te gustan las mujeres
mayores, Fairley, pero hay límites.

98
00:05:07,120 --> 00:05:09,805
Es un regalo del comité del simposio,

99
00:05:09,840 --> 00:05:12,568
en agradecimiento por mi
destacado discurso inaugural,

100
00:05:12,604 --> 00:05:15,249
el vídeo completo es ahora tendencia.

101
00:05:15,285 --> 00:05:17,605
¿En másadormecedorquevalium.com?

102
00:05:17,640 --> 00:05:19,725
En el Foro Internacional de Ortopedia.

103
00:05:19,760 --> 00:05:22,485
- Escucha, experto en huesos...
- No te burles de mí.

104
00:05:22,520 --> 00:05:24,304
No me estaba burlando.

105
00:05:24,640 --> 00:05:25,965
Ortoplacas Simi-Tech.

106
00:05:26,162 --> 00:05:28,313
- Sí, se fueron a la quiebra.
- Lo sé.

107
00:05:28,349 --> 00:05:29,965
- Están en quiebra.
- ¡Lo sé!

108
00:05:30,000 --> 00:05:31,285
Entonces, ¿por qué seguimos hablando?

109
00:05:31,320 --> 00:05:35,045
¿En qué hospital trabajaban cirujanos
ortopédicos en los años noventa?

110
00:05:35,080 --> 00:05:37,760
En el St Catherine's. Discúlpanos.

111
00:05:41,600 --> 00:05:43,725
Por desgracia, la empresa que
estaba haciendo los archivos

112
00:05:43,760 --> 00:05:46,245
fue despedida, así que no
se ha digitalizado nada.

113
00:05:46,280 --> 00:05:48,120
Se tiene que buscar todo a mano.

114
00:05:51,057 --> 00:05:52,360
¿Todo?

115
00:05:53,449 --> 00:05:55,414
¿Hay algún tipo de sistema?

116
00:05:55,450 --> 00:05:58,080
¿Por año, paciente o cirujano?

117
00:05:59,222 --> 00:06:00,575
Está ordenado por año.

118
00:06:00,611 --> 00:06:03,125
¿Tienes alguna idea sobre
qué año estás buscando?

119
00:06:03,160 --> 00:06:04,680
No.

120
00:06:05,994 --> 00:06:07,479
¿Hay alguna otra manera?

121
00:06:07,515 --> 00:06:10,285
Bueno, podrías rastrear
a todos los ortocirujanos

122
00:06:10,320 --> 00:06:11,725
que trabajaron aquí en los años noventa,

123
00:06:11,760 --> 00:06:13,885
y luego pedir sus archivos individuales,

124
00:06:13,920 --> 00:06:16,513
pero no sé cómo harías eso.

125
00:06:16,549 --> 00:06:18,874
Te dejaré con ello.

126
00:06:19,440 --> 00:06:20,960
Gracias, Meredith.

127
00:06:34,800 --> 00:06:36,520
Oh, vamos, Jack.

128
00:06:38,098 --> 00:06:40,032
Primer asalto para Harrow.

129
00:06:40,460 --> 00:06:43,520
Meredith me dijo que un desaliñado
tío de la morgue me había ganado.

130
00:06:45,400 --> 00:06:47,645
Bienvenida al cribado de todo un año.

131
00:06:47,680 --> 00:06:49,565
¿Sabes?

132
00:06:49,600 --> 00:06:51,360
Me gusta bastante la idea de Meredith
de rastrear a los ortocirujanos.

133
00:06:52,800 --> 00:06:54,245
Bien por la vieja Meredith.

134
00:06:54,280 --> 00:06:56,149
Bueno, ¿vas a empezar por ahí?

135
00:06:56,192 --> 00:06:58,912
No. Ni tú. El trabajo nos llama.

136
00:07:01,040 --> 00:07:02,685
No quiero que vengan a mi casa.

137
00:07:02,720 --> 00:07:05,525
Cantidad de veces, y
no van a entrar, ¿vale?

138
00:07:05,560 --> 00:07:07,925
Tenemos que entrar. Tenemos
que buscar en la casa.

139
00:07:07,960 --> 00:07:09,205
Bueno, no van a entrar sin...

140
00:07:09,240 --> 00:07:11,205
Se lo digo, amigo, necesitan
una orden de búsqueda.

141
00:07:11,240 --> 00:07:12,805
- ¿No conoce las normas?
- Sí, las conozco.

142
00:07:12,840 --> 00:07:14,088
¿Conoce las normas? No me importa.

143
00:07:14,124 --> 00:07:15,159
Aquí está la orden.

144
00:07:15,195 --> 00:07:16,249
Harrow.

145
00:07:18,200 --> 00:07:20,097
No van a entrar en mi casa.

146
00:07:20,560 --> 00:07:22,001
¿Qué piensas?

147
00:07:22,037 --> 00:07:23,699
¿Dos años? ¿Tres?

148
00:07:24,840 --> 00:07:26,360
Tres, cuatro, cinco.

149
00:07:27,078 --> 00:07:31,763
Es donde estaba ella, pero los animales
esparcieron el resto por todas partes.

150
00:07:31,799 --> 00:07:33,164
¿Ella?

151
00:07:33,200 --> 00:07:36,085
A juzgar por el hueso pélvico. Ella.

152
00:07:36,440 --> 00:07:40,965
¿Lleva aquí tirada años, bajo las
inclemencias del tiempo, sin ser notada?

153
00:07:41,000 --> 00:07:43,085
O notada pero no denunciado.

154
00:07:43,120 --> 00:07:44,805
¡No van a entrar en mi casa!

155
00:07:44,840 --> 00:07:46,405
Es un borracho.

156
00:07:46,440 --> 00:07:47,805
Bueno, puede que no lo supiera.

157
00:07:47,840 --> 00:07:50,605
- O lo sabía, porque él la dejó aquí.
- ¡Salgan de mi propiedad ahora!

158
00:07:50,640 --> 00:07:52,364
Debe haberlo olido.

159
00:07:52,600 --> 00:07:55,306
Bueno, estamos muy lejos de la casa.

160
00:07:55,342 --> 00:07:58,787
Dudo que oliera si un camello
se muriera en su porche trasero.

161
00:07:59,040 --> 00:08:00,245
¡Sargento!

162
00:08:00,280 --> 00:08:02,045
¿Por qué no se van y
dejan de molestarme?

163
00:08:02,080 --> 00:08:03,046
Encontré unas ropas.

164
00:08:03,081 --> 00:08:04,925
No tienen ningún derecho
a venir por aquí.

165
00:08:04,960 --> 00:08:06,640
Parece una camiseta y un cinturón.

166
00:08:09,920 --> 00:08:12,777
Sangre.

167
00:08:12,930 --> 00:08:14,535
Vamos a echar un vistazo a la casa.

168
00:08:14,840 --> 00:08:16,245
Maldita sera,

169
00:08:16,280 --> 00:08:18,605
está haciendo que esto sea más difícil
de lo que necesita ser, Sr. Connelly.

170
00:08:18,640 --> 00:08:20,405
¿Por qué no abre el armarito?

171
00:08:20,440 --> 00:08:23,045
- Son mis cosas privadas.
- Sí. Soy consciente de eso.

172
00:08:23,080 --> 00:08:25,725
¿sabe que hay una mujer
muerta en su patio trasero?

173
00:08:25,760 --> 00:08:28,765
No, no sabía que había una mujer
muerta en mi patio trasero,

174
00:08:28,800 --> 00:08:29,846
ya se lo dije.

175
00:08:29,881 --> 00:08:31,573
Entonces, ¿cuándo desapareció su esposa?

176
00:08:31,609 --> 00:08:34,964
¡Ya se lo dije! Dios, hace cinco años.

177
00:08:35,000 --> 00:08:37,879
Bien. ¿Y por qué no
denunció la desaparición?

178
00:08:37,915 --> 00:08:40,193
Porque no es el puto asunto de nadie...

179
00:08:40,788 --> 00:08:44,310
¡Oiga! ¡No entre ahí! ¡Pare!

180
00:08:45,019 --> 00:08:48,019
¡Por favor! ¡Pare! ¡No entre ahí!

181
00:08:49,320 --> 00:08:51,540
¿Cuánto está bebiendo
cada día, Sr. Connelly?

182
00:08:52,640 --> 00:08:54,845
- Eso tampoco le importa a nadie.
- Vale.

183
00:08:54,880 --> 00:08:56,245
La orden cubre el armarito.

184
00:08:56,280 --> 00:08:58,778
Ahora, o lo abre, o lo
obligamos a abrirlo.

185
00:08:59,040 --> 00:09:00,765
- Son mis cosas.
- Está bien.

186
00:09:00,800 --> 00:09:03,400
¿Andy? Rompe el candado.

187
00:09:30,019 --> 00:09:32,170
ESTUDIO EN ALQUILER - CON GALERÍA
PROPIA, A SOLO 10 MINUTOS DEL CENTRO.

188
00:09:39,760 --> 00:09:41,248
¿Jack?

189
00:09:43,553 --> 00:09:45,318
¿Te ha sonado tu teléfono?

190
00:09:45,354 --> 00:09:48,634
No, solo de algunos que llaman.

191
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
Aquí tienes más suministros.

192
00:09:58,200 --> 00:10:00,020
¿Quieres hablar de ello?

193
00:10:00,680 --> 00:10:03,795
- ¿Y tú?
- Todavía no.

194
00:10:11,175 --> 00:10:12,671
Simi-Tech.

195
00:10:13,018 --> 00:10:14,543
¿Por qué se declararon en quiebra?

196
00:10:14,579 --> 00:10:16,965
Simi-Tech solía hacer algunos
equipos bastante buenos,

197
00:10:17,000 --> 00:10:21,085
¿hasta que tuvieron un montón
de placas hechas en Estonia?

198
00:10:21,120 --> 00:10:22,680
No, en Armenia.

199
00:10:24,466 --> 00:10:27,311
Las placas causaron
todo tipo de problemas,

200
00:10:27,347 --> 00:10:32,007
causando una demanda colectiva
contra unos cuantos ortocirujanos.

201
00:10:32,874 --> 00:10:34,999
Habrías sabido cuáles.

202
00:10:35,360 --> 00:10:37,205
¿Esto tiene algo que ver

203
00:10:37,240 --> 00:10:40,640
con tu visita nocturna al
recientemente fallecido Hovard?

204
00:10:41,985 --> 00:10:43,345
Sí.

205
00:10:45,153 --> 00:10:47,278
Tendré que buscar en
mi pequeño libro negro.

206
00:10:47,346 --> 00:10:49,066
Te daré algunos nombres.

207
00:10:51,580 --> 00:10:54,820
- ¿Qué es este lugar?
- Es seguro. Vamos.

208
00:10:57,417 --> 00:10:59,382
Aaron dice que se dejó caer
por aquí un par de veces.

209
00:10:59,799 --> 00:11:01,959
- ¿Sí?
- Estará bien.

210
00:11:04,660 --> 00:11:07,745
Nadie parecía apreciar la música hoy.

211
00:11:07,780 --> 00:11:09,620
¿Cómo te fue?

212
00:11:11,800 --> 00:11:14,500
Ya sabes, un tipo me ofreció cinco
dólares por tocar a Nickelback.

213
00:11:24,650 --> 00:11:25,720
Toma.

214
00:11:29,240 --> 00:11:30,485
Sí, no, quiero decir,

215
00:11:30,520 --> 00:11:32,205
Fish, solo la fianza serían...

216
00:11:32,240 --> 00:11:33,366
720 dólares.

217
00:11:33,662 --> 00:11:35,861
Y otras quincenas de
alquiler por adelantado.

218
00:11:36,449 --> 00:11:38,054
Esto es, como, la mitad.

219
00:11:38,090 --> 00:11:41,613
Solo tenemos que ir a algún
lugar seguro. Solo nosotros.

220
00:11:41,803 --> 00:11:44,648
Necesito trabajar más duro
y ganar algo de dinero.

221
00:11:45,040 --> 00:11:47,040
- ¿Y eso es lo que quieres?
- Sí.

222
00:11:48,820 --> 00:11:49,860
De acuerdo.

223
00:11:55,000 --> 00:11:56,525
¿Qué es eso?

224
00:11:56,945 --> 00:11:59,605
Bueno, me perdí tu cumpleaños

225
00:11:59,640 --> 00:12:01,405
porque no me lo dijiste.

226
00:12:01,440 --> 00:12:03,885
Y vi la foto tuya y de tu padre.

227
00:12:03,920 --> 00:12:07,440
Parecíais muy felices
en ella, así que...

228
00:12:09,960 --> 00:12:11,920
Es el mismo libro de la foto.

229
00:12:33,440 --> 00:12:35,610
Eso es raro.

230
00:12:35,920 --> 00:12:37,520
¿Qué es raro?

231
00:12:38,960 --> 00:12:42,165
Faltan algunos huesos, pero
la mayoría son de esta mano.

232
00:12:42,200 --> 00:12:44,996
- ¿Animales?
- ¿Por qué solo una mano.

233
00:12:45,640 --> 00:12:47,405
¿Qué edad dijiste que tenía
la esposa desaparecida?

234
00:12:47,440 --> 00:12:48,406
51 años.

235
00:12:48,441 --> 00:12:50,528
Bueno, el esqueleto parece
ser de mediana edad.

236
00:12:50,920 --> 00:12:55,125
Esta es una fractura vertebral leve.

237
00:12:55,624 --> 00:12:57,136
Y hay otra aquí.

238
00:12:57,172 --> 00:12:59,605
Y puedes ver que tenemos
una osteopenia aquí.

239
00:12:59,640 --> 00:13:02,606
¿Osteoporosis? Consistente
con la mediana edad avanzada.

240
00:13:02,642 --> 00:13:05,167
Tal vez, pero ven a ver esto.

241
00:13:05,273 --> 00:13:07,678
Sus dientes están llenos de caries.

242
00:13:07,714 --> 00:13:10,094
Mala higiene dental.

243
00:13:10,360 --> 00:13:12,080
Entonces busquemos en los
consultorios dentales públicos.

244
00:13:13,041 --> 00:13:17,086
Claro, pero dientes malos, dieta mala.

245
00:13:17,122 --> 00:13:22,527
¿Qué pasa si ella no tiene 51 años,
sino 31, con un inicio precoz causado

246
00:13:22,563 --> 00:13:23,976
por la pobreza, por una
vida realmente dura?

247
00:13:24,040 --> 00:13:26,680
Entonces, ¿estás diciendo que no crees
que sea la esposa perdida de Connelly?

248
00:13:27,940 --> 00:13:29,665
¿Sabes lo que creo que es raro?

249
00:13:29,866 --> 00:13:33,245
Creo que es raro que pienses que un
alcohólico con síndrome postraumático,

250
00:13:33,280 --> 00:13:35,926
un armario lleno de cuchillos y una
mujer muerta en su patio trasero

251
00:13:35,962 --> 00:13:37,247
no sea un asesino.

252
00:13:37,283 --> 00:13:38,685
Bueno. Él podría ser un asesino,

253
00:13:38,720 --> 00:13:40,925
o podría ser un dejado en
el mantenimiento del césped.

254
00:13:40,960 --> 00:13:42,126
Vale.

255
00:13:42,161 --> 00:13:44,325
Entonces verifiquemos los sistemas y los
registros de los consultorios dentales

256
00:13:44,360 --> 00:13:45,881
públicos y veamos quién tiene razón.

257
00:13:48,441 --> 00:13:49,646
¿Estás bien?

258
00:13:50,468 --> 00:13:52,520
Sí, estoy genial.

259
00:13:55,033 --> 00:13:57,278
- Espera.
- ¿Qué?

260
00:13:57,520 --> 00:13:59,080
Endocámara.

261
00:14:00,520 --> 00:14:02,000
Ahí.

262
00:14:05,680 --> 00:14:08,645
Una hoja afilada podría haber hecho eso.

263
00:14:08,680 --> 00:14:10,480
¿Tienes su camiseta?

264
00:14:23,320 --> 00:14:24,705
Apuñalada.

265
00:14:25,320 --> 00:14:27,245
Mujer apuñalada por un
montón de cuchilladas.

266
00:14:27,280 --> 00:14:29,010
Se lo haré saber a Nichols.

267
00:14:31,400 --> 00:14:33,860
- ¿Puedes echarnos una mano, Simon?
- Sí.

268
00:14:46,880 --> 00:14:48,080
   

269
00:14:51,629 --> 00:14:54,293
Entonces, ¿crees que el arma homicida
es un cuchillo de doble filo?

270
00:14:54,840 --> 00:14:57,680
Un cuchillo de doble hoja. Un estándar
para la mayoría de los soldados.

271
00:14:58,560 --> 00:15:02,880
El único problema es que no he visto
uno en la colección del sospechoso.

272
00:15:06,040 --> 00:15:07,805
Bueno, ya hemos visto a los
últimos cuatro inquilinos

273
00:15:07,840 --> 00:15:10,823
que vivieron en la casa de
alquiler al lado del Sr. Connelly.

274
00:15:11,240 --> 00:15:13,845
- ¿Quién es el siguiente?
- Cassandra Dalton.

275
00:15:13,880 --> 00:15:15,085
Seis meses de arrendamiento.

276
00:15:15,120 --> 00:15:16,749
- Bien.
- Hace cuatro años.

277
00:15:17,240 --> 00:15:18,645
Cassandra Dalton.

278
00:15:18,680 --> 00:15:21,125
Dios mío. Hermosa mujer, Bryan.

279
00:15:21,160 --> 00:15:22,445
Si vas a ligártela,

280
00:15:22,480 --> 00:15:24,245
¿sabes que tienes que
hacerlo en un teléfono?

281
00:15:24,280 --> 00:15:26,000
Vete a la mierda, Harrow.

282
00:15:26,747 --> 00:15:29,364
- ¿Qué quieres?
- ¿Son vecinos de Connelly?

283
00:15:29,400 --> 00:15:32,405
Quién alquiló la casa de al lado
en los últimos seis años, sí.

284
00:15:32,440 --> 00:15:33,406
¿Y?

285
00:15:33,441 --> 00:15:36,325
Bueno, hasta ahora, tan útil
como un cenicero en una moto.

286
00:15:36,360 --> 00:15:37,685
Nadie vio nada.

287
00:15:37,720 --> 00:15:39,280
¿Por qué has venido?

288
00:15:40,320 --> 00:15:42,085
¿Recuerdas haber visto algo así

289
00:15:42,120 --> 00:15:43,600
en la colección de
cuchillos de Connelly?

290
00:15:44,800 --> 00:15:46,365
Nada parecido.

291
00:15:46,400 --> 00:15:48,640
- ¿Crees que eso mató a nuestra víctima?
- Sí.

292
00:15:49,394 --> 00:15:51,852
Vale.

293
00:15:53,540 --> 00:15:55,220
Ahora, largo.

294
00:15:57,626 --> 00:15:58,871
Julie.

295
00:15:58,907 --> 00:16:01,451
¿Sr. Connelly?

296
00:16:02,201 --> 00:16:03,201
¡Hola!

297
00:16:06,400 --> 00:16:07,880
¿Sr. Connelly?

298
00:16:10,040 --> 00:16:12,240
No soy de la policía. Soy
de la oficina del forense.

299
00:16:13,576 --> 00:16:15,757
Sr. Connelly, ¿está en casa?

300
00:16:18,986 --> 00:16:21,226
¿Hola? ¿Sr. Connelly?

301
00:16:22,188 --> 00:16:24,033
¡Dios mío!

302
00:16:24,069 --> 00:16:26,394
¡Sr. Connelly!

303
00:16:26,459 --> 00:16:28,899
¡No, no, no, usted no!

304
00:16:32,305 --> 00:16:33,510
Vamos.

305
00:16:33,840 --> 00:16:35,080
Vamos a sacar esto.

306
00:16:42,480 --> 00:16:45,680
Está bien, Sr. Connelly. Vamos a
llevarle enseguida al hospital.

307
00:16:49,880 --> 00:16:51,840
¿Qué te hace estar tan segura
de que eres buena para eso?

308
00:16:54,880 --> 00:16:58,240
Tuviste uno en tu familia,
¿verdad? Un bebedor

309
00:16:59,120 --> 00:17:01,045
Todas las familias tienen algo.

310
00:17:01,473 --> 00:17:02,993
Mira.

311
00:17:03,920 --> 00:17:07,120
La búsqueda en los consultorios dentales
públicos nos dio una coincidencia.

312
00:17:09,000 --> 00:17:10,485
Y no es de la esposa de Connelly.

313
00:17:10,520 --> 00:17:12,400
Bueno, no quiere decir que
Connelly no la matara.

314
00:17:14,657 --> 00:17:15,663
¿Quién es ella?

315
00:17:15,699 --> 00:17:18,703
Sally Chenery. 31 años. Sin hogar
durante un tiempo prolongado.

316
00:17:18,920 --> 00:17:21,000
Estamos muy lejos de los refugios
para personas sin hogar.

317
00:17:22,120 --> 00:17:25,445
Una larga hoja de antecedentes penales
por escándalo público, salud mental.

318
00:17:25,480 --> 00:17:29,005
Hace 13 años cumplió seis meses
por secuestrar a un menor.

319
00:17:29,040 --> 00:17:30,565
¿Por qué solo seis meses?

320
00:17:30,600 --> 00:17:32,330
Lo devolvió al día siguiente.

321
00:17:32,366 --> 00:17:33,412
   

322
00:17:33,761 --> 00:17:36,960
De todos modos, se denunció que
Sally desapareció hace cuatro años.

323
00:17:37,680 --> 00:17:39,120
¿Quién avisó de la desaparición?

324
00:17:41,280 --> 00:17:43,005
La conocí por primera vez después
de conseguir financiación

325
00:17:43,040 --> 00:17:45,297
para rodar un documental
sobre las personas sin hogar.

326
00:17:45,920 --> 00:17:48,565
Sally fue una de las personas
que aceptaron ser entrevistadas.

327
00:17:48,600 --> 00:17:49,805
Empezamos a filmar con ella,

328
00:17:49,840 --> 00:17:51,805
pero desapareció de repente
y no pude encontrarla,

329
00:17:51,840 --> 00:17:53,765
así que informé de su desaparición.

330
00:17:53,800 --> 00:17:55,400
Traje algunas imágenes conmigo.

331
00:18:01,120 --> 00:18:02,485
Esto es solo el metraje sin editar.

332
00:18:02,520 --> 00:18:04,485
Vale. Cuando estés lista.

333
00:18:04,520 --> 00:18:08,525
Me llamo Sally y soy una sin techo.

334
00:18:08,560 --> 00:18:11,165
Eso significa que mucha gente ya tiene
una opinión preconcebida sobre mí

335
00:18:11,200 --> 00:18:13,040
antes de conocerme.

336
00:18:14,520 --> 00:18:16,600
Delincuente. Drogadicta. Papeo.

337
00:18:17,865 --> 00:18:19,790
No quiero esta vida.

338
00:18:19,826 --> 00:18:22,271
Quiero lo que quiere todo el mundo.

339
00:18:22,307 --> 00:18:24,390
Quiero un hogar.

340
00:18:24,426 --> 00:18:26,026
Quiero un trabajo.

341
00:18:27,577 --> 00:18:29,052
Quiero a mi familia.

342
00:18:30,320 --> 00:18:32,245
Nadie me dará una oportunidad, ¿sabes?

343
00:18:32,280 --> 00:18:33,800
Nadie me creerá.

344
00:18:35,160 --> 00:18:36,807
Vamos, tenemos que irnos.

345
00:18:37,080 --> 00:18:38,725
- No quiero irme.
- Venga.

346
00:18:38,760 --> 00:18:40,120
Vamos.

347
00:18:41,954 --> 00:18:43,559
Páuselo.

348
00:18:43,920 --> 00:18:45,445
- ¿Quién es?
- No lo sé.

349
00:18:45,480 --> 00:18:46,725
No quiso hablar conmigo.

350
00:18:46,760 --> 00:18:49,880
Regrese a donde él la agarra
y luego muévalo toma a toma.

351
00:18:52,280 --> 00:18:53,805
- Vamos, tenemos que irnos.
- No quiero irme.

352
00:18:53,840 --> 00:18:55,245
Venga, vamos.

353
00:18:55,280 --> 00:18:56,431
Alto.

354
00:18:56,467 --> 00:18:58,461
Ese tatuaje en su mano.

355
00:18:58,857 --> 00:19:01,501
- Ahí.
- Sí, podemos buscar conocidos por eso.

356
00:19:01,547 --> 00:19:02,952
¿No ha hablado con él?

357
00:19:02,988 --> 00:19:05,125
No. Me pregunto si podría ser el padre.

358
00:19:05,160 --> 00:19:06,126
¿Padre?

359
00:19:06,161 --> 00:19:08,365
El bebé que ella dijo que le quitaron.

360
00:19:08,400 --> 00:19:10,240
Al que dijo que le solía cantar.

361
00:19:11,800 --> 00:19:15,005
Hace 15 años, Sally fue ingresada
en el hospital con gripe.

362
00:19:15,040 --> 00:19:16,086
Llevaba un bebé con ella,

363
00:19:16,121 --> 00:19:19,317
un bebé no registrado que no
nació en el sistema hospitalario.

364
00:19:19,642 --> 00:19:21,967
¿Entonces en el Registro pidieron
una prueba de maternidad?

365
00:19:22,003 --> 00:19:24,549
La que determinó que
Sally no era la madre.

366
00:19:24,585 --> 00:19:26,045
¿Un error, tal vez?

367
00:19:26,080 --> 00:19:28,605
El hospital hizo dos pruebas de ADN.

368
00:19:28,640 --> 00:19:31,525
Protección de Menores hizo una
tercera antes de llevarse el bebé.

369
00:19:34,500 --> 00:19:35,980
Soroya Dass.

370
00:19:40,920 --> 00:19:43,180
Está justo aquí, al lado de la valla.

371
00:19:46,400 --> 00:19:48,765
¿No es aburrido tener siempre la razón?

372
00:19:49,440 --> 00:19:52,920
No siempre. Solo en días de trabajo.

373
00:19:54,200 --> 00:19:55,765
Este cuchillo será de Connelly

374
00:19:55,800 --> 00:19:57,960
y Nichols lo va a encausar.

375
00:20:02,640 --> 00:20:04,880
Oye... puede que sea hora de ese trago.

376
00:20:14,457 --> 00:20:16,102
¡Entra!

377
00:20:16,138 --> 00:20:17,658
Llegas pronto.

378
00:20:23,200 --> 00:20:25,525
- Jesse.
- ¿Stephanie Quinn?

379
00:20:26,333 --> 00:20:27,483
Tolson.

380
00:20:27,519 --> 00:20:29,726
Catorce días para pagar
o va a los tribunales.

381
00:20:29,762 --> 00:20:33,760
Le dije a su gente que
esta deuda no es mía.

382
00:20:36,000 --> 00:20:38,400
Ni mía tampoco, cariño. Catorce días.

383
00:20:51,900 --> 00:20:54,105
¿Estás bien?

384
00:20:54,340 --> 00:20:56,385
Sí. Escucha, ¿dónde estás?

385
00:20:56,520 --> 00:20:58,645
En Baxter's. ¿Por qué?

386
00:20:58,681 --> 00:21:00,486
Necesito un favor.

387
00:21:00,680 --> 00:21:03,205
- Ah, no me gusta hacer esto...
- Está bien.

388
00:21:03,240 --> 00:21:04,605
tener que hacerlo.

389
00:21:04,640 --> 00:21:06,445
- Te lo devolveré.
- Está bien, está bien.

390
00:21:06,480 --> 00:21:08,031
No te preocupes por eso.

391
00:21:08,210 --> 00:21:09,535
¿Cómo llegaste aquí?

392
00:21:09,633 --> 00:21:12,398
Un amigo... Mejor vete.

393
00:21:12,640 --> 00:21:14,525
No has hablado con Fern, ¿verdad?

394
00:21:14,560 --> 00:21:16,205
- ¿Y tú?
- No.

395
00:21:16,240 --> 00:21:17,400
Hola.

396
00:21:18,269 --> 00:21:20,680
Acabo de aparcar y te vi, así que...

397
00:21:22,280 --> 00:21:25,320
Ella es Stephanie Tolson, mi...

398
00:21:26,320 --> 00:21:28,045
- Exesposa.
- Hola.

399
00:21:28,080 --> 00:21:30,485
Ah, esta es Soroya Dass, la
nueva policía científica.

400
00:21:30,520 --> 00:21:32,125
- ¡Bien!
- Hola.

401
00:21:32,160 --> 00:21:33,126
Hola.

402
00:21:33,161 --> 00:21:35,405
Apuesto a que estás encantada por no
haber tenido que ir a Airlie Beach

403
00:21:35,440 --> 00:21:36,645
por ese asunto de los cocodrilos.

404
00:21:36,680 --> 00:21:39,762
Fui a Airlie Beach por ese
asunto de los cocodrilos.

405
00:21:40,203 --> 00:21:42,218
Perdón por interrumpir.

406
00:21:42,511 --> 00:21:46,360
Estaba preocupado, pero...
puedo ver que estás bien.

407
00:21:47,200 --> 00:21:48,560
Este es tu amigo.

408
00:21:51,680 --> 00:21:54,605
- Deberíamos irnos y... tomar una copa.
- No.

409
00:21:54,640 --> 00:21:56,525
- Sí.
- No me importa

410
00:21:56,560 --> 00:21:58,285
Sí.

411
00:21:58,320 --> 00:21:59,320
Genial.

412
00:22:01,040 --> 00:22:02,885
¿Has notado la forma en que
él hace esto con sus dedos

413
00:22:02,921 --> 00:22:04,606
cuando está pensando?

414
00:22:04,642 --> 00:22:06,487
El caso es que él lo hace
cuando no está pensando.

415
00:22:06,600 --> 00:22:08,285
Lo hace muchas veces.

416
00:22:08,320 --> 00:22:09,805
No hago eso.

417
00:22:09,840 --> 00:22:11,320
Lo estás haciendo ahora.

418
00:22:13,000 --> 00:22:16,805
Bueno, Soroya, criminalista.
¿Trabajas con cadáveres?

419
00:22:16,840 --> 00:22:19,285
A veces. Con los patólogos forenses.

420
00:22:19,320 --> 00:22:22,845
No es demasiado trabajo para
Daniel demostrar que tiene razón.

421
00:22:22,880 --> 00:22:24,525
No siempre tengo la razón.

422
00:22:24,560 --> 00:22:25,646
Y que él sabe cosas.

423
00:22:25,681 --> 00:22:26,965
Yo sé cosas.

424
00:22:27,000 --> 00:22:29,845
Aunque te hace pensar en cómo un
hombre que puede oír hablar una vez

425
00:22:29,880 --> 00:22:34,323
de un clavecín del siglo XV de
algún museo de la orquesta real...

426
00:22:34,359 --> 00:22:36,644
Es el clavicordio del
Royal College of Music.

427
00:22:37,040 --> 00:22:38,285
puede recordarlo,

428
00:22:38,320 --> 00:22:41,005
pero le hablas de un recital
de danza de su hija nueve veces

429
00:22:41,040 --> 00:22:42,365
y ni se acuerda.

430
00:22:42,400 --> 00:22:43,366
   

431
00:22:45,920 --> 00:22:48,045
Fumadores, obviamente.

432
00:22:48,080 --> 00:22:49,525
Reformado.

433
00:22:49,560 --> 00:22:50,606
Gramática sajona.

434
00:22:50,641 --> 00:22:52,445
Mal uso de apóstrofes.

435
00:22:52,480 --> 00:22:53,646
Bueno, ¿cómo de difícil es

436
00:22:53,681 --> 00:22:55,605
distinguir un pronombre
posesivo de una contracción?

437
00:22:55,640 --> 00:22:58,885
Chicos que tienen que señalar la
fallas lógicas en películas...

438
00:22:58,920 --> 00:23:00,445
Justo en mitad de la película.

439
00:23:00,480 --> 00:23:02,165
- Sí.
- Sí.

440
00:23:02,200 --> 00:23:06,405
Bueno, Daniel, ¿cómo te las arreglaste
para convencer a esta encantadora mujer,

441
00:23:06,440 --> 00:23:08,965
a la que obviamente irritas,

442
00:23:09,000 --> 00:23:10,046
de que se casara contigo?

443
00:23:10,081 --> 00:23:11,769
Fue hace mucho tiempo.

444
00:23:11,805 --> 00:23:12,967
Tenía 21 años.

445
00:23:13,003 --> 00:23:15,640
Acababa de comenzar mi
primer año de enseñanza,

446
00:23:15,805 --> 00:23:20,890
y mis padres murieron en un
accidente automovilístico.

447
00:23:21,187 --> 00:23:24,952
Tenía que ir e identificarlos y
Daniel era el que estaba allí.

448
00:23:24,988 --> 00:23:30,113
Y fue tan amable con
ellos, con mis padres.

449
00:23:30,149 --> 00:23:32,074
Muy cariñoso.

450
00:23:32,110 --> 00:23:36,555
Y fue sincero en cómo
murieron, y eso ayudó.

451
00:23:36,999 --> 00:23:42,084
Y luego me llamó todos los días
durante los suguientes seis meses,

452
00:23:42,120 --> 00:23:43,920
solo para asegurarse de que estaba bien.

453
00:23:45,120 --> 00:23:47,349
Y entonces ya no lo dejé ir.

454
00:23:49,520 --> 00:23:50,840
Hace mucho tiempo.

455
00:23:56,420 --> 00:23:59,820
Deberíamos ir de camino.
Podríamos perder nuestra mesa.

456
00:24:00,820 --> 00:24:03,840
- Fue un placer conocerte, Soroya.
- Sí, a ti también.

457
00:24:15,800 --> 00:24:17,565
Steph es agradable.

458
00:24:17,900 --> 00:24:19,300
   

459
00:24:20,440 --> 00:24:21,800
¿Aún la amas?

460
00:24:24,220 --> 00:24:25,380
Sí.

461
00:24:26,880 --> 00:24:29,860
Pero es un viejo amor que ya pasó.

462
00:24:31,532 --> 00:24:33,477
Entonces, ¿por qué le mentiste?

463
00:24:33,513 --> 00:24:35,153
¿Sobre lo de ir al norte conmigo?

464
00:24:37,520 --> 00:24:38,668
No lo sé.

465
00:24:40,509 --> 00:24:43,720
Han pasado seis años desde
que me divorcié, pero...

466
00:24:46,040 --> 00:24:48,000
Esta es la primera vez que me siento...

467
00:24:50,802 --> 00:24:53,807
Pensaba que eras inteligente
y que sabías cosas.

468
00:24:53,843 --> 00:24:55,760
Oh, Dios.

469
00:25:09,800 --> 00:25:11,760
Oh, lo siento mucho.

470
00:25:13,120 --> 00:25:14,520
Lo siento.

471
00:25:16,120 --> 00:25:17,687
Es mi hermana. Yo...

472
00:25:17,920 --> 00:25:19,000
Tengo que irme.

473
00:25:21,020 --> 00:25:22,180
Lo siento.

474
00:25:34,760 --> 00:25:36,725
Sigues aparcando ilegalmente ahí.

475
00:25:36,760 --> 00:25:39,325
- Que te jodan.
- Debería denunciarte.

476
00:25:39,360 --> 00:25:41,485
Es ilegal pedir. Yo te denunciaría a ti.

477
00:25:41,520 --> 00:25:44,840
- Serías un idiota.
- Y tú serías un idiota más grande.

478
00:25:47,440 --> 00:25:48,965
Lindsay, ¿dónde has estado?

479
00:25:49,000 --> 00:25:50,445
No te he visto desde hace tiempo.

480
00:25:50,480 --> 00:25:52,160
Oh, por ahí. Aquí y allí.

481
00:25:53,440 --> 00:25:55,200
Hace bastante frío, Linds.

482
00:25:56,034 --> 00:25:57,879
Todavía tengo esa litera en el barco.

483
00:25:57,915 --> 00:26:00,040
No, no me gustan los espacios cerrados.

484
00:26:00,400 --> 00:26:01,920
Bueno, la oferta sigue en pie.

485
00:26:03,360 --> 00:26:04,645
Oye, escucha.

486
00:26:04,680 --> 00:26:07,365
Necesito encontrar a alguien

487
00:26:07,400 --> 00:26:10,125
que estuviera en las
calles hace unos años.

488
00:26:10,160 --> 00:26:11,206
Este tipo se sale.

489
00:26:11,241 --> 00:26:15,840
Mide metro ochenta, una enorme gabardina
y un tatuaje de un sol negro en su mano.

490
00:26:16,865 --> 00:26:18,430
Creo que pudo haber
hecho daño a alguien.

491
00:26:18,466 --> 00:26:20,440
Hacerles daño si estás involucrado.

492
00:26:21,473 --> 00:26:23,952
Metro ochenta. Sol negro.

493
00:26:24,280 --> 00:26:25,560
Preguntaré por ahí.

494
00:26:26,865 --> 00:26:28,590
Es peligroso estar aquí afuera.

495
00:26:28,800 --> 00:26:30,320
La gente no aprecia eso.

496
00:26:39,713 --> 00:26:41,961
PAPÁ

497
00:26:57,560 --> 00:26:59,325
Arriba. Cariño.

498
00:26:59,360 --> 00:27:00,326
- ¡Cariño!
- ¿Qué?

499
00:27:00,361 --> 00:27:01,600
- ¿Qué?
- Tenemos que salir de aquí.

500
00:27:03,480 --> 00:27:05,365
Oye, ¿quién es ese?

501
00:27:05,400 --> 00:27:07,165
¡Vosotros dos, parad!

502
00:27:07,200 --> 00:27:09,040
- ¡Alto!
- Lo siento, amigo.

503
00:27:09,645 --> 00:27:12,560
¡Vosotros dos! ¡Largo de aquí!

504
00:27:13,643 --> 00:27:15,248
¡Fish!

505
00:27:15,538 --> 00:27:17,218
Más despacio.

506
00:27:18,394 --> 00:27:19,394
¡Para!

507
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Oye.

508
00:27:22,896 --> 00:27:25,101
- Fish...
- No podemos seguir haciendo esto.

509
00:27:25,137 --> 00:27:27,341
- ¿Haciendo qué?
- Esto.

510
00:27:28,120 --> 00:27:29,840
Dormir en lugares extraños. No puedo.

511
00:27:31,138 --> 00:27:32,538
Ven, vamos.

512
00:27:34,577 --> 00:27:36,257
Solo ven aquí.

513
00:27:39,585 --> 00:27:41,256
¿Por qué te pones así?

514
00:27:44,900 --> 00:27:46,500
¿Por qué te asustas?

515
00:27:48,720 --> 00:27:50,360
Puedes decírmelo.

516
00:28:08,000 --> 00:28:10,017
Eso fue...

517
00:28:10,290 --> 00:28:11,375
Diferente.

518
00:28:14,626 --> 00:28:16,785
- ¿Jesse?
- ¿Qué?

519
00:28:17,818 --> 00:28:19,849
No dejé la puerta lateral abierta.

520
00:28:24,920 --> 00:28:26,400
El cobertizo está abierto.

521
00:28:47,720 --> 00:28:49,520
Te dejaré con eso.

522
00:29:03,580 --> 00:29:05,060
Nos vemos.

523
00:29:20,800 --> 00:29:22,840
- ¡Harrow!
- ¿Qué?

524
00:29:24,400 --> 00:29:26,532
- ¿Estás bien?
- Sí, genial, amigo.

525
00:29:26,840 --> 00:29:29,165
Tengo un nombre para tu tatuaje del sol.

526
00:29:29,200 --> 00:29:31,800
Bill Ritson. Ha estado haciendo
servicios comunitarios.

527
00:29:34,680 --> 00:29:38,024
Encontramos los restos de Sally en
un patio trasero de las afueras.

528
00:29:38,060 --> 00:29:40,265
¿Hay algo que puedas decirnos
sobre lo que le pasó?

529
00:29:40,301 --> 00:29:42,466
¿Tengo que hacer una declaración?

530
00:29:42,720 --> 00:29:43,726
En algún momento.

531
00:29:43,761 --> 00:29:45,485
Estuviste bastante rudo
con ella en ese vídeo.

532
00:29:45,520 --> 00:29:48,205
Estaba enfadado con ella
porque no iba a cuidarse.

533
00:29:48,240 --> 00:29:50,845
Todo lo que le importaba
era hacerse sus fotos

534
00:29:51,054 --> 00:29:52,617
y recuperar a su hijo.

535
00:29:52,975 --> 00:29:56,305
- ¿No eras el padre?
- No, fue mucho antes que yo.

536
00:29:56,341 --> 00:29:58,026
No creo que Sal se
conociera a ella misma.

537
00:29:58,797 --> 00:30:01,693
Ella siempre estaba
desapareciendo, ¿sabe? Buscándolo.

538
00:30:02,000 --> 00:30:04,325
- Y luego se enfermó.
- ¿Con qué?

539
00:30:04,360 --> 00:30:06,157
No le gustaba hablar de eso.

540
00:30:07,040 --> 00:30:08,605
Recuerdo ese día del documental.

541
00:30:08,640 --> 00:30:10,525
Tenía una cita en el hospital.

542
00:30:10,885 --> 00:30:13,845
Ella no quería ir. Así que la llevé.

543
00:30:14,562 --> 00:30:17,247
Unos días más tarde, había desaparecido.

544
00:30:17,734 --> 00:30:19,294
Todo lo que cogió fue su cámara.

545
00:30:20,074 --> 00:30:21,674
Nunca la volví a ver.

546
00:30:34,880 --> 00:30:37,700
Quiero un hogar. Quiero un trabajo.

547
00:30:39,480 --> 00:30:41,120
Quiero a mi familia.

548
00:30:44,080 --> 00:30:46,685
Nadie me dará una oportunidad.
Nadie me creerá.

549
00:30:47,315 --> 00:30:49,715
Es domingo. Tengo una graduación.

550
00:30:50,434 --> 00:30:52,180
¿Qué es tan importante?

551
00:30:52,539 --> 00:30:55,045
Vienen los bandidos, pero solo
podemos pagarles con arroz.

552
00:30:55,080 --> 00:30:56,685
Entiendo...

553
00:30:56,720 --> 00:30:58,645
Creo que me he perdido algo.

554
00:30:59,363 --> 00:31:03,045
Y necesito una segunda opinión de
un célebre experto en osteología.

555
00:31:03,080 --> 00:31:04,411
   

556
00:31:05,280 --> 00:31:07,765
Esta osteopenia.

557
00:31:07,800 --> 00:31:10,645
Pensé que era una
osteoporosis de inicio precoz,

558
00:31:10,680 --> 00:31:14,045
provocada por una dieta
pobre y mala salud.

559
00:31:14,080 --> 00:31:15,769
Esa es una conclusión justa.

560
00:31:16,240 --> 00:31:17,725
¿Pero...?

561
00:31:17,760 --> 00:31:19,685
Lesiones osteolíticas.

562
00:31:19,720 --> 00:31:23,885
Podría ser como resultado de una
enfermedad abdominopélvica o...

563
00:31:23,920 --> 00:31:25,046
¿O...?

564
00:31:25,081 --> 00:31:28,485
Cáncer de ovarios que se
metastatizó en el hueso.

565
00:31:28,520 --> 00:31:30,585
Cáncer de ovarios.

566
00:31:32,120 --> 00:31:34,440
Gracias, Lyle.

567
00:31:37,480 --> 00:31:39,965
Soy Simon. Ya sabes qué hacer.

568
00:31:40,000 --> 00:31:42,193
Hola, soy yo.

569
00:31:42,600 --> 00:31:45,925
Necesito que vayas al departamento
de oncología del Prince Edward

570
00:31:45,960 --> 00:31:49,200
y veas si Sally Chenery alguna vez se
presentó allí para tratar el cáncer.

571
00:31:50,049 --> 00:31:52,112
Y si es así, necesitaré sus archivos.

572
00:31:53,320 --> 00:31:56,445
La mayoría de la gente
ni siquiera me mira.

573
00:31:56,480 --> 00:31:58,365
Simplemente bajan la mirada

574
00:31:58,400 --> 00:32:01,800
porque saben que si la suben,
pueden verme y entonces...

575
00:32:54,040 --> 00:32:55,040
Buen trabajo.

576
00:33:01,600 --> 00:33:03,125
Una Pentax K1000.

577
00:33:03,160 --> 00:33:04,925
Hicieron, como, tres millones de estas.

578
00:33:04,960 --> 00:33:06,387
¿Hay rollo dentro?

579
00:33:07,080 --> 00:33:09,845
Sí.

580
00:33:09,880 --> 00:33:11,365
No te hagas ilusiones.

581
00:33:11,400 --> 00:33:13,565
Lleva años aquí bajo la lluvia.

582
00:33:13,600 --> 00:33:16,005
Puede haber una foto de
quienquiera que la haya matado.

583
00:33:16,393 --> 00:33:18,525
¿Crees que la subieron aquí arriba?

584
00:33:18,560 --> 00:33:21,680
¿Levantar un cuerpo hasta aquí arriba?

585
00:33:23,960 --> 00:33:25,845
Bueno, fue apuñalada,

586
00:33:25,880 --> 00:33:28,405
seccionada la arteria
esplénica, se desangró.

587
00:33:28,440 --> 00:33:31,485
Sabía que estaba mal,
pero subió de todos modos.

588
00:33:31,520 --> 00:33:33,837
- Tal vez para escapar de su asesino.
- Tal vez.

589
00:33:34,081 --> 00:33:38,095
Y luego se muere aquí,
su piel y carne se caen,

590
00:33:38,674 --> 00:33:40,554
pero esta mano permanece.

591
00:33:41,874 --> 00:33:44,754
Estas ramas. ¿Cómo
averiguamos qué edad tienen?

592
00:33:45,440 --> 00:33:47,964
Bueno, en realidad se
llaman brotes de agua.

593
00:33:48,320 --> 00:33:49,885
Y tiene toda la razón, Dr. Harrow,

594
00:33:49,920 --> 00:33:53,445
son brotes que surgen de
troncos y ramas principales.

595
00:33:53,480 --> 00:33:56,080
Y en este caso, de donde
se eliminó una rama.

596
00:33:57,020 --> 00:33:58,020
   

597
00:33:59,380 --> 00:34:02,260
Quizás fue para tener mejor
vista de la casa de al lado.

598
00:34:03,760 --> 00:34:08,500
En realidad, me recuerda a un poema
muy divertido sobre brotes de agua.

599
00:34:08,956 --> 00:34:11,645
Una planta de género inusual

600
00:34:11,680 --> 00:34:14,845
- le recordó a una muchacha de una...
- ¿Qué edad tienen esos brotes de agua?

601
00:34:14,880 --> 00:34:16,400
Déjeme ver.

602
00:34:21,880 --> 00:34:24,885
Yo diría unos cuatro años.

603
00:34:24,920 --> 00:34:27,880
¿Y sabemos quién vivía al
lado hace cuatro años?

604
00:34:29,680 --> 00:34:33,245
¿Cassandra Dalton? ¿Antes
era vecina del Sr. Connelly?

605
00:34:33,280 --> 00:34:35,461
Me preguntaba si podríamos
hacerle un par de preguntas.

606
00:34:35,497 --> 00:34:38,422
Pensé que había quedado claro cuando
hablé con el detective Nichols.

607
00:34:38,537 --> 00:34:40,102
Nunca vi ni escuché nada.

608
00:34:40,138 --> 00:34:41,823
Bueno, ahora tenemos una cara.

609
00:34:41,859 --> 00:34:43,824
¿Ha visto alguna vez a esa mujer

610
00:34:43,860 --> 00:34:46,284
en el jardín del señor
Connelly o por el vecindario?

611
00:34:46,320 --> 00:34:49,525
Lo siento. Seguro que lo recordaría.

612
00:34:49,560 --> 00:34:52,445
Oye, mamá, ¿has visto mi otra...?

613
00:34:52,994 --> 00:34:56,165
Acabo de perder la otra.

614
00:34:56,200 --> 00:34:59,405
- ¿Y tú? ¿Cómo te llamas?
- Noah... Dalton.

615
00:34:59,440 --> 00:35:01,045
Hola, Noah.

616
00:35:01,080 --> 00:35:02,880
¿Reconoces a esta señora?

617
00:35:05,200 --> 00:35:08,165
- No. Lo siento.
- Creo que hemos terminado.

618
00:35:08,200 --> 00:35:10,280
Noah, ¿esta es tu madre?

619
00:35:12,009 --> 00:35:14,209
- Sí.
- Hemos terminado.

620
00:35:18,080 --> 00:35:19,285
¿Qué fue eso?

621
00:35:19,320 --> 00:35:21,520
- ¿Qué edad tenía ese chico? ¿15 años?
- Supongo.

622
00:35:22,520 --> 00:35:24,205
¿Recuerdas la hoja de
antecedentes de Sally?

623
00:35:24,240 --> 00:35:26,645
Secuestró a un niño
pequeño hace 13 años.

624
00:35:26,680 --> 00:35:27,885
Un niño de dos años, sí.

625
00:35:27,920 --> 00:35:30,685
- Qué tendría ahora...
- 15. Lo pillo.

626
00:35:30,720 --> 00:35:32,325
Sally le devolvió a ese niño.

627
00:35:32,360 --> 00:35:34,899
Porque no estaba loca. Ella sabía
que tenía el niño equivocado.

628
00:35:35,360 --> 00:35:38,845
El hospital realizó pruebas de ADN.
Protección de Menores hizo más pruebas.

629
00:35:38,880 --> 00:35:40,645
- No hubo un error.
- Por supuesto.

630
00:35:40,680 --> 00:35:43,005
Pero ¿y si Sally pensó que lo había?

631
00:35:43,040 --> 00:35:44,600
Tenemos que averiguar
si Noah es adoptado.

632
00:35:49,017 --> 00:35:50,542
¿Dónde has estado?

633
00:35:50,610 --> 00:35:52,761
¿Por qué no has
respondido a tus llamadas?

634
00:35:55,640 --> 00:35:57,280
- Cariño.
- Lo siento.

635
00:35:58,480 --> 00:36:00,880
- Cal, ¿qué pasó?
- Soy idiota.

636
00:36:02,640 --> 00:36:04,285
Dijiste que necesitábamos dinero

637
00:36:04,320 --> 00:36:05,960
así que fui y le pillé mercancía
a Billie para venderla.

638
00:36:06,768 --> 00:36:08,813
Pero justo después, me asaltaron.

639
00:36:08,897 --> 00:36:09,897
¿A Billie?

640
00:36:11,033 --> 00:36:12,384
¿Cómo conseguiste el dinero?

641
00:36:21,200 --> 00:36:23,800
Lo siento mucho. Devolveré el dinero.

642
00:36:24,800 --> 00:36:26,285
Fuiste y compraste mercancía a Billie

643
00:36:26,320 --> 00:36:28,945
y justo después, ¿te atracaron?

644
00:36:29,360 --> 00:36:31,560
¿Sabes? Eso tuvo que ser
uno de tus amigos, ¿verdad?

645
00:36:33,480 --> 00:36:34,885
Pensé que estaba siendo inteligente.

646
00:36:34,920 --> 00:36:37,725
- Tengo que ir a ver a Billie.
- De ninguna manera.

647
00:36:37,760 --> 00:36:39,470
El tipo es un psicópata.

648
00:36:39,506 --> 00:36:41,626
No, no voy a dejarte.

649
00:36:43,206 --> 00:36:45,497
Hemos recuperado la
cámara del laboratorio.

650
00:36:51,120 --> 00:36:54,496
Evidencias de la sangre
de Sally. De nadie más.

651
00:36:59,280 --> 00:37:00,388
   

652
00:37:04,720 --> 00:37:06,512
Eso está tomada desde el árbol.

653
00:37:08,000 --> 00:37:10,285
¿Puedes ampliarla?

654
00:37:10,320 --> 00:37:11,880
Es Noah.

655
00:37:20,058 --> 00:37:21,484
Otra.

656
00:37:38,160 --> 00:37:40,485
Entonces, aquí es desde
donde Sally tomaba las fotos.

657
00:37:40,520 --> 00:37:42,120
Y donde ella murió.

658
00:37:45,160 --> 00:37:47,680
Pero el cuchillo fue encontrado aquí.

659
00:37:48,840 --> 00:37:52,040
Había sido firmemente
clavado en sus costillas.

660
00:37:53,040 --> 00:37:54,600
Pero aquí es donde se sacó.

661
00:37:57,720 --> 00:38:00,045
¿Crees que todavía seguía
ella en el otro lado?

662
00:38:00,080 --> 00:38:03,261
Sí. Porque ese es el
lugar donde la apuñaló.

663
00:38:05,920 --> 00:38:09,560
Entonces, Cassandra Dalton y su
hijo vivieron aquí hace cuatro años.

664
00:38:11,720 --> 00:38:15,040
Y Sally sabía que Noah estaba
aquí. Ella lo había fotografiado.

665
00:38:17,626 --> 00:38:19,182
Creo que ella vino por él.

666
00:38:21,240 --> 00:38:23,648
¿Cuánto tiempo crees que
hace que se pulieron?

667
00:38:24,520 --> 00:38:25,894
Hace algunos años.

668
00:38:29,075 --> 00:38:30,920
Mira dónde pisas.

669
00:38:31,218 --> 00:38:33,098
Hay mucha basura aquí abajo.

670
00:38:35,720 --> 00:38:37,160
- ¿Ves algo?
- No.

671
00:38:38,600 --> 00:38:40,200
Espera.

672
00:38:44,560 --> 00:38:46,038
Sangre.

673
00:38:47,400 --> 00:38:48,840
Fue en defensa propia.

674
00:38:49,960 --> 00:38:51,325
Ella estaba loca.

675
00:38:51,360 --> 00:38:53,045
Ella quería a Noah.

676
00:38:53,080 --> 00:38:56,365
Vino a llevárselo, y Noah no es su hijo.

677
00:38:56,400 --> 00:38:57,925
El hospital lo demostró.

678
00:38:57,960 --> 00:38:59,805
Por favor, no tiene que
decir nada ahora mismo.

679
00:38:59,840 --> 00:39:02,205
No me importa. No sabía que ella murió.

680
00:39:02,240 --> 00:39:03,720
No sabía que estaba en el árbol.

681
00:39:05,080 --> 00:39:08,920
Estaba protegiendo a mi
hijo, no es de ella. ¡Es mío!

682
00:39:10,440 --> 00:39:12,340
¿Qué haría para proteger a su hijo?

683
00:39:12,376 --> 00:39:13,920
¿Qué haría?

684
00:39:38,520 --> 00:39:40,631
¿Crees que atraqué a tu novio?

685
00:39:40,667 --> 00:39:42,330
Sé que lo hiciste.

686
00:39:43,248 --> 00:39:44,885
Eres más inteligente que él.

687
00:39:45,347 --> 00:39:46,992
¿Y qué vas a hacer al respecto?

688
00:39:47,090 --> 00:39:48,730
Es lo que vas a hacer.

689
00:39:50,058 --> 00:39:53,943
Vas a prestarme mil dólares
en comprimidos de éxtasis.

690
00:39:54,360 --> 00:39:59,720
Voy a venderlos, luego voy a
darte mil quinientos dólares,

691
00:40:00,554 --> 00:40:02,365
y después nos perdemos de vista.

692
00:40:07,130 --> 00:40:08,695
Levanta la cazadora.

693
00:40:09,502 --> 00:40:10,845
¿Qué?

694
00:40:10,880 --> 00:40:12,965
Arriba. Levántala.

695
00:40:13,000 --> 00:40:14,605
Date la vuelta.

696
00:40:15,260 --> 00:40:16,740
Quiero ver si estás limpia.

697
00:40:34,674 --> 00:40:35,919
No parecen éxtasis.

698
00:40:35,955 --> 00:40:37,927
Sí, es algo mejor, aparentemente.

699
00:40:38,010 --> 00:40:40,015
Aún no tuve ocasión de colocarlas.

700
00:40:40,265 --> 00:40:41,585
A ver si puedes.

701
00:40:44,242 --> 00:40:46,962
Mil quinientos. Una semana.

702
00:40:49,160 --> 00:40:53,003
Quiero un hogar. Quiero un
trabajo. Quiero una familia.

703
00:40:53,640 --> 00:40:56,280
Nadie me dará una
oportunidad. Nadie me creerá.

704
00:40:57,456 --> 00:40:58,696
- La mayoría de la gente...
- Hola.

705
00:40:59,945 --> 00:41:01,350
¿Qué es tan importante?

706
00:41:01,520 --> 00:41:03,325
Los resultados de ADN
de Sally están dentro.

707
00:41:03,360 --> 00:41:05,256
Pensaba que lo habías
analizado hace días.

708
00:41:05,292 --> 00:41:07,137
Analizamos sus huesos.

709
00:41:07,320 --> 00:41:10,085
Una vez supimos que Sally
tenía cáncer de ovarios,

710
00:41:10,120 --> 00:41:12,925
envié a Simon al Departamento
de Oncología del Prince Edward's

711
00:41:12,960 --> 00:41:15,525
donde le fue diagnosticado.

712
00:41:15,560 --> 00:41:19,645
El Departamento de Oncología tomó
muestras de biopsia de su tejido ovárico

713
00:41:19,680 --> 00:41:21,725
como parte de su diagnóstico.

714
00:41:21,760 --> 00:41:23,480
Todavía tenían esas muestras.

715
00:41:25,000 --> 00:41:29,028
Aquí está el ADN de Sally
de su muestra de hueso.

716
00:41:29,960 --> 00:41:36,120
Y aquí está la muestra del
ADN de su tejido ovárico.

717
00:41:37,201 --> 00:41:38,814
Son diferentes.

718
00:41:39,177 --> 00:41:40,502
¿Es un error?

719
00:41:40,800 --> 00:41:42,245
Ningún error.

720
00:41:42,851 --> 00:41:45,491
Sally tenía dos grupos de ADN.

721
00:41:46,933 --> 00:41:48,778
Era una quimera.

722
00:41:49,280 --> 00:41:50,925
Debió haber nacido como gemela,

723
00:41:50,960 --> 00:41:54,944
pero en el útero, absorbió
el ADN de esa gemela,

724
00:41:55,440 --> 00:41:59,080
y ese ADN diferente residía
solo en su tejido ovárico.

725
00:42:00,160 --> 00:42:02,925
Su cuerpo contenía un grupo de ADN,

726
00:42:02,960 --> 00:42:07,200
pero sus células ováricas contenían
el ADN de su gemela muerta.

727
00:42:08,129 --> 00:42:10,694
Y ese fue el ADN que le pasó a Noah.

728
00:42:10,960 --> 00:42:14,725
Así que, cuando el hospital analizó
el ADN de esta mujer sin techo

729
00:42:14,760 --> 00:42:18,155
y lo contrastó con el del bebé nacido
fuera del sistema hospitalario,

730
00:42:18,191 --> 00:42:19,716
eran diferentes.

731
00:42:20,120 --> 00:42:22,130
Así que se lo sacaron.

732
00:42:22,520 --> 00:42:24,885
Y Noah es su hijo.

733
00:42:24,920 --> 00:42:26,600
Sí.

734
00:42:27,500 --> 00:42:29,200
Y nadie la creyó.

735
00:43:11,280 --> 00:43:13,205
Se supone que no debo hablar con nadie.

736
00:43:13,240 --> 00:43:16,034
Pero, sin embargo,
quieres hacerlo, ¿verdad?

737
00:43:17,685 --> 00:43:19,461
Fuiste tú, ¿verdad?

738
00:43:20,440 --> 00:43:24,205
Te colaste en la casa del viejo
Connelly, cogiste su cuchillo,

739
00:43:24,240 --> 00:43:27,485
un cuchillo del ejército,
un cuchillo de adulto,

740
00:43:27,520 --> 00:43:29,981
y jugaste con él porque eso
es lo que hacen los chicos.

741
00:43:31,033 --> 00:43:32,536
Luego estaba esa mujer.

742
00:43:34,000 --> 00:43:36,805
La habías visto antes, ¿verdad?

743
00:43:36,840 --> 00:43:37,926
Muchas veces.

744
00:43:37,961 --> 00:43:39,605
¡Suéltelo!

745
00:43:39,640 --> 00:43:41,765
Desde que era pequeño.

746
00:43:41,800 --> 00:43:43,360
¡No! ¡No!

747
00:43:44,640 --> 00:43:46,165
Ella daba miedo.

748
00:43:47,756 --> 00:43:50,465
Entonces, un día estabas en casa...

749
00:43:51,360 --> 00:43:53,120
y vino a por ti.

750
00:43:56,080 --> 00:43:58,320
Pero tú tenías el cuchillo de Connelly.

751
00:44:04,000 --> 00:44:06,400
Solo estaba tratando de protegernos.

752
00:44:25,400 --> 00:44:28,835
No sabíamos cuánto daño le
había hecho ni a dónde se fue.

753
00:44:41,400 --> 00:44:43,160
Era mi verdadera madre, ¿verdad?

754
00:44:50,780 --> 00:44:53,300
¿Qué hago ahora? ¿Iré a la cárcel?

755
00:44:54,200 --> 00:44:56,080
No lo sé.

756
00:44:57,440 --> 00:45:01,005
Pero sé que tu madre irá a
la cárcel por mucho tiempo,

757
00:45:01,040 --> 00:45:04,961
y sé que lo hará con mucho
gusto para protegerte.

758
00:45:07,760 --> 00:45:09,477
Depende de ti.

759
00:45:23,280 --> 00:45:28,285
*Si pudiera guardar el
tiempo en una botella*

760
00:45:28,320 --> 00:45:32,840
- *lo primero que me gustaría hacer*
- Alguien dejó esto para ti.

761
00:45:33,920 --> 00:45:40,405
*es guardar cada uno de los días,
hasta que la eternidad pase de largo*

762
00:45:40,440 --> 00:45:44,125
*solamente para pasarlos contigo*

763
00:45:44,160 --> 00:45:47,645
*Pero parece que nunca
hay suficiente tiempo*

764
00:45:47,680 --> 00:45:50,005
*para hacer las cosas que quieres hacer*

765
00:45:50,040 --> 00:45:52,125
- *una vez que sabes cuáles son*
- ¿Qué es?

766
00:45:52,160 --> 00:45:53,640
Es su hijo.

767
00:45:55,480 --> 00:45:58,445
*He mirado lo suficiente
alrededor como para saber*

768
00:45:58,480 --> 00:46:02,560
*que eres tú con quien
quiero pasar mi vida*

769
00:46:18,000 --> 00:46:23,045
*Si tuviera una caja
para guardar los deseos*

770
00:46:23,080 --> 00:46:27,560
*y sueños que nunca
se hicieron realidad*

771
00:46:28,680 --> 00:46:31,605
*la caja estaría vacía*

772
00:46:31,640 --> 00:46:39,165
*excepto por el recuerdo de
cómo los hiciste realidad*

773
00:46:39,200 --> 00:46:44,485
*Parece que nunca hay suficiente tiempo
para hacer las cosas que quieres hacer*

774
00:46:44,520 --> 00:46:46,680
*una vez que sabes cuáles son*

775
00:46:47,861 --> 00:46:49,501
Confesó.

776
00:46:50,003 --> 00:46:51,688
El chico Dalton.

777
00:46:51,747 --> 00:46:52,747
Noah.

778
00:46:54,202 --> 00:46:55,887
Te sobrepasaste.

779
00:46:56,240 --> 00:46:59,045
Estás alentando a Dass
a que se sobrepase.

780
00:46:59,080 --> 00:47:01,120
No necesitamos otro Harrow.

781
00:47:01,794 --> 00:47:03,634
- ¿Estás listo?
- Hola.

782
00:47:08,441 --> 00:47:12,561
Buen trabajo, pero os estáis volviendo
intratables, así que aclaradlo.

783
00:47:16,960 --> 00:47:19,200
Como caminar sobre tus
padres teniendo sexo.

784
00:47:20,660 --> 00:47:23,220
- Pero peor.
- Mucho peor.

785
00:47:30,900 --> 00:47:32,105
Hola.

786
00:47:32,240 --> 00:47:34,485
Hola. ¿Adivina lo que tengo?

787
00:47:34,520 --> 00:47:36,615
Grandes esperanzas de ganar Eurovisión.

788
00:47:37,000 --> 00:47:42,485
Sí, pero también, Kariakos me
aprobó un pequeño grupo de esclavos.

789
00:47:43,257 --> 00:47:46,031
Voy a encontrar a este cirujano
ortopédico antes que tú.

790
00:47:47,800 --> 00:47:49,443
¿Quieres apostar?

791
00:47:51,000 --> 00:47:54,645
Deberías haber intentado apostar
antes de hablarme de los esclavos.

792
00:47:54,680 --> 00:47:56,805
Es la apuesta de un caballero.

793
00:47:56,840 --> 00:47:58,609
La tienes.

794
00:48:05,800 --> 00:48:07,205
Sí, gracias, doctor, sí, lo tengo.

795
00:48:07,240 --> 00:48:10,725
Es 3-5-5-B

796
00:48:10,760 --> 00:48:12,965
2-1-B.

797
00:48:13,000 --> 00:48:14,360
B de Bravo.

798
00:48:18,460 --> 00:48:20,740
Vale. Gracias, doctor.

799
00:48:48,600 --> 00:48:51,485
¿Consiguió el nombre de
Anthony por Jack Twine?

800
00:48:51,520 --> 00:48:53,605
Sí, Jack era mi antiguo jefe.

801
00:48:53,640 --> 00:48:57,069
Fue un buen amigo para Anthony
cuando se metió en problemas.

802
00:48:58,330 --> 00:49:00,221
¿También está metido en problemas?

803
00:49:01,593 --> 00:49:03,167
La policía está en camino.

804
00:49:03,203 --> 00:49:04,688
¿Más problemas?

805
00:49:04,803 --> 00:49:07,685
Supongo que si viene
del depósito, allí está.

806
00:49:07,720 --> 00:49:09,560
- No creo que yo pueda manejar...
- Escuche.

807
00:49:10,760 --> 00:49:14,120
Depende de usted, pero sé
lo que están buscando...

808
00:49:15,120 --> 00:49:18,165
y no tiene que estar
aquí cuando lleguen.

809
00:49:18,200 --> 00:49:21,205
Bueno, usted no sabe
lo que están buscando,

810
00:49:21,240 --> 00:49:24,993
y honestamente puede decir que
no ha tocado los archivos.

811
00:50:15,720 --> 00:50:17,720
Esto es lo que estamos buscando.

812
00:51:01,826 --> 00:51:03,591
   

813
00:51:03,627 --> 00:51:06,032
   

814
00:51:06,068 --> 00:51:07,445
   

815
00:51:07,481 --> 00:51:09,245
   

816
00:51:09,280 --> 00:51:10,326
   

817
00:51:10,361 --> 00:51:13,525
   

818
00:51:13,560 --> 00:51:15,325
   

819
00:51:15,360 --> 00:51:17,445
   

820
00:51:17,480 --> 00:51:20,720
   

821
00:51:21,720 --> 00:51:23,445
   

822
00:51:23,480 --> 00:51:26,485
   

823
00:51:26,520 --> 00:51:28,477
   

824
00:51:29,040 --> 00:51:30,437
   

825
00:51:32,368 --> 00:51:36,368
www.subtitulamos.tv

