1
00:00:01,204 --> 00:00:02,855
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:02,882 --> 00:00:04,481
Cuanto más corrupta
está la línea temporal,

3
00:00:04,508 --> 00:00:06,532
más débil se vuelve la
prisión que retiene a Mallus.

4
00:00:06,535 --> 00:00:08,700
Puede que esos tótems sean
la clave para detenerlo.

5
00:00:08,703 --> 00:00:10,577
El Tótem del Fuego no
estaba destinado a mí.

6
00:00:10,579 --> 00:00:12,913
Damien Darhk, ¿qué te prometió?

7
00:00:12,915 --> 00:00:14,714
Una oportunidad de
proteger a nuestra aldea.

8
00:00:14,716 --> 00:00:16,316
- No.
- Lo resolveremos.

9
00:00:16,318 --> 00:00:17,328
Recuperaremos tu tótem.

10
00:00:17,383 --> 00:00:19,155
Gideon, borra el expediente 354-Z.

11
00:00:19,158 --> 00:00:20,518
Sí, director Hunter.

12
00:00:20,520 --> 00:00:22,954
Sara no puede descubrir
la verdad sobre Ava.

13
00:00:22,956 --> 00:00:25,189
- No te merezco.
- Sara, sí que me mereces.

14
00:00:25,191 --> 00:00:26,624
No, Ava, no es verdad.

15
00:00:26,626 --> 00:00:29,293
No voy a hacer esto. Lo siento.

16
00:00:35,001 --> 00:00:37,835
No estoy dejando el equipo, Ray.

17
00:00:37,837 --> 00:00:39,871
Y lo dice mientras se está yendo.

18
00:00:39,873 --> 00:00:41,706
Sara, entendemos que tengas
que tomarte un descanso

19
00:00:41,708 --> 00:00:43,274
después de lo que pasó
con el Tótem de la Muerte.

20
00:00:43,276 --> 00:00:45,209
Pero este es sin duda el peor
momento para que te vayas.

21
00:00:45,211 --> 00:00:46,978
Al menos, deja que te
encerremos en el calabozo.

22
00:00:46,980 --> 00:00:48,446
Te necesitamos aquí más que nunca.

23
00:00:48,448 --> 00:00:50,047
Sí, casi hemos ganado la
carrera por los tótems.

24
00:00:50,049 --> 00:00:51,883
Por eso mismo tengo que irme.

25
00:00:51,885 --> 00:00:54,719
Mira, estamos muy cerca
de controlar "los seis"

26
00:00:54,721 --> 00:00:56,354
y conseguir ventaja contra Mallus.

27
00:00:56,356 --> 00:00:57,855
Es que...

28
00:00:57,857 --> 00:01:00,155
necesito un día para despejar la cabeza.

29
00:01:00,158 --> 00:01:01,624
Sí, pero ¿quién evitará que Mick queme

30
00:01:01,626 --> 00:01:02,645
la nave con el Tótem del Fuego?

31
00:01:02,647 --> 00:01:04,161
Alguien tendrá que ejercer

32
00:01:04,163 --> 00:01:05,796
de capitán mientras yo no estoy.

33
00:01:05,798 --> 00:01:08,286
No creía que...

34
00:01:08,289 --> 00:01:10,001
tomaría el relevo tan pronto, pero...

35
00:01:10,003 --> 00:01:11,536
Dejo a Amaya al mando.

36
00:01:13,595 --> 00:01:15,762
Buena suerte.

37
00:01:15,765 --> 00:01:18,366
Lo siento, grandullón.

38
00:01:29,061 --> 00:01:30,861
Hola...

39
00:01:30,864 --> 00:01:34,125
¿crees que puedes hacer
eso en otra parte?

40
00:01:34,127 --> 00:01:35,660
Tenemos una cocina.

41
00:01:35,662 --> 00:01:37,428
¿Quieres un perrito?

42
00:01:37,430 --> 00:01:38,696
Es cerdo.

43
00:01:38,698 --> 00:01:41,198
¿Y?

44
00:01:41,201 --> 00:01:43,535
No, gracias.

45
00:01:48,708 --> 00:01:50,708
Seguro que en eso era
en lo que los antiguos

46
00:01:50,710 --> 00:01:52,743
pensaban cuando crearon
el Tótem del Fuego.

47
00:01:52,745 --> 00:01:56,013
- Todos los hombres tienen que comer.
- Ahí estás, Mick.

48
00:01:56,015 --> 00:01:57,248
¿Listo?

49
00:01:57,250 --> 00:01:58,883
- ¿Para qué?
- Para entrenar.

50
00:01:58,885 --> 00:02:00,075
¿Recuerdas?

51
00:02:00,078 --> 00:02:01,586
Hablamos de aprender a
controlar los poderes

52
00:02:01,588 --> 00:02:03,921
del tótem.

53
00:02:03,923 --> 00:02:05,256
Tengo un truco nuevo.

54
00:02:05,258 --> 00:02:06,490
Tira del dedo.

55
00:02:06,492 --> 00:02:08,960
- ¿Qué?
- Tira del dedo.

56
00:02:08,962 --> 00:02:10,795
No tires del dedo.

57
00:02:10,797 --> 00:02:13,067
Digamos que los perritos calientes
no son lo único a lo que sabe

58
00:02:13,069 --> 00:02:14,365
prender fuego.

59
00:02:14,367 --> 00:02:16,061
Siento interrumpir, Srta. Jiwe,

60
00:02:16,064 --> 00:02:18,703
pero el Dr. Heywood requiere
su presencia en la biblioteca.

61
00:02:18,705 --> 00:02:22,907
Las tareas de la capitán nunca terminan.

62
00:02:22,909 --> 00:02:25,576
Pero, puesto que no estás ocupada...

63
00:02:25,578 --> 00:02:27,522
No, no, no, por favor, no...
Por favor, no me lo pidas.

64
00:02:27,525 --> 00:02:29,569
No se me ocurre a nadie
mejor para que entrene

65
00:02:29,572 --> 00:02:32,773
a un nuevo portador de un tótem.

66
00:02:32,776 --> 00:02:34,585
Sí, claro.

67
00:02:34,587 --> 00:02:36,287
Ahora mismo me pongo.

68
00:02:36,289 --> 00:02:37,922
Buena suerte.

69
00:02:46,432 --> 00:02:47,732
¿Qué sucede?

70
00:02:47,734 --> 00:02:49,363
Es tu nieta, Mari.

71
00:02:49,366 --> 00:02:50,468
Ha resultado herida.

72
00:02:50,470 --> 00:02:52,339
Una pequeña arruga en la
línea temporal, en 2018.

73
00:02:52,342 --> 00:02:53,404
¿Es grave?

74
00:02:53,406 --> 00:02:55,239
El artículo dice que se quemó
intentando salvar a la gente

75
00:02:55,241 --> 00:02:56,936
de un incendio en un almacén de Detroit.

76
00:02:56,939 --> 00:02:59,006
¿Pero no tenía superpoderes?

77
00:02:59,009 --> 00:03:00,678
Todo esto es culpa mía.

78
00:03:00,680 --> 00:03:02,046
Desde que perdí mi tótem,

79
00:03:02,048 --> 00:03:04,281
la línea temporal debe de
haber empezado a solidificarse.

80
00:03:04,283 --> 00:03:06,250
Lo que significa que,
en esta nueva realidad,

81
00:03:06,252 --> 00:03:07,818
nunca le pasaron el tótem.

82
00:03:07,820 --> 00:03:10,521
Y Mari es una justiciera sin su tótem.

83
00:03:10,523 --> 00:03:12,189
- Tengo que ir a hablar con ella.
- ¿Qué?

84
00:03:12,191 --> 00:03:14,792
No, no puedes hablar
con tu propia nieta.

85
00:03:14,794 --> 00:03:16,394
- Eso provocará...
- Consecuencias imprevisibles.

86
00:03:16,396 --> 00:03:18,329
Lo sé, pero ¿cuánto
pueden empeorar las cosas?

87
00:03:19,891 --> 00:03:22,058
Sara me puso al mando
mientras ella está fuera.

88
00:03:22,061 --> 00:03:24,535
Con más motivo deberías
quedarte en la nave.

89
00:03:24,537 --> 00:03:27,038
¿Vale? Yo iré a Detroit
a hablar con ella.

90
00:03:27,040 --> 00:03:29,540
- Y yo... le ayudaré.
- Sí.

91
00:03:29,542 --> 00:03:33,044
No hay nada que no pueda
hacer este dúo dinámico.

92
00:03:33,046 --> 00:03:34,645
Vale, está bien.

93
00:03:34,647 --> 00:03:37,782
Tened cuidado.

94
00:03:40,787 --> 00:03:43,454
Sara, por si sirve de algo,

95
00:03:43,456 --> 00:03:45,442
sé que no eras la verdadera
tú la que intentó matarnos.

96
00:03:45,444 --> 00:03:48,192
Esa es la cuestión, Ray.
Era la verdadera yo.

97
00:03:48,194 --> 00:03:51,228
Por eso tengo que...

98
00:03:51,230 --> 00:03:53,564
¿Srta. Lance? Soy Gary.

99
00:03:53,566 --> 00:03:55,566
Siento visitarla así.

100
00:03:55,568 --> 00:03:58,135
¿Qué haces? Abre los ojos, Gary.

101
00:03:58,137 --> 00:03:59,904
Hola.

102
00:03:59,906 --> 00:04:02,106
Lo siento, no quería abrir
un portal accidentalmente

103
00:04:02,108 --> 00:04:03,908
en su habitación y pillarlas a
usted y a la directora Sharpe...

104
00:04:03,910 --> 00:04:05,276
ya sabe...

105
00:04:05,278 --> 00:04:06,717
juntas.

106
00:04:06,720 --> 00:04:08,387
Pues ya no tienes que
preocuparte por eso,

107
00:04:08,389 --> 00:04:09,847
porque hemos roto.

108
00:04:09,849 --> 00:04:11,034
Espera, ¿qué?

109
00:04:11,037 --> 00:04:12,116
¿Por qué no nos lo has contado?

110
00:04:12,118 --> 00:04:13,484
No, no, no podéis romper.

111
00:04:13,486 --> 00:04:15,217
Me encantabas.

112
00:04:15,220 --> 00:04:16,487
Por eso te vas.

113
00:04:16,489 --> 00:04:18,756
No me voy por eso.

114
00:04:18,758 --> 00:04:21,581
Y, si buscas a Ava, te sugiero
que busques en su despacho.

115
00:04:21,584 --> 00:04:22,760
Esa es la cuestión.

116
00:04:22,762 --> 00:04:24,051
Lleva varios días sin ir a trabajar,

117
00:04:24,053 --> 00:04:25,620
lo que no es propio de ella.

118
00:04:25,623 --> 00:04:26,887
Ha la he estado cubriendo.

119
00:04:26,889 --> 00:04:28,199
He falsificado su firma dos veces.

120
00:04:28,201 --> 00:04:30,301
¿Qué voy a tener que hacer ahora?
¿Ponerme una peluca y un traje de sastre

121
00:04:30,303 --> 00:04:31,902
y fingir que soy ella?

122
00:04:31,904 --> 00:04:34,324
- No, no hagas eso.
- ¿Y si está en problemas?

123
00:04:34,327 --> 00:04:35,806
Ya hemos perdido al director Bennett.

124
00:04:35,808 --> 00:04:37,908
¿Y si Grodd también se ha hecho
con ella? Dios mío, Dios mío...

125
00:04:37,910 --> 00:04:41,545
Gary, Gary, respira
hondo. Respira hondo.

126
00:04:41,547 --> 00:04:43,013
No te preocupes, Gary.

127
00:04:44,450 --> 00:04:46,016
Porque vamos a encontrarla.

128
00:04:46,018 --> 00:04:48,419
¿Vamos?

129
00:04:50,186 --> 00:04:55,097
www.subtitulamos.tv

130
00:04:57,130 --> 00:04:59,730
Gracias por tomarse el tiempo de
hablar con nosotros, Sr. McCabe.

131
00:04:59,732 --> 00:05:01,488
Mari está descansando.

132
00:05:01,491 --> 00:05:04,602
Haré que alguien venga a por
usted cuando se despierte.

133
00:05:04,604 --> 00:05:06,203
Somos del "The Detroit Chronicle"

134
00:05:06,205 --> 00:05:07,438
y querríamos escribir un artículo

135
00:05:07,440 --> 00:05:09,550
sobre el heroísmo de su hija adoptiva.

136
00:05:09,553 --> 00:05:10,998
Si les digo la verdad,

137
00:05:11,001 --> 00:05:13,610
desearía que se interesara menos
por salvar las vidas de los demás

138
00:05:13,613 --> 00:05:15,412
y más por proteger la suya.

139
00:05:15,414 --> 00:05:16,936
Mari es una mujer valiente.

140
00:05:16,939 --> 00:05:19,150
Pero a lo mejor debería
recordarle que hay policías

141
00:05:19,153 --> 00:05:20,249
y bomberos también.

142
00:05:20,252 --> 00:05:22,628
Y que la seguridad de
Detroit no es, ya sabe,

143
00:05:22,631 --> 00:05:24,120
su responsabilidad.

144
00:05:24,123 --> 00:05:25,412
No tiene que decírmelo.

145
00:05:25,415 --> 00:05:26,948
A veces siento que mi hija

146
00:05:26,951 --> 00:05:29,793
está caminando por ahí con
un blanco en su espalda.

147
00:05:31,497 --> 00:05:32,663
Disúlpeme un segundo.

148
00:05:42,475 --> 00:05:43,808
Si Ava vuelve y nos encuentra

149
00:05:43,811 --> 00:05:45,142
husmeando en su oficina...

150
00:05:45,144 --> 00:05:47,878
Solo estamos husmeando
para averiguar a dónde fue.

151
00:05:52,018 --> 00:05:53,350
¿Qué haces?

152
00:05:53,352 --> 00:05:55,119
Estoy hackeando la red del departamento

153
00:05:55,121 --> 00:05:57,755
para acceder al expediente
personal de Ava.

154
00:05:58,958 --> 00:06:00,748
¿Qué sucede?

155
00:06:00,751 --> 00:06:03,027
El expediente personal de la
directora Sharpe ha sido borrado.

156
00:06:03,029 --> 00:06:05,329
Alguien lo borró a distancia
desde la Waverider.

157
00:06:05,331 --> 00:06:08,131
Realmente debe de haber
querido pasar desapercibida.

158
00:06:08,134 --> 00:06:10,425
Espere, ¿cree que la directora
Sharpe borró su propio archivo?

159
00:06:10,428 --> 00:06:11,735
Eso es una locura.

160
00:06:11,737 --> 00:06:13,070
Sí, y también ponerse una peluca

161
00:06:13,072 --> 00:06:14,772
y hacerse pasar por tu jefa, Gary.

162
00:06:14,774 --> 00:06:16,607
No lo hice realmente.

163
00:06:16,609 --> 00:06:18,475
¿Qué haces?

164
00:06:18,477 --> 00:06:21,579
Buscar pistas de dónde podría haber ido.

165
00:06:21,581 --> 00:06:25,850
Tarjeta de cumpleaños
de sus padres en Fresno.

166
00:06:25,852 --> 00:06:27,928
¿Crees que podría haber ido a Fresno?

167
00:06:27,931 --> 00:06:30,520
¿Eso significa que
tenemos que ir a Fresno?

168
00:06:30,523 --> 00:06:33,023
- ¿Seguro que viste a Kuasa?
- Sí.

169
00:06:33,025 --> 00:06:36,227
Estate atento a una
malota con traje de cuero.

170
00:06:36,229 --> 00:06:38,229
O a un charco de agua sospechoso.

171
00:06:39,832 --> 00:06:41,232
¡Allí está!

172
00:06:41,234 --> 00:06:43,000
La tengo.

173
00:06:48,650 --> 00:06:50,741
Tío, no te quedes ahí parado.

174
00:07:00,152 --> 00:07:01,752
Hola.

175
00:07:04,457 --> 00:07:06,357
No tan rápido.

176
00:07:06,359 --> 00:07:09,159
- Wally, espera, ella es....
- Peligrosa, lo sé.

177
00:07:09,161 --> 00:07:11,095
En cuanto recupere el aliento,

178
00:07:11,097 --> 00:07:13,163
vamos a evitar que le
hagas daño a tu hermana.

179
00:07:13,165 --> 00:07:14,598
¿hagas daño a Mari?

180
00:07:14,600 --> 00:07:17,268
Estoy aquí para protegerla. Idiotas.

181
00:07:26,700 --> 00:07:28,733
Bueno, así no es
exactamente como imaginaba

182
00:07:28,735 --> 00:07:30,435
conocer a los padres de Ava.

183
00:07:34,308 --> 00:07:36,918
No es que me imaginara que
conocía a los padres de Ava.

184
00:07:36,921 --> 00:07:38,143
Yo solo...

185
00:07:38,145 --> 00:07:40,946
Hola. ¿Cómo podemos ayudaros?

186
00:07:40,948 --> 00:07:42,637
¿Pam y Randy Sharpe?

187
00:07:42,640 --> 00:07:44,407
Así lo dice en nuestra
licencia matrimonial.

188
00:07:44,410 --> 00:07:46,937
Parecen salidos de un
catálogo de L. L. Bean.

189
00:07:46,940 --> 00:07:49,221
Ahora sabemos de dónde saca la
directora Sharpe su perfecta

190
00:07:49,223 --> 00:07:50,156
estructura ósea.

191
00:07:50,159 --> 00:07:52,054
¿Y vosotros quiénes sois?

192
00:07:52,057 --> 00:07:53,723
Somos amigos de su hija.

193
00:07:53,726 --> 00:07:55,164
Bueno, desafortunadamente, Ava...

194
00:07:55,167 --> 00:07:56,795
No se ha presentado al
trabajo hace unos días,

195
00:07:56,797 --> 00:07:58,209
y estamos un poco preocupados.

196
00:07:58,212 --> 00:07:59,871
No la hemos visto en meses.

197
00:07:59,874 --> 00:08:01,166
Espero que esté bien.

198
00:08:01,168 --> 00:08:02,934
Esperábamos que pudiéramos entrar.

199
00:08:02,936 --> 00:08:05,570
Tal vez juntos podríamos
descubrir a dónde se ha ido.

200
00:08:05,572 --> 00:08:07,572
Claro, Pammy acaba de cocinar un montón

201
00:08:07,574 --> 00:08:09,207
de sus famosas galletas.

202
00:08:09,209 --> 00:08:11,943
snickerdoodles

203
00:08:11,945 --> 00:08:15,280
Pasad.

204
00:08:15,282 --> 00:08:16,957
Si vosotros trabajáis con Ava,

205
00:08:16,960 --> 00:08:18,950
debéis de trabajar para el Gobierno.

206
00:08:18,952 --> 00:08:21,686
Sí. Somos... trajeados del Gobierno.

207
00:08:21,688 --> 00:08:23,169
Nuestra hija no nos dice lo que hace.

208
00:08:23,171 --> 00:08:25,323
Es todo ''secreto''.

209
00:08:25,325 --> 00:08:27,993
Tienen muchas fotos de ella.

210
00:08:27,995 --> 00:08:29,594
¿Dónde ha sido tomada esa?

211
00:08:29,596 --> 00:08:32,564
Esa fue en... El Gran Cañón.

212
00:08:35,102 --> 00:08:37,769
Qué familia más hermosa.

213
00:08:37,771 --> 00:08:40,890
Casi demasiado buena para ser real.

214
00:08:40,893 --> 00:08:42,159
Sara, ¿por qué no pruebas una de las

215
00:08:42,162 --> 00:08:43,710
snickerdoodles de la Sra. Sharpe?

216
00:08:43,713 --> 00:08:45,112
No quiero una snickerdoodle, Ray.

217
00:08:45,115 --> 00:08:47,245
¿Y esta foto?

218
00:08:47,247 --> 00:08:49,014
- ¿Dónde fue esta?
- Sí.

219
00:08:49,016 --> 00:08:51,349
Esa es la fiesta del
decimoquinto cumpleaños de Ava.

220
00:08:51,351 --> 00:08:53,652
Unas amigas se quedaron
a una fiesta de pijamas.

221
00:08:53,654 --> 00:08:56,688
Se quedaron toda la noche levantadas
viendo películas de miedo.

222
00:09:00,294 --> 00:09:02,160
¿Una fiesta de pijamas?

223
00:09:02,162 --> 00:09:04,596
Lo recuerdo bien.

224
00:09:04,598 --> 00:09:08,066
Pues sé sin duda

225
00:09:08,068 --> 00:09:11,069
que Ava jugó al paintball en
su decimoquinto cumpleaños.

226
00:09:12,606 --> 00:09:14,187
Pam se refería a su
decimosexto cumpleaños.

227
00:09:14,190 --> 00:09:15,652
Siempre se confunde con esa parte.

228
00:09:15,655 --> 00:09:17,075
Siempre.

229
00:09:18,245 --> 00:09:19,715
¿Quién diablos sois?

230
00:09:19,718 --> 00:09:21,091
Dios, odio ver sangre.

231
00:09:21,093 --> 00:09:22,347
- Sara.
- ¡Vale, está bien!

232
00:09:22,349 --> 00:09:24,249
Os lo contaremos todo,
pero no nos mates.

233
00:09:24,251 --> 00:09:27,023
- ¿Por qué diablos no lo haría?
- Porque somos actores.

234
00:09:28,265 --> 00:09:30,382
- ¿Qué?
- Sí, sí, vale.

235
00:09:30,385 --> 00:09:32,699
Hace cuatro años, respondimos a un
anuncio por internet para un currillo.

236
00:09:32,702 --> 00:09:34,125
Nos daban la historia
de nuestros personajes.

237
00:09:34,127 --> 00:09:35,894
Nos dijeron que si Ava venía de visita,

238
00:09:35,896 --> 00:09:37,182
actuáramos como sus padres.

239
00:09:37,185 --> 00:09:39,530
- ¿Y quién os contrató?
- Ni idea.

240
00:09:39,533 --> 00:09:41,666
El dinero se deposita automáticamente.

241
00:09:41,668 --> 00:09:43,301
No es un mal curro,

242
00:09:43,303 --> 00:09:45,363
considerando que Ava
apenas viene de visita.

243
00:09:45,366 --> 00:09:46,887
¿Por qué aceptarían ser parte

244
00:09:46,890 --> 00:09:48,306
de una farsa así?

245
00:09:48,308 --> 00:09:52,978
¿Sabes cuán difícil es conseguir
un trabajo como actor en Fresno?

246
00:09:52,980 --> 00:09:56,081
Vale, bueno, me disculpo
por lo del cuchillo.

247
00:09:56,083 --> 00:09:57,682
Es una reacción instintiva.

248
00:09:57,684 --> 00:09:59,117
Nada personal.

249
00:09:59,119 --> 00:10:01,353
Lamento molestaros. Nos iremos ahora.

250
00:10:01,355 --> 00:10:03,421
Tienen una casa encantadora,
señor y señora...

251
00:10:03,423 --> 00:10:05,857
Cualesquiera que sean
sus nombres reales.

252
00:10:09,496 --> 00:10:12,931
Vale, dijiste que esperara
a tu segundo almuerzo.

253
00:10:12,933 --> 00:10:14,566
Este es el cuarto.

254
00:10:14,568 --> 00:10:17,135
Amaya quiere que te
enseñe a usar tu tótem,

255
00:10:17,137 --> 00:10:19,604
así que pongámonos a ello.

256
00:10:19,606 --> 00:10:22,407
Si quisiera aprender,
habría ido al colegio.

257
00:10:22,409 --> 00:10:23,875
Eres ri...

258
00:10:26,079 --> 00:10:27,779
Vale.

259
00:10:27,781 --> 00:10:31,850
Sé paciente, sé amable y abstente
de pensamientos negativos.

260
00:10:31,852 --> 00:10:33,985
Lo siento, algo del azúcar y la sangre.

261
00:10:33,987 --> 00:10:35,320
Ayuno.

262
00:10:35,322 --> 00:10:38,189
- ¿Ayuno?
- Sí, no como.

263
00:10:38,191 --> 00:10:40,759
Intentas perder peso, ¿eh?

264
00:10:40,761 --> 00:10:43,699
No, me encanta mi cuerpo.
Intento cumplir con el Ramadán.

265
00:10:43,702 --> 00:10:47,198
Pues cúmplelo con la tripa llena.

266
00:10:53,296 --> 00:10:54,572
¿Es beicon?

267
00:10:54,574 --> 00:10:56,141
¿Eres judía?

268
00:10:56,910 --> 00:10:58,176
Ni siquiera sé qué...

269
00:10:58,178 --> 00:10:59,611
No puedo.

270
00:11:04,117 --> 00:11:07,827
¿Qué clase de persona se inventa
una familia y una historia falsa?

271
00:11:07,830 --> 00:11:09,521
Cuando era niño, les decía a mis amigos

272
00:11:09,523 --> 00:11:11,222
que mi padre era ortodoncista.

273
00:11:11,224 --> 00:11:13,091
Parecía más molón que dentista.

274
00:11:13,093 --> 00:11:14,592
Si mentía respecto a de dónde es,

275
00:11:14,594 --> 00:11:16,461
quién sabe qué más...

276
00:11:18,165 --> 00:11:20,765
Sara. ¿Qué estás haciendo aquí?

277
00:11:20,767 --> 00:11:23,715
Gary estaba preocupado

278
00:11:23,718 --> 00:11:25,124
porque habías desaparecido,

279
00:11:25,127 --> 00:11:27,137
así que, naturalmente, nos preocupamos

280
00:11:27,140 --> 00:11:29,483
y pensamos en investigar.

281
00:11:29,486 --> 00:11:32,187
Bueno, claramente no estoy
desaparecida, así que...

282
00:11:32,190 --> 00:11:33,671
¿Seguro que estás bien?

283
00:11:33,674 --> 00:11:34,973
Estoy bien.

284
00:11:34,976 --> 00:11:36,943
¿No me veo bien?

285
00:11:36,946 --> 00:11:38,483
¿Dónde has estado?

286
00:11:38,485 --> 00:11:40,285
Si lo tenéis que saber, yo...

287
00:11:40,287 --> 00:11:41,920
Gary, enderézate la corbata.

288
00:11:41,922 --> 00:11:43,555
Estaba visitando a mis padres en Fresno.

289
00:11:43,557 --> 00:11:44,923
Comidas caseras y tal.

290
00:11:44,925 --> 00:11:46,715
¿Fresno?

291
00:11:47,649 --> 00:11:49,249
No hay nada como una
bandeja de snickerdoodles.

292
00:11:49,252 --> 00:11:51,262
O cualquier otra clase
de galletas para...

293
00:11:51,265 --> 00:11:52,491
curar un corazón roto.

294
00:11:52,494 --> 00:11:53,995
¿Sabéis qué? Tengo
mucho trabajo que hacer.

295
00:11:53,997 --> 00:11:56,147
Estoy segura de que podéis
encontrar la salida.

296
00:12:00,140 --> 00:12:01,639
¿Estás bien?

297
00:12:01,641 --> 00:12:03,274
A nadie le gusta encontrarse con su ex.

298
00:12:03,276 --> 00:12:05,043
Estoy bien.

299
00:12:05,045 --> 00:12:06,811
Y como dije,

300
00:12:06,813 --> 00:12:10,081
averigüemos qué más
nos está escondiendo.

301
00:12:18,225 --> 00:12:20,959
Así que esta es la
Cueva de Vixen de Mari.

302
00:12:20,961 --> 00:12:23,094
Desde que mi abuela perdió su tótem,

303
00:12:23,096 --> 00:12:26,030
supuse que era mejor
estar pendiente de ella.

304
00:12:26,032 --> 00:12:27,699
Menos mal que lo hice.

305
00:12:27,701 --> 00:12:29,267
Pensé que odiabas a Mari.

306
00:12:30,637 --> 00:12:32,397
Sigue siendo mi hermana.

307
00:12:32,400 --> 00:12:33,738
Y, aunque la guarde rencor

308
00:12:33,740 --> 00:12:36,474
por heredar el Tótem de Anansi,

309
00:12:36,476 --> 00:12:39,543
prefiero verlo en su cuello
que en el de Nora Darhk.

310
00:12:39,546 --> 00:12:42,347
Así que vamos a llevarlo
a donde pertenece.

311
00:12:42,349 --> 00:12:43,948
¿Queréis ayudarme?

312
00:12:43,950 --> 00:12:46,151
Queremos ayudar a Amaya. Tú
quieres ayudar a tu hermana.

313
00:12:46,153 --> 00:12:48,319
En todo caso, tenemos
que recuperar ese tótem.

314
00:12:48,321 --> 00:12:50,155
Los Darhk me matarán
si les doy la espalda.

315
00:12:50,157 --> 00:12:52,190
No te preocupes, no es el
primer tótem que les robamos

316
00:12:52,192 --> 00:12:53,324
delante de sus narices.

317
00:12:53,326 --> 00:12:54,959
Pronto tendremos cinco tótems.

318
00:12:54,961 --> 00:12:56,936
¿De verdad quieres ser una contra cinco?

319
00:12:56,939 --> 00:12:59,715
Si trabajamos juntos, podemos
derrotar a los Darhk y a Mallus.

320
00:12:59,718 --> 00:13:02,233
Y tú podrás proteger a tu familia.

321
00:13:02,235 --> 00:13:04,054
¿No es eso lo que quieres?

322
00:13:05,672 --> 00:13:09,073
Vale. Pero lo haremos a mi manera.

323
00:13:12,045 --> 00:13:14,612
Tal vez Ava no mentía
sobre dónde estaba,

324
00:13:14,614 --> 00:13:17,582
sino sobre cuándo estaba.

325
00:13:17,584 --> 00:13:20,385
Creía que lo peor que
tenía era ser de Fresno.

326
00:13:20,387 --> 00:13:22,320
No...

327
00:13:22,322 --> 00:13:24,656
veo nada en su registro
del Transportador Temporal

328
00:13:24,658 --> 00:13:26,543
que no estuviera aprobado por el
Departamento y no siga las reglas.

329
00:13:26,546 --> 00:13:28,159
Espera. ¿Qué es eso?

330
00:13:28,161 --> 00:13:29,804
Su primera misión.

331
00:13:29,807 --> 00:13:31,512
Vancouver, 2213.

332
00:13:31,515 --> 00:13:32,964
No puedo acceder.

333
00:13:32,966 --> 00:13:35,715
El Departamento ha declarado 2213
como una zona libre de vuelos.

334
00:13:35,718 --> 00:13:36,874
¿Qué significa?

335
00:13:36,877 --> 00:13:38,457
Que el Transportador
que le robaste a Ava

336
00:13:38,460 --> 00:13:39,571
no sirve de nada

337
00:13:39,573 --> 00:13:41,306
y la Waverider tampoco
puede volar hasta allí.

338
00:13:41,308 --> 00:13:43,936
La única persona que puede
anular la restricción...

339
00:13:43,939 --> 00:13:45,642
es un director del
Departamento del Tiempo.

340
00:13:45,645 --> 00:13:46,911
Sí.

341
00:13:46,913 --> 00:13:48,246
Pero ¿por qué la directora Sharpe...?

342
00:13:48,248 --> 00:13:49,796
¿No quiere que sepamos
quién es realmente?

343
00:13:49,799 --> 00:13:51,538
Te doy un intento, Gary.

344
00:13:53,186 --> 00:13:54,886
Dios mío, Dios mío, Dios mío.

345
00:13:54,888 --> 00:13:56,654
¿Creéis que mi jefa es un Anacronismo?

346
00:13:56,656 --> 00:13:59,424
La única forma de saberlo
con certeza es yendo a 2213.

347
00:13:59,426 --> 00:14:01,226
- ¿Cómo llegamos allí?
- Yo...

348
00:14:01,228 --> 00:14:03,628
Supongo que la única forma sería
apropiarnos de la nave nodriza,

349
00:14:03,630 --> 00:14:05,597
pero, desgraciadamente, suspendí
el entrenamiento de vuelo.

350
00:14:05,599 --> 00:14:07,131
Maldito astigmatismo.

351
00:14:07,133 --> 00:14:09,200
Como si fuera a dejar que pilotaras.

352
00:14:10,837 --> 00:14:12,270
Vamos.

353
00:14:12,272 --> 00:14:13,972
¿Qué?

354
00:14:21,314 --> 00:14:23,381
¿Cómo que la nave
nodriza se está moviendo?

355
00:14:23,383 --> 00:14:25,383
Alguien la está robando, señora.

356
00:14:25,385 --> 00:14:27,785
Rastréala. Voy a ir
tras ella personalmente.

357
00:14:34,260 --> 00:14:35,963
¿Deberíamos estar haciendo esto?

358
00:14:35,966 --> 00:14:38,263
Seguro... que hay un buen
motivo por el que nadie

359
00:14:38,265 --> 00:14:39,831
debe venir a esta época.

360
00:14:39,833 --> 00:14:41,366
Tal vez Gary tiene razón.

361
00:14:41,368 --> 00:14:42,700
Tal vez solo deberíamos
preguntarle a Ava

362
00:14:42,702 --> 00:14:44,135
cuál es su conexión con este lugar.

363
00:14:44,137 --> 00:14:46,371
¿Por qué? Nos mentirá de nuevo.

364
00:14:47,941 --> 00:14:50,341
Bueno, si quieres preguntarle,
ahora es tu oportunidad.

365
00:14:51,323 --> 00:14:52,989
Directora Sharpe.

366
00:14:57,584 --> 00:14:59,984
¿Directora... Sharpe?

367
00:15:02,989 --> 00:15:04,789
Sigan recto y luego a la izquierda.

368
00:15:07,627 --> 00:15:09,961
¿Directoras Sharpe?

369
00:15:09,963 --> 00:15:12,497
¿Qué clase de mundo es este?

370
00:15:12,499 --> 00:15:14,232
¿El paraíso?

371
00:15:15,819 --> 00:15:18,465
Estoy rodeado de mi ex, Gary.

372
00:15:20,573 --> 00:15:22,304
Esto es el infierno.

373
00:15:29,465 --> 00:15:31,365
Que pasen buen día, ciudadanos.

374
00:15:32,770 --> 00:15:35,240
Tuve un sueño como este una vez.

375
00:15:35,242 --> 00:15:38,243
Sí, y yo, pero había menos ropa.

376
00:15:38,245 --> 00:15:39,845
En el mío también.

377
00:15:39,847 --> 00:15:41,880
Vale.

378
00:15:41,882 --> 00:15:45,332
Supongo que por eso declararon
2213 una zona libre de vuelo.

379
00:15:45,335 --> 00:15:47,101
La directora Sharpe no
quería que descubriéramos

380
00:15:47,104 --> 00:15:48,720
que en realidad es un robot.

381
00:15:48,722 --> 00:15:51,323
No practiqué el sexo con un robot.

382
00:15:51,325 --> 00:15:54,793
No, Sara, practicaste
el sexo con un clon.

383
00:15:54,795 --> 00:15:56,928
Aquí, en Automatización
Variante Avanzada,

384
00:15:56,930 --> 00:15:59,264
trabajamos por un futuro más brillante.

385
00:15:59,266 --> 00:16:02,033
Nuestro programa de
clonación ha producido a AVA.

386
00:16:02,035 --> 00:16:04,567
AVA es la mujer perfecta,
diseñada para mantenernos a salvo

387
00:16:04,570 --> 00:16:06,470
y restaurar el orden al caos.

388
00:16:06,473 --> 00:16:08,540
Tiene sentido que clonen a Ava.

389
00:16:08,543 --> 00:16:10,176
Es la mujer perfecta.

390
00:16:10,179 --> 00:16:13,144
Tranquilo, Gary. No está... mal.

391
00:16:13,147 --> 00:16:15,137
Antes de que tenga una
sobrecarga de Avas,

392
00:16:15,140 --> 00:16:16,881
¿volvemos a la comodidad
y a la seguridad

393
00:16:16,884 --> 00:16:18,884
del Departamento del Tiempo?

394
00:16:18,886 --> 00:16:20,252
No.

395
00:16:21,999 --> 00:16:24,499
Aún no hemos terminado.

396
00:16:27,368 --> 00:16:30,369
Creo que una emboscada
sería lo mejor en este caso.

397
00:16:30,372 --> 00:16:31,930
Claro.

398
00:16:31,932 --> 00:16:34,032
Si quieres sufrir una muerte rápida.

399
00:16:34,034 --> 00:16:35,467
Sinceramente, vosotros dos...

400
00:16:38,172 --> 00:16:40,138
no sois rivales para los Darhk.

401
00:16:40,140 --> 00:16:41,527
Vale.

402
00:16:41,530 --> 00:16:42,596
¿Y cuál es tu plan?

403
00:16:42,599 --> 00:16:44,231
Los atraemos hacia nosotros.

404
00:16:44,234 --> 00:16:46,301
- Con cebo.
- No, no.

405
00:16:46,304 --> 00:16:48,046
No vas a usar un tótem.

406
00:16:48,048 --> 00:16:49,504
No.

407
00:16:49,507 --> 00:16:50,907
Tenemos la segunda mejor opción.

408
00:16:50,910 --> 00:16:53,243
- Un legend.
- Eso es una locura.

409
00:16:53,246 --> 00:16:54,780
¿Por qué no vamos donde están?

410
00:16:54,782 --> 00:16:56,349
Lo birlaré como hice
con el Tótem del Fuego.

411
00:16:56,351 --> 00:16:58,251
Abusaste de tu mano.

412
00:16:58,254 --> 00:17:01,418
Ahora saben que tenéis un... lo
que quiera que seas en el equipo.

413
00:17:01,421 --> 00:17:03,429
Lo que soy es el hombre
más rápido del mundo.

414
00:17:03,432 --> 00:17:04,964
- Gracias.
- El segundo más rápido.

415
00:17:04,966 --> 00:17:06,733
Ella no tenía por qué saber eso.

416
00:17:06,735 --> 00:17:09,069
¿Nathaniel?

417
00:17:09,071 --> 00:17:10,642
Amaya, hola.

418
00:17:10,645 --> 00:17:11,837
¿Cómo está Mari?

419
00:17:11,840 --> 00:17:13,399
El médico dice que se va a poner bien.

420
00:17:13,402 --> 00:17:15,508
Es fuerte, igual que tú.

421
00:17:15,510 --> 00:17:17,289
Gracias por ir a ver cómo está.

422
00:17:17,292 --> 00:17:18,791
¿Y cuándo vais a volver?

423
00:17:18,794 --> 00:17:20,661
Vamos a quedarnos un rato.

424
00:17:20,664 --> 00:17:22,729
Para convencerla de que
deje lo de ser una heroína.

425
00:17:22,731 --> 00:17:24,712
Al menos hasta que recuperes tu tótem.

426
00:17:24,715 --> 00:17:26,384
y la línea temporal
vuelva a la normalidad.

427
00:17:26,387 --> 00:17:30,423
En ese caso, tened cuidado, ¿vale?

428
00:17:30,425 --> 00:17:32,074
Te quiero, Nathaniel.

429
00:17:34,062 --> 00:17:35,962
Sí, yo también.

430
00:17:35,964 --> 00:17:39,599
¿No deberíamos involucrar a Amaya?

431
00:17:39,601 --> 00:17:41,410
- No.
- No.

432
00:17:41,413 --> 00:17:43,936
Ya tenemos una Vixen en el hospital.

433
00:17:43,939 --> 00:17:45,098
Estoy de acuerdo.

434
00:17:45,101 --> 00:17:47,005
Mi abuela querrá hacerse la heroína

435
00:17:47,008 --> 00:17:48,975
y hará que la maten.

436
00:17:48,977 --> 00:17:52,345
Si eso pasa, Mari y yo
dejaremos de existir.

437
00:17:52,347 --> 00:17:53,947
Vale, pues necesitaremos
que evites que la tengamos

438
00:17:53,949 --> 00:17:55,348
encima.

439
00:17:55,350 --> 00:17:56,642
- Pero...
- Lo sé. Lo sé.

440
00:17:56,645 --> 00:17:57,817
Estaré bien.

441
00:17:57,819 --> 00:17:59,652
Necesito que vigiles a Amaya.

442
00:18:06,194 --> 00:18:08,168
Joder, Wally.

443
00:18:19,040 --> 00:18:20,774
Este sitio da miedo.

444
00:18:20,776 --> 00:18:23,042
¿Qué tal si espero fuera?

445
00:18:23,044 --> 00:18:24,944
¿Qué tal si te tranquilizas?

446
00:18:25,914 --> 00:18:27,681
¿Es demasiado tarde para comentar
que me dan miedo las cosas

447
00:18:27,684 --> 00:18:29,249
cubiertas por sábanas?

448
00:18:29,251 --> 00:18:32,018
Chicos. Por aquí,

449
00:18:41,496 --> 00:18:43,530
¿Cómo es posible?

450
00:18:43,532 --> 00:18:46,599
Parece que crearon a Ava a
partir de los que consideraban

451
00:18:46,601 --> 00:18:48,468
los mejores genes de todo el mundo

452
00:18:48,470 --> 00:18:50,036
para crear a la mujer perfecta.

453
00:18:50,038 --> 00:18:52,672
Aunque un poco pálida,
si queréis mi opinión.

454
00:18:52,674 --> 00:18:56,109
Debería de haber sabido que era
demasiado buena como para ser verdad.

455
00:18:57,279 --> 00:18:59,779
Eso no significa que lo
que teníais no fuera real.

456
00:19:02,017 --> 00:19:03,449
Significa exactamente eso.

457
00:19:03,451 --> 00:19:04,629
Chicos.

458
00:19:04,632 --> 00:19:06,032
Todo lo que me ha dicho sobre sí misma

459
00:19:06,034 --> 00:19:07,137
- era mentira.
- Chicos.

460
00:19:07,140 --> 00:19:09,588
¿Qué, Gary?

461
00:19:09,591 --> 00:19:12,058
Córcholis, creo que he despertado a una.

462
00:19:12,060 --> 00:19:14,160
Estáis violando el reglamento 575.

463
00:19:14,162 --> 00:19:16,129
No estáis autorizados
para estar en esta sala.

464
00:19:16,131 --> 00:19:17,997
Ya nos íbamos.

465
00:19:20,279 --> 00:19:22,468
Deja que nos vayamos, estará bien.

466
00:19:22,470 --> 00:19:24,671
Si dejo que os vayáis, tendré
que dejar que todos se vayan.

467
00:19:24,673 --> 00:19:26,300
Debéis ser exterminados.

468
00:19:26,303 --> 00:19:27,974
Creo que quiere matarnos.

469
00:19:27,976 --> 00:19:29,275
No me digas.

470
00:19:31,646 --> 00:19:32,941
¿Deberíamos ayudar?

471
00:19:32,944 --> 00:19:34,681
No, si no quieres que te maten las dos.

472
00:19:38,753 --> 00:19:41,454
Vale, átala antes de que se reanime.

473
00:19:44,492 --> 00:19:45,792
Esto es raro.

474
00:19:47,796 --> 00:19:49,863
Esas cadenas no serán ni
por asomo tan convincentes

475
00:19:49,865 --> 00:19:52,398
si puedes volverte de acero.

476
00:19:52,400 --> 00:19:54,667
Soy un buen actor.
Podría haberles engañado.

477
00:19:56,705 --> 00:19:58,238
¿Y qué les pasa a los justicieros

478
00:19:58,240 --> 00:19:59,906
con los espacios oscuros?

479
00:19:59,908 --> 00:20:02,570
Es como si les diera
miedo un sano bronceado.

480
00:20:04,346 --> 00:20:06,913
No hablaba por ti.

481
00:20:06,915 --> 00:20:08,982
Estás genial, cielo.

482
00:20:08,984 --> 00:20:11,651
Te había subestimado, Kuasa.

483
00:20:11,653 --> 00:20:14,053
Nos has traído un valioso
elemento de intercambio.

484
00:20:15,190 --> 00:20:17,390
Quiero algo a cambio.

485
00:20:17,392 --> 00:20:18,858
El tótem de mi abuela.

486
00:20:18,860 --> 00:20:20,273
Me pertenece.

487
00:20:20,276 --> 00:20:21,594
No creerías

488
00:20:21,596 --> 00:20:23,496
que te lo iba a entregar, ¿verdad?

489
00:20:23,498 --> 00:20:25,398
- Tiene razón.
- ¿Qué?

490
00:20:25,400 --> 00:20:27,867
El poder de Mallus fluye a través de mí.

491
00:20:27,869 --> 00:20:31,471
No necesito una baratija.

492
00:20:31,473 --> 00:20:36,219
Además, Kuasa ha demostrado
ser una seguidora leal.

493
00:20:39,047 --> 00:20:41,648
El plan ha funcionado. Libérame.

494
00:20:41,650 --> 00:20:44,217
Hubo un tiempo en el que
creía que perder este tótem

495
00:20:44,219 --> 00:20:47,520
era la mayor amenaza para
mi familia y para mí.

496
00:20:47,522 --> 00:20:50,623
Pero estás enamorada de mi Nana Baa.

497
00:20:50,625 --> 00:20:53,693
Y si escoge quererte también,

498
00:20:53,695 --> 00:20:56,063
mi hermana y yo nunca
llegaremos a existir.

499
00:20:56,066 --> 00:20:58,371
- Ese no es el plan.
- Los planes cambian.

500
00:20:58,374 --> 00:21:00,775
Esto es mejor que "The
Brave and the Bold".

501
00:21:00,778 --> 00:21:02,945
Para tener un doctorado
se te engaña fácilmente.

502
00:21:02,948 --> 00:21:05,371
Kuasa, eres mejor que esto.

503
00:21:05,373 --> 00:21:07,941
Sé la mujer que tu abuela cree que eres.

504
00:21:09,311 --> 00:21:13,012
Soy la mujer que sabe que soy.

505
00:21:18,720 --> 00:21:21,987
Cuando lo matéis, hacedlo despacito.

506
00:21:32,060 --> 00:21:33,092
¿Están demasiado apretadas?

507
00:21:33,119 --> 00:21:34,271
Nunca lo sé.

508
00:21:34,298 --> 00:21:35,944
No... es que tenga experiencia

509
00:21:35,946 --> 00:21:37,545
atando a la gente, porque no la tengo...

510
00:21:37,547 --> 00:21:39,572
Deja de hablar con eso, Gary.

511
00:21:39,611 --> 00:21:41,741
Sara, no es un eso.

512
00:21:41,744 --> 00:21:43,446
Es una persona real.

513
00:21:43,448 --> 00:21:44,914
Todas lo son.

514
00:21:44,916 --> 00:21:47,784
Nuestra Ava es un Anacronismo desplazado

515
00:21:47,786 --> 00:21:50,120
200 años al pasado, es
decir, a nuestro presente.

516
00:21:50,122 --> 00:21:52,756
- Perdón. Perdón.
- Lo sé... Lo entiendo.

517
00:21:52,758 --> 00:21:55,158
¿Por qué iba a contarme
que viene de un sitio

518
00:21:55,160 --> 00:21:57,594
donde no es más que una
entre un millón de copias?

519
00:22:00,634 --> 00:22:01,867
Ahí estáis.

520
00:22:01,870 --> 00:22:03,453
Dios, ¿otra?

521
00:22:03,456 --> 00:22:05,289
Gary, esa es nuestra Ava.

522
00:22:05,292 --> 00:22:06,758
¿Cómo que otra?

523
00:22:07,468 --> 00:22:08,667
No hagas caso a Gary.

524
00:22:09,381 --> 00:22:11,640
Es interesante. Os
habría encontrado antes,

525
00:22:11,643 --> 00:22:14,764
pero parece que he perdido
mi Transportador Temporal.

526
00:22:14,767 --> 00:22:16,900
¿Qué hacéis vosotros tres en 2213?

527
00:22:16,903 --> 00:22:20,549
Estamos investigando un Anacronismo.

528
00:22:20,552 --> 00:22:22,252
¿Un Anacronismo? ¿En serio?

529
00:22:22,254 --> 00:22:24,988
- ¿Y qué es este sitio?
- Venga ya, Ava.

530
00:22:24,990 --> 00:22:26,756
Se ha descubierto el pastel. Lo sabemos.

531
00:22:26,758 --> 00:22:29,058
¿De qué estás hablando?

532
00:22:37,235 --> 00:22:40,303
Dios mío.

533
00:22:42,641 --> 00:22:45,967
Bueno, quizá no tiene
el carnet de miembro

534
00:22:45,970 --> 00:22:47,536
del club de los clones después de todo.

535
00:22:48,680 --> 00:22:51,181
Debo prepararlo todo
para la llegada del amo.

536
00:22:53,518 --> 00:22:55,785
Confío en que serás
capaz de hacerle hablar.

537
00:22:55,787 --> 00:22:57,472
Sin problema, muñequita Nora.

538
00:22:57,475 --> 00:22:59,656
¿Hablar? No tienes que
torturarme para que hable.

539
00:22:59,658 --> 00:23:02,792
Lo difícil es conseguir que me calle.

540
00:23:04,939 --> 00:23:06,539
No es tan difícil.

541
00:23:11,197 --> 00:23:13,197
Harás que los legends

542
00:23:13,200 --> 00:23:16,035
me traigan el resto de tótems.

543
00:23:16,038 --> 00:23:18,505
O morirás.

544
00:23:21,913 --> 00:23:24,747
Tu hija, parece... parece...

545
00:23:24,749 --> 00:23:27,383
Parece diferente. Sin ánimo de ofender.

546
00:23:28,854 --> 00:23:29,986
En absoluto.

547
00:23:34,807 --> 00:23:36,440
Su cara...

548
00:23:36,443 --> 00:23:38,319
¿Cuánto tiempo lleva así?

549
00:23:38,322 --> 00:23:39,393
¿Sabes qué?, ya que vas a morir,

550
00:23:39,395 --> 00:23:40,639
te lo puedo decir.

551
00:23:40,642 --> 00:23:43,031
Cuanto más cerca esté Mallus de escapar

552
00:23:43,034 --> 00:23:45,003
de su prisión, peor
se pone la situación.

553
00:23:45,006 --> 00:23:46,773
No... Deja de mirar... No me mires a mí.

554
00:23:46,776 --> 00:23:48,079
Voy a... voy a...

555
00:23:51,209 --> 00:23:53,847
Lo siento, no... no eres tú. Soy... yo.

556
00:23:53,850 --> 00:23:56,306
Torturar ya no me da la misma diversión.

557
00:23:56,309 --> 00:23:58,647
Está bien. Estás distraído, lo entiendo.

558
00:23:58,650 --> 00:24:00,917
Hiciste un trato con el
diablo, ahora ha vuelto

559
00:24:00,919 --> 00:24:02,407
para reclamar a tu
pequeña. ¿Tengo razón?

560
00:24:02,409 --> 00:24:03,823
¡Sí! Es decir, yo...

561
00:24:03,826 --> 00:24:06,159
Quería incendiar el mundo y
reconstruirlo a mi imagen,

562
00:24:06,162 --> 00:24:07,962
no perder a la persona por
quien lo estaba haciendo.

563
00:24:07,965 --> 00:24:09,665
Damien, esto son cosas profundas, tío.

564
00:24:09,668 --> 00:24:11,261
Sigamos profundizando.
Sigamos profundizando.

565
00:24:11,263 --> 00:24:13,229
- Solo hazme un favor.
- Sí, ¿qué?

566
00:24:13,231 --> 00:24:15,789
¿Puedes soltar la picana?
Voy a morir igualmente.

567
00:24:15,792 --> 00:24:17,667
Hagamos que este sea un espacio seguro.

568
00:24:17,669 --> 00:24:20,789
- Espacio seguro.
- Espacio seguro.

569
00:24:22,574 --> 00:24:24,007
¿Directora Sharpe?

570
00:24:24,009 --> 00:24:26,097
Directora Sharpe.

571
00:24:26,100 --> 00:24:27,533
¿Se encuentra bien?

572
00:24:27,536 --> 00:24:30,013
Gary. Dios, aparta de mi vista.

573
00:24:30,015 --> 00:24:32,348
Me tomaré eso como un sí.

574
00:24:32,350 --> 00:24:35,730
¿Qué recuerda de antes
de... golpearse la cabeza?

575
00:24:37,188 --> 00:24:39,821
Vine a 2213 a...

576
00:24:39,824 --> 00:24:41,124
buscar la nave nodriza

577
00:24:41,126 --> 00:24:43,726
y... salí del portal

578
00:24:43,728 --> 00:24:45,862
y entonces estabas
respirando contra mi cara.

579
00:24:45,864 --> 00:24:47,497
¿Me estoy olvidando de algo?

580
00:24:47,499 --> 00:24:49,232
Bueno...

581
00:24:49,234 --> 00:24:50,667
antes de su pequeño accidente,

582
00:24:50,669 --> 00:24:52,402
nos estaba felicitando
por nuestro gran trabajo

583
00:24:52,404 --> 00:24:53,529
e incluso mencionó
algo sobre un ascenso.

584
00:24:53,531 --> 00:24:55,058
Esto es terrible.

585
00:24:55,061 --> 00:24:56,928
Vale, ¿podemos decirle la verdad?

586
00:24:56,931 --> 00:24:59,609
¿El qué? ¿Qué nació en un
laboratorio gubernamental?

587
00:24:59,611 --> 00:25:01,577
Dios, todo este tiempo pensé que estaba

588
00:25:01,579 --> 00:25:04,734
escondiendo quién era, pero
claramente no tenía ni idea

589
00:25:04,737 --> 00:25:05,659
de que era un clon.

590
00:25:05,662 --> 00:25:07,350
¿Has visto cómo ha reaccionado?

591
00:25:10,455 --> 00:25:12,088
¿Qué ha sido eso?

592
00:25:12,090 --> 00:25:13,957
No, no lo hagas.

593
00:25:13,959 --> 00:25:15,158
- ¿Qué está...?
- No.

594
00:25:18,623 --> 00:25:19,886
¿Que no haga qué?

595
00:25:19,889 --> 00:25:21,875
- Gracias a Dios, se ha ido.
- ¿Quién se ha ido?

596
00:25:21,878 --> 00:25:23,032
Tenemos que salir de aquí

597
00:25:23,034 --> 00:25:24,801
antes de que robotina de la alarma.

598
00:25:24,803 --> 00:25:26,302
¿Robotina?

599
00:25:26,304 --> 00:25:27,683
Vamos.

600
00:25:29,574 --> 00:25:31,727
Vale, concéntrate en el objetivo.

601
00:25:32,844 --> 00:25:35,645
Se trata de centrarse y de precisión.

602
00:25:35,647 --> 00:25:38,414
Como si necesitara ayuda
prendiendo fuego a las cosas.

603
00:25:38,416 --> 00:25:40,616
Vale.

604
00:25:40,618 --> 00:25:41,751
Uno...

605
00:25:41,753 --> 00:25:44,053
dos...

606
00:25:44,055 --> 00:25:45,722
Rory, ¿podrías centrarte en algo

607
00:25:45,724 --> 00:25:47,657
más aparte de tu
estómago por un segundo?

608
00:25:47,659 --> 00:25:49,258
Lo que sea.

609
00:25:51,830 --> 00:25:53,196
Sí.

610
00:25:53,199 --> 00:25:55,776
Dije que solo el objetivo, idiota.

611
00:25:57,068 --> 00:25:59,235
- ¿Yo soy idiota?
- Sí.

612
00:25:59,237 --> 00:26:01,471
Tú eres quien no come
cuando tiene hambre.

613
00:26:01,473 --> 00:26:04,856
Quizá si lo hicieras,
no serías tan zorra.

614
00:26:04,859 --> 00:26:06,667
¿Qué acabas de decir?

615
00:26:06,670 --> 00:26:08,176
Ya me has oído.

616
00:26:20,425 --> 00:26:22,658
¿Qué está pasando?

617
00:26:22,660 --> 00:26:25,361
Zari está entrenando a Rory.

618
00:26:25,363 --> 00:26:26,562
O matándolo.

619
00:26:26,564 --> 00:26:27,915
Pero ahora que habéis vuelto a la nave,

620
00:26:27,917 --> 00:26:29,831
tenemos que irnos de
Detroit y volver al trabajo.

621
00:26:29,834 --> 00:26:31,934
En realidad Nate está
intentando convencer a Mari

622
00:26:31,936 --> 00:26:34,804
de que no sea una justiciera,
y ella es una cabezota.

623
00:26:34,806 --> 00:26:37,040
Me pregunto de quién lo sacó.

624
00:26:37,042 --> 00:26:38,977
Kuasa. ¿Qué estás haciendo aquí?

625
00:26:40,612 --> 00:26:43,055
- He venido por una oferta de paz.
- ¿De dónde has sacado eso?

626
00:26:43,058 --> 00:26:45,042
Espera, ¿dónde está Nate?

627
00:26:45,045 --> 00:26:47,292
Se lo he entregado a los
Darhk a cambio del tótem.

628
00:26:47,295 --> 00:26:49,785
- Ese no era el plan.
- ¿Qué plan?

629
00:26:49,788 --> 00:26:52,822
Nate pensó que sería mejor no decírtelo.

630
00:26:52,824 --> 00:26:54,557
Porque estás enamorada de él, Nana Baa.

631
00:26:54,559 --> 00:26:57,316
Y ese amor es una amenaza
tanto para Mari como para mí.

632
00:26:57,319 --> 00:26:59,928
- ¿Y le traicionaste?
- No es mi abuelo.

633
00:26:59,931 --> 00:27:01,764
Cada momento que pasas con él

634
00:27:01,766 --> 00:27:03,769
es una amenaza para el futuro
de toda nuestra familia.

635
00:27:03,772 --> 00:27:06,206
¿Cómo puedes ser tan egoísta?

636
00:27:06,216 --> 00:27:08,016
Tú eres la egoísta.

637
00:27:08,019 --> 00:27:10,986
Tu familia queda destruida en 1992.

638
00:27:10,989 --> 00:27:13,008
Prometiste que nos salvarías.

639
00:27:13,011 --> 00:27:14,977
Y sin embargo sigues buscando formas

640
00:27:14,979 --> 00:27:17,580
de abandonar a tu familia y Zambesi.

641
00:27:17,582 --> 00:27:20,550
Lo he intentado todo
para intentar redimirte.

642
00:27:20,552 --> 00:27:22,714
Y en el camino, Mari resultó herida.

643
00:27:22,717 --> 00:27:24,520
Ella entiende que ser la
portadora de un tótem significa

644
00:27:24,522 --> 00:27:27,490
proteger a toda la gente,
no solo a los nuestros.

645
00:27:27,492 --> 00:27:31,055
No me sorprende que este tótem
acabara con Mari y no contigo.

646
00:27:31,058 --> 00:27:32,694
Estás más allá de la redención.

647
00:27:41,172 --> 00:27:43,206
La nave nodriza está por aquí.

648
00:27:43,209 --> 00:27:45,708
Sara, escucha, realmente
necesito confesarte algo.

649
00:27:45,710 --> 00:27:47,277
- ¿Podemos hacer esto más tarde?
- No, escucha.

650
00:27:47,279 --> 00:27:48,973
En realidad no estaba visitando
a mis padres en Fresno.

651
00:27:48,975 --> 00:27:50,041
Ni siquiera sé por qué dije eso.

652
00:27:50,043 --> 00:27:51,176
Nunca visito a mis padres.

653
00:27:51,179 --> 00:27:52,212
Para mí son como extraños.

654
00:27:52,214 --> 00:27:52,992
No me digas.

655
00:27:52,995 --> 00:27:53,917
Pero cuando rompimos,

656
00:27:53,920 --> 00:27:55,725
en realidad llamé a mi ex en Las Vegas.

657
00:27:55,728 --> 00:27:58,253
Me da vergüenza, pero
es aún peor, ¿vale?

658
00:27:58,256 --> 00:28:00,256
Creé un perfil en UpSwipz.

659
00:28:00,258 --> 00:28:02,531
Y se me fue la mano.

660
00:28:02,534 --> 00:28:04,797
Realmente es más intuitivo
lo de arriba y abajo.

661
00:28:04,800 --> 00:28:05,995
pero esa ni siquiera es la cuestión.

662
00:28:05,997 --> 00:28:07,984
La cuestión es que me di
cuenta de que no es para mí.

663
00:28:07,987 --> 00:28:09,265
¿Vale? Y...

664
00:28:09,267 --> 00:28:11,362
Sé que ya no estamos juntas, Sara,

665
00:28:11,365 --> 00:28:13,769
pero siento que tengo
que ser sincera contigo.

666
00:28:13,771 --> 00:28:15,404
¿Vale?

667
00:28:15,406 --> 00:28:17,433
Genial, ahora todos me odiáis.

668
00:28:17,436 --> 00:28:19,503
No es que os pueda culpar. Es que...

669
00:28:19,506 --> 00:28:21,277
Por favor, ¿podríais
dejar de mirarme así?

670
00:28:21,279 --> 00:28:22,278
No lo soporto.

671
00:28:22,280 --> 00:28:23,446
Ava.

672
00:28:23,448 --> 00:28:25,414
Mira, no eres tú, son...

673
00:28:25,416 --> 00:28:26,983
son ellas.

674
00:28:39,809 --> 00:28:41,489
¿Qué diablos son estas cosas

675
00:28:41,492 --> 00:28:43,058
y por qué todas se parecen a mí?

676
00:28:43,060 --> 00:28:44,509
Vale.

677
00:28:44,512 --> 00:28:46,022
Bueno, la versión corta,

678
00:28:46,025 --> 00:28:47,829
eres un clon.

679
00:28:48,075 --> 00:28:51,210
¿Soy un... clon?

680
00:28:51,212 --> 00:28:52,511
¿Del futuro?

681
00:28:52,513 --> 00:28:54,780
¿Qué estás...? ¿Soy un clon del futuro?

682
00:28:54,782 --> 00:28:57,149
- Ava.
- Está bien, directora Sharpe.

683
00:28:57,151 --> 00:28:58,555
Gary se encargará de todo.

684
00:28:58,558 --> 00:28:59,758
No.

685
00:28:59,761 --> 00:29:01,654
Merece saberlo.

686
00:29:01,656 --> 00:29:04,623
No lo entiendo. Esto
no puede estar pasando.

687
00:29:04,625 --> 00:29:06,125
¿Estás diciendo que soy uno de ellos?

688
00:29:06,127 --> 00:29:07,747
Oye, mira, puede que
esto sea de dónde vienes,

689
00:29:07,787 --> 00:29:09,787
pero no es quien eres.

690
00:29:09,790 --> 00:29:11,490
Entonces, ¿quién diablos soy?

691
00:29:11,493 --> 00:29:13,923
Eres la misma persona
que has sido siempre.

692
00:29:13,926 --> 00:29:16,293
Eres una mujer que se ha
trabajado su camino a la cima

693
00:29:16,295 --> 00:29:18,596
para convertirse en la dirigente
del Departamento del Tiempo.

694
00:29:18,598 --> 00:29:20,197
- Eres extraordinaria.
- No.

695
00:29:20,199 --> 00:29:21,932
Mi... vida,

696
00:29:21,934 --> 00:29:24,735
mis recuerdos, son todos fabricados.

697
00:29:24,737 --> 00:29:26,808
No... son reales. Ni
siquiera yo soy real.

698
00:29:26,811 --> 00:29:28,506
Ava, eres real.

699
00:29:28,508 --> 00:29:30,574
Eres tan real como lo que siento por ti.

700
00:29:32,072 --> 00:29:33,711
¿Cómo puedes decir eso cuando soy...

701
00:29:33,713 --> 00:29:35,279
igual que una de esas cosas?

702
00:29:35,281 --> 00:29:37,148
Porque te conozco.

703
00:29:37,150 --> 00:29:40,651
Y sé que eres la mejor.

704
00:29:40,653 --> 00:29:43,554
Y eres diferente.

705
00:29:43,556 --> 00:29:45,256
Y ahora que las dos lo sabemos,

706
00:29:45,258 --> 00:29:47,558
necesito que actúes exactamente
igual que uno de esos clones

707
00:29:47,560 --> 00:29:49,093
si queremos salir de aquí.

708
00:29:50,830 --> 00:29:53,130
Adelante, Darhk.

709
00:29:53,132 --> 00:29:54,598
Alégrame el día.

710
00:29:54,600 --> 00:29:56,634
Lo has pedido tú, chico de acero.

711
00:29:58,548 --> 00:30:00,615
- ¿Estuvo bien?
- Muy bien, muy bien.

712
00:30:00,618 --> 00:30:02,173
Solo que un poco más grande esta vez.

713
00:30:02,175 --> 00:30:03,707
- Vale.
- Vale, ¿estás listo?

714
00:30:03,709 --> 00:30:06,243
¡No! ¿Por qué, Dios?

715
00:30:06,245 --> 00:30:07,878
Hay sangre por todas partes.

716
00:30:07,880 --> 00:30:09,747
Hay mucha sangre.

717
00:30:11,150 --> 00:30:13,551
Eres demasiado inteligente como
para tomar a Mallus por idiota.

718
00:30:13,554 --> 00:30:15,552
No, no, no, no, no,
cariño, puedo explicarlo.

719
00:30:23,062 --> 00:30:27,565
Qué perdida de un buen pelazo.

720
00:30:34,607 --> 00:30:36,607
Quita las manos de ese cuerpo duro.

721
00:30:36,609 --> 00:30:39,109
Perdona, sonaba mucho
mejor en mi cabeza.

722
00:30:57,897 --> 00:31:01,198
¿Qué diablos...?

723
00:31:07,974 --> 00:31:12,201
Parece que Kuasa y tú habéis
resuelto la disputa familiar.

724
00:31:12,204 --> 00:31:14,812
Cuánto drama por una estúpida baratija.

725
00:31:14,814 --> 00:31:16,280
Patético.

726
00:31:16,282 --> 00:31:18,816
No esperaba que entendieras nada

727
00:31:18,818 --> 00:31:22,820
sobre honor y legado.

728
00:31:33,366 --> 00:31:34,965
¡Amaya!

729
00:31:44,911 --> 00:31:46,610
He atrapado a los intrusos.

730
00:31:46,612 --> 00:31:49,146
Los escoltaré siguiendo las
órdenes y los exterminaré.

731
00:31:49,148 --> 00:31:51,115
Moveos.

732
00:32:10,336 --> 00:32:11,702
No os mováis.

733
00:32:17,572 --> 00:32:19,576
Esta es falsa. No es
una de las nuestras.

734
00:32:19,578 --> 00:32:22,212
Avanzad.

735
00:32:24,717 --> 00:32:29,019
Vas a ser procesada inmediatamente.

736
00:32:32,372 --> 00:32:34,057
¿Eso te ha parecido falso?

737
00:32:38,230 --> 00:32:40,364
Quédate cerca, no quiero
perderte en la multitud.

738
00:33:02,655 --> 00:33:04,521
¿Esto es tan raro para ti como para mí?

739
00:33:07,415 --> 00:33:09,193
He tenido peores rupturas.

740
00:33:19,005 --> 00:33:21,623
Lo siento mucho. Lo siento, yo...

741
00:33:22,815 --> 00:33:25,274
Este es el segundo peor ataque
de los clones que he visto.

742
00:33:29,815 --> 00:33:33,050
Por favor, por favor,
no quiero hacer esto.

743
00:33:34,820 --> 00:33:36,887
Gary.

744
00:33:36,889 --> 00:33:37,955
Gracias a Dios.

745
00:33:37,957 --> 00:33:41,053
Eres tú realmente.

746
00:33:41,056 --> 00:33:42,922
Vayamos a la nave antes
de que aparezcan más.

747
00:33:42,930 --> 00:33:44,160
Sí.

748
00:33:47,466 --> 00:33:48,799
Tenías razón, Sara.

749
00:33:48,801 --> 00:33:50,801
Nunca seré un clon descerebrado.

750
00:33:54,807 --> 00:33:56,573
Me quedo el traje.

751
00:34:04,884 --> 00:34:08,285
Tu tótem aún está
gobernado por mis poderes.

752
00:34:10,589 --> 00:34:12,256
No.

753
00:34:13,849 --> 00:34:15,316
No.

754
00:34:22,835 --> 00:34:24,234
¿Qué haces aquí?

755
00:34:25,638 --> 00:34:27,071
No he venido por ti.

756
00:34:31,786 --> 00:34:33,376
Ahora, levanta el culo.

757
00:34:35,848 --> 00:34:38,015
Nathaniel.

758
00:34:38,017 --> 00:34:39,783
Yo también te quiero.

759
00:34:45,991 --> 00:34:48,625
Difícilmente parece una lucha justa.

760
00:34:48,627 --> 00:34:50,798
Pues yo que tú me rendía ya.

761
00:34:50,801 --> 00:34:53,068
Me refería para vosotros.

762
00:34:55,734 --> 00:34:58,735
Si no podéis derrotarme
en este recipiente,

763
00:34:58,737 --> 00:35:02,530
¿cómo me detendréis una vez
haya asumido mi verdadera forma?

764
00:35:06,979 --> 00:35:08,378
Es demasiado fuerte.

765
00:35:08,380 --> 00:35:09,447
Tenemos que irnos.

766
00:35:09,450 --> 00:35:13,452
Te di vida, Kuasa.

767
00:35:13,455 --> 00:35:16,156
Te ofrecí verdadero poder.

768
00:35:16,159 --> 00:35:18,092
La familia es el verdadero poder.

769
00:35:20,059 --> 00:35:22,926
Sé que estás en alguna parte, Nora.

770
00:35:22,928 --> 00:35:25,729
Tienes a tu padre, yo tengo a mi abuela.

771
00:35:25,731 --> 00:35:28,198
No tenemos que convertirnos
en nuestros demonios.

772
00:35:30,450 --> 00:35:32,302
Me gustan mis demonios.

773
00:35:43,549 --> 00:35:44,781
Nana Baa.

774
00:35:44,783 --> 00:35:46,750
Kuasa.

775
00:35:46,752 --> 00:35:49,153
No.

776
00:35:53,026 --> 00:35:55,156
Debería haberlo sabido.

777
00:35:56,695 --> 00:35:59,630
Nadie puede huir de Mallus.

778
00:36:07,608 --> 00:36:08,706
Amaya, tenemos que salir de aquí.

779
00:36:08,733 --> 00:36:11,521
- No.
- Amaya, tenemos que irnos.

780
00:36:17,567 --> 00:36:21,332
Haré lo que quieras. Pero... bájame.

781
00:36:25,840 --> 00:36:27,041
Gracias.

782
00:36:27,043 --> 00:36:29,210
No, no fui yo, fueron nuestros tótems.

783
00:36:29,610 --> 00:36:31,509
Algo va mal.

784
00:36:35,072 --> 00:36:36,838
Es Kuasa.

785
00:36:36,840 --> 00:36:38,673
Está muerta.

786
00:36:38,675 --> 00:36:40,442
Sí.

787
00:36:41,845 --> 00:36:44,279
Necesito una copa.

788
00:36:48,455 --> 00:36:51,385
Gary, no puedes contarle a
nadie lo que has visto en 2213.

789
00:36:51,388 --> 00:36:53,155
Si lo haces, te mataré.

790
00:36:53,157 --> 00:36:54,956
Pero soy horrible manteniendo secretos.

791
00:36:54,958 --> 00:36:57,112
Y cada vez que cierro los
ojos, todo lo que veo es a ti.

792
00:36:57,115 --> 00:36:58,515
Nunca me lo quitaré de la cabeza.

793
00:36:58,518 --> 00:36:59,551
No me preocuparía por ello, Gary.

794
00:36:59,553 --> 00:37:00,595
Gary, por aquí.

795
00:37:00,597 --> 00:37:02,497
Tengo un emisor de destellos
que lleva tu nombre.

796
00:37:13,177 --> 00:37:15,710
Si hubiera sabido que
esto iba a pasar...

797
00:37:15,712 --> 00:37:17,279
No es culpa tuya.

798
00:37:17,281 --> 00:37:19,548
Aun así, no debí haber
actuado a tus espaldas.

799
00:37:19,550 --> 00:37:22,384
Y no debí intentar ser más inteligente
que los Darhk por mi cuenta.

800
00:37:22,386 --> 00:37:25,053
Querías que recuperara mi tótem.

801
00:37:25,055 --> 00:37:27,255
Y ahora lo tengo.

802
00:37:27,257 --> 00:37:28,824
Vamos, Amaya, solo dilo.

803
00:37:31,228 --> 00:37:33,728
Hice que mataran a Kuasa.

804
00:37:33,730 --> 00:37:36,616
Hice que mataran a mi nieta.

805
00:37:36,619 --> 00:37:38,418
¿Tú?

806
00:37:38,421 --> 00:37:39,854
¿Cómo?

807
00:37:39,857 --> 00:37:42,604
Al incitarla a parecerse
más a su hermana.

808
00:37:44,575 --> 00:37:47,642
Kuasa quería demostrar que merecía esto.

809
00:37:49,913 --> 00:37:52,581
Murió demostrando que
me equivocaba con ella,

810
00:37:52,583 --> 00:37:55,450
salvando la vida del hombre
que amenazaba su existencia.

811
00:37:55,452 --> 00:37:57,452
Exactamente y si no
me hubieran capturado,

812
00:37:57,454 --> 00:38:00,455
- entonces Kuasa...
- Estaba condenada igualmente.

813
00:38:00,457 --> 00:38:02,023
Es decir, así es como
funciona el tiempo.

814
00:38:02,025 --> 00:38:05,360
Bueno, claramente, el tiempo
quiere que mi familia sufra.

815
00:38:05,362 --> 00:38:07,129
Amaya, tienes que creer

816
00:38:07,131 --> 00:38:08,761
que eres quien domina tu propio destino.

817
00:38:11,668 --> 00:38:13,292
¿Sabes?, hay veces que desearía

818
00:38:13,295 --> 00:38:15,537
no haber puesto nunca
un pie en esta nave.

819
00:38:15,539 --> 00:38:18,473
Si nunca hubiera dejado 1942,

820
00:38:18,475 --> 00:38:21,777
hubiera vuelto a Zambesi como
se suponía que debía hacer,

821
00:38:21,780 --> 00:38:26,781
sin ninguna idea de la
tragedia que me esperaba.

822
00:38:26,783 --> 00:38:28,617
Habría muerto ya mayor.

823
00:38:28,619 --> 00:38:30,619
Asesinada por jefes militares.

824
00:38:30,621 --> 00:38:32,741
Y tú y yo nunca nos hubiéramos conocido.

825
00:38:32,744 --> 00:38:33,855
Y...

826
00:38:37,161 --> 00:38:39,394
¿Es eso lo que quieres, Amaya?

827
00:38:42,266 --> 00:38:45,000
No lo sé, Nathaniel.

828
00:39:00,465 --> 00:39:01,863
Pensé que no podías comer.

829
00:39:01,866 --> 00:39:03,652
Sí, le dije a Gideon que me dijera

830
00:39:03,654 --> 00:39:05,887
cuándo habría sido el
atardecer si estuviera en casa.

831
00:39:05,889 --> 00:39:07,789
Pero, es decir, el Ramadán
solo es una estúpida

832
00:39:07,791 --> 00:39:09,824
tradición de 1400 años para ti, ¿verdad?

833
00:39:09,826 --> 00:39:11,960
Entonces, ¿por qué
hablo de ello siquiera?

834
00:39:11,962 --> 00:39:14,963
Bueno, ¿y si te ayudo

835
00:39:14,965 --> 00:39:17,165
a calentarla.

836
00:39:21,538 --> 00:39:23,834
Pruébalo, es bueno para ti.

837
00:39:29,479 --> 00:39:32,080
¿Sabes?, no puedo dejar
de pensar en Kuasa.

838
00:39:32,082 --> 00:39:33,882
La sentí morir.

839
00:39:33,884 --> 00:39:35,784
Yo también.

840
00:39:35,786 --> 00:39:38,720
Intentó matarnos un par de veces.

841
00:39:38,722 --> 00:39:41,556
Pero era una portadora de un
tótem y la nieta de Amaya.

842
00:39:41,558 --> 00:39:45,093
Y, en teoría, los tótems
nos conectan con algo mayor.

843
00:39:45,095 --> 00:39:48,597
Sí, para bien o para mal.

844
00:39:48,599 --> 00:39:50,465
¿Sabes?, creo que es

845
00:39:50,467 --> 00:39:52,451
algo así como por qué
sigo haciendo ayuno.

846
00:39:52,454 --> 00:39:54,569
Cuando era pequeña, mi madre
intentó que lo hiciera.

847
00:39:54,571 --> 00:39:56,204
Y yo no lo hacía, pero me hizo aprender

848
00:39:56,206 --> 00:39:57,472
cómo cocinar iftar.

849
00:39:57,474 --> 00:40:01,109
Es la comida que tomamos
para romper el ayuno.

850
00:40:01,111 --> 00:40:03,034
Y mientras lo cocinaba, decía

851
00:40:03,037 --> 00:40:05,580
que el Ramadán no es solo
el momento de honrar a Dios,

852
00:40:05,582 --> 00:40:08,950
sino el momento de honrar
la tradición y la familia.

853
00:40:08,952 --> 00:40:11,319
Comunidad.

854
00:40:11,321 --> 00:40:15,690
Así que allí donde ayunara
o cocinara iftar...

855
00:40:15,692 --> 00:40:18,927
me haría conectar con mi madre.

856
00:40:18,929 --> 00:40:20,362
Tengo hambre.

857
00:40:23,100 --> 00:40:24,232
Sigue siendo cerdo.

858
00:40:24,234 --> 00:40:26,201
Sigue estando bueno.

859
00:40:30,141 --> 00:40:32,074
¿Estás bien?

860
00:40:34,878 --> 00:40:37,696
A lo mejor deberías borrarme
la memoria a mí también.

861
00:40:37,699 --> 00:40:39,681
¿Cómo se supone que me voy a presentar
en el Departamento del Tiempo ahora,

862
00:40:39,683 --> 00:40:41,049
sabiendo lo que sé sobre mí misma?

863
00:40:41,051 --> 00:40:42,984
Igual que me presento yo ante mi equipo.

864
00:40:44,354 --> 00:40:46,621
No podemos darnos el lujo
de huir y escondernos.

865
00:40:46,623 --> 00:40:48,590
No con la lucha que tenemos a la vista.

866
00:40:48,592 --> 00:40:51,092
Nuestro equipo va a necesitarnos
para guiarles en esto.

867
00:40:51,094 --> 00:40:52,994
¿Sabes?, debe... debe haber alguna razón

868
00:40:52,996 --> 00:40:55,463
por la que no recuerdo nada de 2213.

869
00:40:55,465 --> 00:40:57,866
Nada sobre ser un clon.

870
00:40:57,868 --> 00:40:59,768
Seguro que la hay.

871
00:41:01,305 --> 00:41:03,471
¿Quién te reclutó para el Departamento?

872
00:41:04,741 --> 00:41:06,574
Rip.

873
00:41:06,576 --> 00:41:09,678
Bueno, te apuesto toda esa botella

874
00:41:09,680 --> 00:41:11,813
a que fue él quien borró tu
expediente del Departamento

875
00:41:11,815 --> 00:41:14,883
e hizo que 2213 estuviera
fuera de los límites.

876
00:41:14,885 --> 00:41:17,385
- ¿Por qué me haría eso?
- No lo sé.

877
00:41:18,955 --> 00:41:22,190
Pero vamos a descubrirlo.

878
00:41:24,661 --> 00:41:27,996
Gideon, inicia el impulsor
temporal y pon rumbo.

879
00:41:27,998 --> 00:41:30,466
Viajar a esta época no es recomendable.

880
00:41:30,469 --> 00:41:32,536
Estoy segura de que la capitán
Lance no lo permitiría.

881
00:41:32,539 --> 00:41:33,802
Por favor, Gideon.

882
00:41:33,804 --> 00:41:36,137
Tengo que salvar a mi nieta.

883
00:41:36,139 --> 00:41:38,406
Tengo que salvar a mi familia.

884
00:41:38,408 --> 00:41:40,396
Y nadie va a detenerme.

885
00:41:40,399 --> 00:41:42,177
Fija las coordenadas.

886
00:41:42,179 --> 00:41:46,314
Rumbo fijado para la provincia
de M'Changa, Zambesi, en 1992.

887
00:41:53,041 --> 00:41:58,152
www.subtitulamos.tv

