1
00:00:10,292 --> 00:00:12,001
No, me peleé con los mexicanos.

2
00:00:12,037 --> 00:00:14,104
Tuve que lidiar con algunos latinos.

3
00:00:14,551 --> 00:00:17,385
No es mi culpa que no hable español.

4
00:00:17,417 --> 00:00:19,792
Sí, pensé que "quince" significaba 18.

5
00:00:20,834 --> 00:00:23,793
Bueno, ¿para qué tiene
puesto un vestido de novia?

6
00:00:24,109 --> 00:00:26,158
Lamento llegar tarde, amigo.

7
00:00:26,193 --> 00:00:27,672
El inodoro de mi casa se atascó

8
00:00:27,697 --> 00:00:30,617
y mi novia mezquina escondió
todos los desatascadores.

9
00:00:30,667 --> 00:00:32,418
Todo está bien, amigo. Todo está bien.

10
00:00:32,424 --> 00:00:33,957
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?

11
00:00:33,992 --> 00:00:35,292
Lo siento, ¿dijiste algo?

12
00:00:35,327 --> 00:00:36,793
Sí, te estaba respondiendo.

13
00:00:36,828 --> 00:00:38,322
No, estoy al teléfono, amigo.

14
00:00:38,347 --> 00:00:39,980
Está bien, espera, hijo.

15
00:00:40,185 --> 00:00:42,951
Sí, dijo que ni siquiera confiaba
en mí con el caucho y la madera.

16
00:00:42,976 --> 00:00:44,175
Escondió todos los desatascadores.

17
00:00:44,200 --> 00:00:45,479
¿Qué clase de persona
mezquina hace algo así?

18
00:00:45,504 --> 00:00:47,571
Sí, por supuesto.

19
00:00:48,583 --> 00:00:50,651
Sí. ¿Qué te hacemos?

20
00:00:51,229 --> 00:00:52,563
Amigo, ¿qué te hacemos?

21
00:00:52,588 --> 00:00:54,678
Amigo, no sé cuándo me
estás hablando, lo siento.

22
00:00:54,713 --> 00:00:56,980
Lo de siempre.

23
00:00:57,015 --> 00:00:59,649
No. Por supuesto que no.

24
00:01:00,198 --> 00:01:01,751
Tampoco piensa en nada más.

25
00:01:02,081 --> 00:01:03,914
Con ese buen trasero, lo va a conseguir.

26
00:01:03,959 --> 00:01:05,293
¿Entiendes lo que digo? Todo está bien.

27
00:01:05,294 --> 00:01:07,334
Cuando tenga mi impuesto a la
renta, voy a abrir mi propia tienda

28
00:01:07,359 --> 00:01:10,694
o a comprar mi propio equipo
de la WNBA, uno de esos...

29
00:01:10,729 --> 00:01:12,128
- Bibby.
- ¿Sí?

30
00:01:12,164 --> 00:01:13,863
- ¿Podemos...?
- Oye, déjame colgar.

31
00:01:13,899 --> 00:01:15,865
Tengo a alguien sentado en la silla.

32
00:01:15,901 --> 00:01:18,435
Sí, es un poco hostil. Tengo
que apurarme. Voy a colgar.

33
00:01:18,470 --> 00:01:21,204
Sí, probablemente me
lleve un minuto con esto.

34
00:01:21,239 --> 00:01:23,873
Sí. De acuerdo, bien, me parece bien.

35
00:01:24,229 --> 00:01:27,631
¿Junebug hizo qué? Estás tonteando.

36
00:01:27,667 --> 00:01:28,792
- Bibby, amigo. Si no...
- Lo siento.

37
00:01:28,814 --> 00:01:30,547
Oye. Oye, déjame colgar.

38
00:01:30,582 --> 00:01:33,483
De acuerdo, Bubba, bien,
genial. De acuerdo. Muy bien.

39
00:01:33,518 --> 00:01:36,255
Lamento eso, amigo. ¿Qué dijiste
que íbamos a hacerte hoy?

40
00:01:36,724 --> 00:01:37,933
Lo de siempre, Bibby.

41
00:01:37,959 --> 00:01:39,877
- Muy bien, lo de siempre será.
- Sí.

42
00:01:39,880 --> 00:01:43,371
Oye. Déjame hacerte una pregunta.
¿Viste las noticias anoche?

43
00:01:43,396 --> 00:01:45,957
Esos salvajes de Atlanta que
entraron a esa tienda de T-Mobile,

44
00:01:45,982 --> 00:01:47,297
condujeron su auto hasta dentro

45
00:01:47,332 --> 00:01:50,129
- y se llevaron unos 100 teléfonos.
- Sí, amigo. Es una locura ahí fuera.

46
00:01:50,154 --> 00:01:51,968
Pero es esa época del año, supongo.

47
00:01:52,004 --> 00:01:53,470
Sí. Una locura.

48
00:01:53,505 --> 00:01:55,171
Oye, y eso me recuerda algo, escucha.

49
00:01:55,207 --> 00:01:57,240
Si conoces a alguien
que necesite un iPhone,

50
00:01:57,275 --> 00:01:58,808
diles que me avisen
si están con T-Mobile.

51
00:01:58,834 --> 00:02:01,126
- Tengo contactos secretos.
- Entendido.

52
00:02:01,153 --> 00:02:02,759
- Te lo agradezco.
- Muy bien.

53
00:02:02,784 --> 00:02:03,913
Ahora, ¿qué te hacemos?

54
00:02:04,292 --> 00:02:06,345
Como dije, amigo, lo de siempre.

55
00:02:06,375 --> 00:02:08,334
De acuerdo, lo de siempre, maldición.

56
00:02:08,377 --> 00:02:09,743
Lo de siempre, vas a
tener lo de siempre.

57
00:02:09,768 --> 00:02:10,854
¿No quieres hacer nada diferente?

58
00:02:10,889 --> 00:02:13,256
No, amigo. Mira, tengo
pronto una sesión de fotos.

59
00:02:13,291 --> 00:02:14,858
Así que... quiero verme bien.

60
00:02:14,893 --> 00:02:16,459
Tienes una sesión de fotos pronto.

61
00:02:16,495 --> 00:02:18,762
- Sí. Es decir...
- Ahora eres de Hollywood, ¿no?

62
00:02:18,797 --> 00:02:20,196
No, amigo. Es solo un artículo
sobre mí en una revista.

63
00:02:20,232 --> 00:02:21,498
Sí. Mi muchacho se
volvió todo Hollywood.

64
00:02:21,533 --> 00:02:22,599
Es un artículo en una revista

65
00:02:22,634 --> 00:02:23,933
y quieren tomar algunas fotos,

66
00:02:23,969 --> 00:02:25,435
así que eso es lo que voy a hacer.

67
00:02:25,470 --> 00:02:27,604
¿Ahora sales con Kim
Kardashian? ¿Eso es lo que es?

68
00:02:27,626 --> 00:02:28,418
No, Bibby.

69
00:02:28,459 --> 00:02:30,168
Mi muchacho se fue directo a Hollywood.

70
00:02:30,193 --> 00:02:31,882
- Eso es bueno. - No tiene nada
que ver con Hollywood, Bibby.

71
00:02:31,918 --> 00:02:33,210
No voy a ir a Hollywood.

72
00:02:33,224 --> 00:02:35,223
¿Sabes qué? De hecho, eso me recuerda

73
00:02:35,248 --> 00:02:36,613
que me alegra que hayas hablado
de esa mierda de Hollywood.

74
00:02:36,648 --> 00:02:39,549
Mi chica y yo nos colamos en el cine
el otro día para ver una película.

75
00:02:39,584 --> 00:02:41,551
Estábamos viendo los carteles
de la película en la pared

76
00:02:41,586 --> 00:02:43,953
y adivina cuántos carteles
de películas tienen

77
00:02:43,989 --> 00:02:45,955
con gente negra.

78
00:02:45,991 --> 00:02:48,946
- ¡Adivina!
- Uno.

79
00:02:48,971 --> 00:02:50,270
- ¡Cero!
- Cero.

80
00:02:50,295 --> 00:02:51,426
Es triste, amigo.

81
00:02:51,451 --> 00:02:53,329
Key y Peele sacaron una
película con un gato

82
00:02:53,365 --> 00:02:54,798
y pusieron al gato en el cartel.

83
00:02:54,833 --> 00:02:56,466
Vistieron al gato como
un negro en vez de

84
00:02:56,501 --> 00:02:58,301
poner a los dos negros que
hicieron la película en el cartel.

85
00:02:58,336 --> 00:03:00,303
Entonces, ¿era un gato con un
traje o solo se parecía a un negro?

86
00:03:00,338 --> 00:03:01,738
Era... ya sabes, un gato,

87
00:03:01,773 --> 00:03:02,939
¡como se ve un gato negro!

88
00:03:02,974 --> 00:03:04,486
De acuerdo. Muy bien. Entendido.

89
00:03:04,511 --> 00:03:05,842
- Es una cagada. Lo sé.
- Lo es.

90
00:03:05,877 --> 00:03:08,011
Es una locura. Me alegra que
alguien esté de acuerdo conmigo.

91
00:03:08,046 --> 00:03:10,141
¿Ves? Por eso me agradas.
Eres inteligente.

92
00:03:10,166 --> 00:03:13,167
Más inteligente que muchos
de ellos. Por eso me agradas.

93
00:03:17,946 --> 00:03:18,913
¿Tienes que ir a algún lado?

94
00:03:18,918 --> 00:03:20,669
- ¡Sí! Bibby, amigo. Sí, lo dije.
- Mierda, culpa mía.

95
00:03:20,709 --> 00:03:23,084
- Oye, no lo sabía. Culpa mía.
- Solo...

96
00:03:23,125 --> 00:03:24,751
Oye, no hay problema.

97
00:03:24,792 --> 00:03:26,376
Oye. Oye, oye, oye.

98
00:03:26,393 --> 00:03:27,859
No hay problema. Deberías haberlo dicho.

99
00:03:27,884 --> 00:03:29,687
- Muy bien. Estamos bien.
- Ya me encargaré de ti.

100
00:03:29,709 --> 00:03:31,293
Mierda. No te preocupes por eso.

101
00:03:31,336 --> 00:03:32,969
No te preocupes. No es nada.

102
00:03:33,782 --> 00:03:37,058
Sí, te haré el corte de siempre.

103
00:03:37,083 --> 00:03:39,216
Te prepararé para Hollywood.

104
00:03:39,241 --> 00:03:42,653
Eso me recuerda, oye, ¿viste
a ese jugador de baloncesto

105
00:03:42,678 --> 00:03:44,447
que atropelló a toda la gente
del club con ese auto invisible?

106
00:03:44,483 --> 00:03:45,949
- Esa mierda está en YouTube.
- Sí, amigo.

107
00:03:45,984 --> 00:03:47,951
- Ya lo sé.
- Es el video más gra...

108
00:03:47,986 --> 00:03:49,886
Tienes que ver esta mierda.
Tengo que mostrarte esto.

109
00:03:49,921 --> 00:03:52,208
- Sí, amigo.
- Esta mierda es divertida.

110
00:03:52,233 --> 00:03:54,098
Pero no tengo que verlo,
no tengo que verlo, ya...

111
00:03:54,123 --> 00:03:55,255
Tienes que ver esto.

112
00:03:55,280 --> 00:03:56,599
Tienes que ver esto, créeme.

113
00:03:56,624 --> 00:03:58,561
Sí, míralo rápido.

114
00:03:58,597 --> 00:04:00,263
Tengo que usar el baño.

115
00:04:00,298 --> 00:04:02,432
- Amigo, ¿adónde...?
- Solo déjame...

116
00:04:06,482 --> 00:04:08,682
Oye, Bibby. Alguien...

117
00:04:08,707 --> 00:04:10,340
Alguien te está llamando, hermano.

118
00:04:12,125 --> 00:04:13,876
¿Emojis de gotas de lluvia y durazno?

119
00:04:13,912 --> 00:04:16,197
¿Hola? ¿Qué estás haciendo?

120
00:04:16,222 --> 00:04:18,729
No hagas eso. No pases por eso. ¿Hola?

121
00:04:18,754 --> 00:04:20,917
Nena, nena, nena, ¿por qué gritas?

122
00:04:21,394 --> 00:04:23,775
¡Estoy en camino! Estoy
a diez minutos...

123
00:04:23,800 --> 00:04:25,681
Estoy en la 85 ahora mismo, lo juro.

124
00:04:25,706 --> 00:04:27,806
¡Lo juro por Dios, estoy en la 85!

125
00:04:28,061 --> 00:04:31,229
De acuerdo, voy a estar
ahí. Genial. Mierda.

126
00:04:33,248 --> 00:04:34,614
Dios.

127
00:04:34,639 --> 00:04:37,191
- ¿Qué estás haciendo?
- Yéndome.

128
00:04:37,216 --> 00:04:39,713
¿Yéndot...? Bibby, no
puedes dejarme aquí

129
00:04:39,751 --> 00:04:40,960
con medio corte de cabello.

130
00:04:40,984 --> 00:04:41,894
Mira esta mierda. ¡Vamos!

131
00:04:41,929 --> 00:04:43,195
Está bien, porque vienes conmigo.

132
00:04:43,230 --> 00:04:44,630
- Vamos.
- Bibby, yo no voy...

133
00:04:44,665 --> 00:04:46,198
No iré a ninguna parte hasta que
me corten el cabello, hermano.

134
00:04:46,233 --> 00:04:47,533
Vamos. Escucha, mi chica se quedará

135
00:04:47,568 --> 00:04:49,985
cinco minutos a la vuelta de la
esquina. Te lo cortaré por allí.

136
00:04:50,010 --> 00:04:51,036
- Enseguida volvemos.
- ¿Por qué, amigo?

137
00:04:51,072 --> 00:04:52,438
Ya estamos en una peluquería, hermano.

138
00:04:52,473 --> 00:04:53,906
Oye. Sé que no quieres
que nadie más de aquí

139
00:04:53,941 --> 00:04:56,277
te corte el cabello para tu
valla publicitaria, ¿verdad?

140
00:04:56,302 --> 00:04:57,768
Intentas ir a Hollywood ahora.

141
00:04:58,021 --> 00:04:59,773
¿Quieres estar en el cartel o
quieres al gato en el cartel?

142
00:04:59,798 --> 00:05:02,437
- Está bien.
- Vamos, ahora. Sí, así que...

143
00:05:03,210 --> 00:05:05,020
- Vamos.
- ¡Mierda, amigo!

144
00:05:05,090 --> 00:05:07,175
- Muy bien, vámonos.
- Oye, oye, oye, oye.

145
00:05:07,200 --> 00:05:08,187
Tenemos que salir por atrás.

146
00:05:08,222 --> 00:05:10,322
Esa gente está ahí
fuera. Solo ven por aquí.

147
00:05:10,357 --> 00:05:12,324
¿No saldremos por el frente?

148
00:05:12,359 --> 00:05:14,567
Maldita sea.

149
00:05:26,375 --> 00:05:28,625
Oye, ¿cómo está tu
situación con el cable?

150
00:05:28,642 --> 00:05:31,427
- ¿Qué?
- Sí, tu cable.

151
00:05:31,452 --> 00:05:32,845
Porque, escucha, ahora
estoy con Clear Cable.

152
00:05:32,880 --> 00:05:34,613
Estoy trabajando con
ellos paralelamente.

153
00:05:34,648 --> 00:05:37,116
Así que si te inscribes conmigo,
me aseguraré de que te ayuden.

154
00:05:37,167 --> 00:05:39,250
- ¿Sabes de lo que estoy hablando?
- No, gracias, Bibby.

155
00:05:43,157 --> 00:05:45,357
Bueno, está bien.
Entonces haz esto por mí.

156
00:05:45,392 --> 00:05:47,901
Toma estas tarjetas de presentación,
pásalas en tu espectáculo,

157
00:05:47,926 --> 00:05:49,268
llévalas a un estudio o algo así.

158
00:05:49,293 --> 00:05:51,597
Lánzalas a la multitud,
lo que quieras hacer.

159
00:05:51,622 --> 00:05:53,065
Pero asegúrate de
recoger las que queden,

160
00:05:53,100 --> 00:05:55,367
porque no son baratas.

161
00:05:55,402 --> 00:05:58,403
"Klear Cable". Con una "K".

162
00:05:59,102 --> 00:06:01,035
Ingenioso, ¿verdad?

163
00:06:03,353 --> 00:06:04,743
¿Un mondadientes?

164
00:06:05,791 --> 00:06:06,797
50 centavos.

165
00:06:06,834 --> 00:06:08,126
Estoy bien, amigo.

166
00:06:30,667 --> 00:06:33,084
Oye. ¿Dónde está tu mamá, muchacho?

167
00:06:33,140 --> 00:06:35,268
¿Dónde está tu...? ¡Nena, estoy aquí!

168
00:06:35,293 --> 00:06:36,241
Llegas una hora tarde. Vamos, Omari.

169
00:06:36,277 --> 00:06:37,509
¿Una hora tarde? ¿De qué estás hablando?

170
00:06:37,545 --> 00:06:38,844
Vámonos. Nos vamos. Vámonos.

171
00:06:38,876 --> 00:06:40,627
- Vamos. - Espera, nena.
Tranquilízate. Tranquilízate.

172
00:06:40,667 --> 00:06:42,017
Bibby, no tengo tiempo para esto.

173
00:06:42,042 --> 00:06:44,001
- ¡Muévete! - Nena, ya estoy
aquí. ¿Qué estás haciendo?

174
00:06:44,051 --> 00:06:45,976
- Esto no es culpa mía.
- ¿De quién es la culpa?

175
00:06:46,001 --> 00:06:48,053
¡Es su culpa!

176
00:06:48,681 --> 00:06:50,406
¡Siempre tienes alguna excusa!

177
00:06:50,431 --> 00:06:52,070
No, no es excusa esta vez.

178
00:06:52,095 --> 00:06:53,192
En serio, esto es culpa suya.

179
00:06:53,227 --> 00:06:54,992
Me llamó y me dijo que su
auto se había estropeado.

180
00:06:55,017 --> 00:06:57,093
¿Sabes de lo que estoy hablando? Y
yo venía de camino a casa para verte.

181
00:06:57,125 --> 00:06:58,792
Se lo había dicho. Dijo
que si podía ayudarlo.

182
00:06:58,802 --> 00:07:00,320
Le dije: "No, tengo
que hacer lo correcto".

183
00:07:00,345 --> 00:07:01,144
¿Sabes de lo que hablo?

184
00:07:01,169 --> 00:07:02,511
Pero se puso a llorar y eso.

185
00:07:02,536 --> 00:07:03,635
Hablaba de su motor.

186
00:07:03,671 --> 00:07:05,170
Sí, tenía un motor de
vagipedos o algo así.

187
00:07:05,206 --> 00:07:07,022
Y su carburador tenía ictericia.

188
00:07:07,047 --> 00:07:09,377
Así que tuve que ir a recogerlo
a un lado de la carretera.

189
00:07:09,417 --> 00:07:10,791
Porque la única razón
por la que hice eso

190
00:07:10,792 --> 00:07:12,167
es por todas esas cosas de Dios
que me has estado enseñando.

191
00:07:12,209 --> 00:07:12,960
¿Sabes de lo que hablo?

192
00:07:12,985 --> 00:07:13,819
Se supone que debes ayudar.

193
00:07:13,844 --> 00:07:15,697
- ¿Qué haría Jesús?
- ¿Por qué lleva una capa?

194
00:07:15,722 --> 00:07:18,083
¡Es un mago! ¿Cómo se
supone que lo sepa?

195
00:07:18,802 --> 00:07:20,736
Escucha, nena, mira. Mira.

196
00:07:20,761 --> 00:07:21,986
Intento hacer lo correcto.

197
00:07:22,011 --> 00:07:23,465
Solo lo hice por ti.

198
00:07:23,490 --> 00:07:24,890
Has estado intentando enderezar mi vida.

199
00:07:24,984 --> 00:07:26,158
Ha sido por ti que estoy haciendo esto.

200
00:07:26,193 --> 00:07:27,993
Ni siquiera ayudaría al tipo
si no hubiera sido por ti.

201
00:07:28,028 --> 00:07:29,695
Por eso vine aquí a decírtelo.

202
00:07:29,730 --> 00:07:31,196
Quería darte las gracias por todo...

203
00:07:31,232 --> 00:07:34,133
Has cambiado mi vida. Gracias, nena.

204
00:07:36,921 --> 00:07:38,716
- Date prisa.
- Gracias.

205
00:07:38,741 --> 00:07:41,075
Vamos, cariño. Toma.

206
00:07:50,334 --> 00:07:52,751
Amigo, vamos, vamos por eso. Vamos.

207
00:07:52,770 --> 00:07:54,904
No tengo todo el día.

208
00:07:57,815 --> 00:08:01,485
Oye. No estaba hablando contigo.

209
00:08:01,510 --> 00:08:02,728
Estaba hablando con mi
amiguito. Vamos, hermano.

210
00:08:02,763 --> 00:08:04,396
Bibby, sé que estás
bromeando con esta mierda.

211
00:08:04,431 --> 00:08:05,831
¡Sé que no vas a cortarle el cabello

212
00:08:05,866 --> 00:08:07,566
después de pasearme por
todos los malditos lugares!

213
00:08:07,601 --> 00:08:09,561
Escucha, lo sé, pero él tenía una cita.

214
00:08:09,586 --> 00:08:11,186
- ¡Amigo, yo también!
- Eso es cierto.

215
00:08:11,211 --> 00:08:13,092
Pero, técnicamente, la de
él fue antes que la tuya.

216
00:08:13,117 --> 00:08:15,240
¿Sabes de lo que hablo?
Solo tranquilízate.

217
00:08:15,276 --> 00:08:17,142
Estaremos aquí cinco minutos.
Solo necesita una línea.

218
00:08:17,177 --> 00:08:19,029
- ¡Vamos, Bibby! ¡Mierda!
- Gracias, amigo.

219
00:08:19,054 --> 00:08:21,027
Vamos. Todo está bien.

220
00:08:21,052 --> 00:08:23,482
Cinco minutos más.

221
00:08:42,584 --> 00:08:44,085
Muy bien, hombrecito. Ahí lo tienes.

222
00:08:44,104 --> 00:08:46,335
- ¡Bibby!
- ¿Qué?

223
00:08:46,360 --> 00:08:47,339
El agua no sale.

224
00:08:47,374 --> 00:08:49,241
Creí que habías dicho
que pagaste la cuenta.

225
00:08:49,266 --> 00:08:50,632
¡Sí pagué la cuenta!

226
00:08:50,667 --> 00:08:53,293
Bueno, supongo que estoy
imaginando cosas, ¿no?

227
00:08:53,667 --> 00:08:55,543
Creí que había pagado esa cuenta.

228
00:08:59,610 --> 00:09:01,620
¿Eres mago?

229
00:09:02,282 --> 00:09:03,388
No.

230
00:09:03,424 --> 00:09:04,956
Eso es lo que dijo Bibby.

231
00:09:04,992 --> 00:09:07,492
- Bueno, Bibby es un idiota.
- Eso es grosero.

232
00:09:10,469 --> 00:09:11,772
¿Puedes enseñarme un truco?

233
00:09:11,797 --> 00:09:15,567
Hombrecito. Te acabo de decir
que no soy mago, ¿de acuerdo?

234
00:09:17,005 --> 00:09:19,176
¿Qué le pasa a tu cabello?

235
00:09:19,201 --> 00:09:21,884
¿Estás enfermo o algo así?

236
00:09:22,369 --> 00:09:24,888
- ¿Qué demonios?
- ¿Ese fue tu truco?

237
00:09:26,391 --> 00:09:28,091
¡¿Y ahora la energía eléctrica?!

238
00:09:28,240 --> 00:09:31,479
- ¡Bibby, dijiste que habías pagado!
- La pagué, nena.

239
00:09:31,504 --> 00:09:32,923
Conoces a Donald Trump y sus negocios.

240
00:09:32,948 --> 00:09:35,683
El diablo siempre intenta
robarnos nuestros tra...

241
00:09:35,972 --> 00:09:38,362
No me acabas de robar.

242
00:09:38,593 --> 00:09:40,293
¡Esto es por el corte
de cabello del chico!

243
00:09:40,354 --> 00:09:41,860
Me tengo que ir, nena.
Que Dios te bendiga.

244
00:09:41,895 --> 00:09:44,029
Bibby.

245
00:09:44,540 --> 00:09:45,841
¡Bibby!

246
00:09:47,195 --> 00:09:49,915
¡Este hombre! ¡Mierda!

247
00:09:52,250 --> 00:09:53,126
Oye, amigo.

248
00:09:53,176 --> 00:09:55,276
Lamento todo eso.

249
00:09:55,301 --> 00:09:57,601
Ya sabes lo locas que
pueden volverse esas putas.

250
00:09:58,342 --> 00:10:00,568
Supongo que me quedaré con mi
otra mujer esta noche, ¿sabes...?

251
00:10:00,593 --> 00:10:02,493
Bibby, solo llévame de vuelta
a la peluquería, ¿de acuerdo?

252
00:10:02,518 --> 00:10:04,116
No estoy jugando contigo, Bibby.

253
00:10:04,554 --> 00:10:07,121
Bien, de acuerdo. Muy bien.

254
00:10:07,157 --> 00:10:08,473
Debes estar hambriento, ¿no?

255
00:10:08,501 --> 00:10:09,626
Claro que sí, amigo.

256
00:10:09,651 --> 00:10:11,651
Todo mi día ha estado
jodido hasta ahora. Sí.

257
00:10:11,687 --> 00:10:14,554
Bien. Déjame conseguirte algo de
comer. Es lo menos que puedo hacer.

258
00:10:14,590 --> 00:10:16,122
Voy a cuidar de ti.

259
00:10:16,158 --> 00:10:17,513
Te llevaré de vuelta a la
peluquería después de eso.

260
00:10:17,538 --> 00:10:19,839
Vamos a comer. Oye, ¿te gusta Zaxby's?

261
00:10:21,417 --> 00:10:23,459
Amigo, no seas grosero.

262
00:10:23,498 --> 00:10:26,032
- Por supuesto que me encanta Zaxby's.
- Entendido.

263
00:10:26,068 --> 00:10:28,188
Gracias.

264
00:10:28,213 --> 00:10:30,313
Hablando de eso. Mierda.

265
00:10:35,110 --> 00:10:37,077
¿Qué...?

266
00:10:37,501 --> 00:10:39,220
- Sí.
- Amigo, ¿qué carajo es esto?

267
00:10:39,250 --> 00:10:40,834
Vamos, sabes que me
dedico a la construcción

268
00:10:40,866 --> 00:10:42,566
de vez en cuando.
¡Vamos, tienes que comer!

269
00:10:42,601 --> 00:10:43,934
¡Esto no es un restaurante!

270
00:10:43,969 --> 00:10:46,638
¿Vienes o no? ¡Vamos!

271
00:10:46,663 --> 00:10:48,838
Aquí vamos.

272
00:10:49,542 --> 00:10:50,876
¡Zaxby's!

273
00:10:53,647 --> 00:10:55,005
Amigo, ¿estas son tus sobras?

274
00:10:55,042 --> 00:10:58,918
¡No! Es decir, me comí las
alitas de pollo. Y la salsa.

275
00:10:58,944 --> 00:11:01,117
Y un poco de ese pan. Pero
ese pollo tierno de ahí

276
00:11:01,153 --> 00:11:02,619
es todo tuyo, amigo.

277
00:11:02,654 --> 00:11:05,864
Llévame de vuelta a la
peluquería, ahora, porque juro que

278
00:11:05,889 --> 00:11:07,201
si sigues jugando conmigo, Bibby,

279
00:11:07,209 --> 00:11:09,208
te voy a partir la cara, ¿de acuerdo?

280
00:11:09,209 --> 00:11:11,543
Escucha. Tú dijiste que tenías hambre.

281
00:11:11,582 --> 00:11:13,248
Solo intentaba ayudarte,

282
00:11:13,273 --> 00:11:14,606
pero podemos volver a la peluquería.

283
00:11:14,631 --> 00:11:16,201
Gracias. Vámonos, amigo.

284
00:11:16,537 --> 00:11:17,795
Oye, ayúdame a meter esta madera

285
00:11:17,820 --> 00:11:19,492
- en la parte trasera de mi camioneta...
- ¡Al diablo con eso, amigo!

286
00:11:19,523 --> 00:11:20,562
¡Termina de cortarme el cabello!

287
00:11:20,587 --> 00:11:22,205
Ayúdame a subir esta
madera. Te prometo que

288
00:11:22,241 --> 00:11:24,750
cuanto más rápido hagamos esto, más
rápido podré cortarte el cabello.

289
00:11:24,775 --> 00:11:27,102
Te llevaré de vuelta a la peluquería
después de esto, lo prometo.

290
00:11:27,127 --> 00:11:29,713
Ayúdame a cargar esto. ¡Lo prometo!

291
00:11:30,783 --> 00:11:32,582
¡Mierda, amigo!

292
00:11:33,667 --> 00:11:35,418
Amigo, ¿tres? Será mejor
que agarres cinco.

293
00:11:35,423 --> 00:11:37,333
- Usa tu espalda también, perra.
- No tengo tantos músculos.

294
00:11:37,358 --> 00:11:38,860
Vamos, amigo.

295
00:11:41,196 --> 00:11:44,160
Perfecto. Conseguí un montón más, amigo.

296
00:11:45,250 --> 00:11:46,584
¡Mierda!

297
00:11:48,647 --> 00:11:50,847
Oye, Al, vámonos.

298
00:11:51,042 --> 00:11:54,221
¿Qué creen que están haciendo?
¿Están robando mi madera?

299
00:11:54,246 --> 00:11:55,672
- ¿Qué demo...? ¿Qué están...?
- Oiga, señora, tranquilí...

300
00:11:55,707 --> 00:11:58,051
¿Qué demonios creen que están
haciendo en mi propiedad?

301
00:11:58,076 --> 00:11:59,376
- Señora, tranquilícese.
- Entraron sin autorización.

302
00:11:59,411 --> 00:12:00,644
Lo sé, señora. Solo
tranquilícese. Escuche.

303
00:12:00,679 --> 00:12:02,445
No, no me tranquilizaré.
¿Quién demonios eres?

304
00:12:02,481 --> 00:12:03,480
Escuche, trabajo para los contratistas

305
00:12:03,515 --> 00:12:04,681
que están construyendo la casa, ¿sí?

306
00:12:04,716 --> 00:12:07,355
Les presté esta madera como garantía.

307
00:12:07,375 --> 00:12:09,625
- Y nadie nos ha pagado...
- Llamaré a la policía.

308
00:12:09,667 --> 00:12:10,792
- Bibby.
- No llame a la... Escuche.

309
00:12:10,842 --> 00:12:12,142
Todo esto no es necesario, señora.

310
00:12:12,167 --> 00:12:13,861
Tuve que reconfiscar esta madera

311
00:12:13,886 --> 00:12:15,135
porque nadie me ha pagado.

312
00:12:15,160 --> 00:12:16,650
Así que debería hablar con su esposo

313
00:12:16,675 --> 00:12:17,752
para que nos pague.

314
00:12:17,777 --> 00:12:20,174
Llamaré a mi esposo
y luego a la policía.

315
00:12:20,199 --> 00:12:22,861
¡Bueno, hágalo entonces,
señora piel beige! ¡Llámelos!

316
00:12:22,886 --> 00:12:25,118
¡Oye! Eres un hijo de puta.

317
00:12:25,143 --> 00:12:26,876
¡Vamos a demandarte!

318
00:12:26,901 --> 00:12:29,087
¡Demándeme! Pero tiene
que hablar con su esposo,

319
00:12:29,112 --> 00:12:31,808
porque no hemos tenido
contratos, ya que es tacaño.

320
00:12:37,082 --> 00:12:39,115
¡Esa es mi madera!

321
00:12:47,000 --> 00:12:50,594
Oye. No creerás que llamó
a la policía, ¿verdad?

322
00:12:50,868 --> 00:12:54,230
Aún estoy en libertad condicional,
amigo, así que espero que no.

323
00:12:54,821 --> 00:12:57,858
No, no los ha llamado.
Estamos bien. Todo está bien.

324
00:12:57,883 --> 00:12:59,850
¿Tengo que decírtelo, Bibby?

325
00:13:01,751 --> 00:13:03,335
- Probablemente deberíamos...
- Deberíamos volver a la peluquería.

326
00:13:03,375 --> 00:13:05,084
- Vuelve a la peluquería, sí.
- ¿Verdad? Así será.

327
00:13:05,085 --> 00:13:07,644
Te voy a llevar de vuelta, para que
te corten el cabello muy rápido.

328
00:13:08,226 --> 00:13:10,526
Entendido, Paper Boi.

329
00:13:20,074 --> 00:13:21,841
- ¡Demonios, no!
- ¿Qué demo...?

330
00:13:33,876 --> 00:13:36,459
¡Bibby, maldita sea!
¡¿Qué estás haciendo?!

331
00:13:36,460 --> 00:13:39,424
- Todo está bien. Todo está bien.
- Malditos mondadientes. ¡Mierda!

332
00:13:45,375 --> 00:13:47,251
¿Cómo vas a hacer eso cuando no tengo
puesto el cinturón de seguridad, amigo?

333
00:13:47,268 --> 00:13:48,734
Culpa mía. Debes usar el cinturón
de seguridad en todo momento.

334
00:13:48,770 --> 00:13:50,336
Sí, no me digas. ¿Por
qué está esta cosa...?

335
00:13:50,371 --> 00:13:52,071
- Sí, es el único.
- Bibby...

336
00:13:52,106 --> 00:13:53,372
A la mierda.

337
00:13:53,408 --> 00:13:54,874
Sí, ese no funciona bien.

338
00:14:02,820 --> 00:14:04,292
Mierda.

339
00:14:05,227 --> 00:14:06,886
¡Lamar!

340
00:14:06,921 --> 00:14:08,574
Mira, papá...

341
00:14:08,599 --> 00:14:10,551
Oye, dime que te acaban de secuestrar.

342
00:14:10,576 --> 00:14:12,216
Sé muy bien que no volverás a

343
00:14:12,260 --> 00:14:13,559
faltar a clases de nuevo.

344
00:14:13,595 --> 00:14:14,827
Dime que no vas a faltar
a clases otra vez.

345
00:14:14,862 --> 00:14:16,062
- ¡Lo siento, papá!
- No, no lo sientas.

346
00:14:16,097 --> 00:14:17,663
- Mierda.
- No lo sientas ahora.

347
00:14:17,699 --> 00:14:19,398
¿Crees que trabajo duro
en estos tres trabajos

348
00:14:19,434 --> 00:14:22,635
para que puedas caminar por la
ciudad con tus amiguitos negros

349
00:14:22,670 --> 00:14:24,637
y faltar a clases todo el día?

350
00:14:25,298 --> 00:14:27,165
Trabajo duro, amigo.

351
00:14:27,190 --> 00:14:30,095
Pero todos creen que son adultos, ¿no?

352
00:14:30,120 --> 00:14:31,978
Bueno, ya que son adultos. por
favor, díganme que pusieron

353
00:14:32,013 --> 00:14:33,980
los carteles del equipo
de apoyo que te di hoy.

354
00:14:34,015 --> 00:14:35,381
Pusimos un par.

355
00:14:35,416 --> 00:14:36,916
- ¿Disculpe, señor?
- ¡Pusimos un par!

356
00:14:36,951 --> 00:14:38,751
- Otra vez, ¿qué dijiste?
- ¡Pusimos un par!

357
00:14:38,786 --> 00:14:41,020
Dámelos. Dámelos.

358
00:14:43,805 --> 00:14:45,905
¡Apenas hiciste una merma!

359
00:14:46,024 --> 00:14:48,098
Tenías que hacer una cosa hoy.

360
00:14:48,123 --> 00:14:50,152
Ahora nunca vamos a
conseguir estos 35 dólares.

361
00:14:50,177 --> 00:14:52,231
Y confié en ti para que
hicieras esto por mí.

362
00:14:52,626 --> 00:14:54,793
Ustedes no han hecho ni mierda.

363
00:14:54,818 --> 00:14:55,901
Pero está bien.

364
00:14:55,937 --> 00:14:58,004
Porque tengo a alguien
aquí para ti, de hecho.

365
00:14:58,312 --> 00:14:59,511
¡Oye, Alfred!

366
00:15:02,167 --> 00:15:03,790
¿Qué demonios quieres, Bibby?

367
00:15:03,815 --> 00:15:05,404
¡Oye! ¡Ven a inspirar a la juventud!

368
00:15:05,429 --> 00:15:08,097
- ¡No me meteré en esto!
- Alfred, él es mi hijo.

369
00:15:09,390 --> 00:15:11,423
¿Él es Paper Boi?

370
00:15:11,448 --> 00:15:13,019
Sí, así es. Él es Paper Boi.

371
00:15:13,054 --> 00:15:14,453
Y lo traje aquí para
inspirarlos a todos,

372
00:15:14,489 --> 00:15:15,861
ya que no me escuchan.

373
00:15:15,886 --> 00:15:18,197
¡Oye! ¿Por qué no te ves genial?

374
00:15:18,222 --> 00:15:20,359
- ¿Disculpa?
- No te ves genial ni famoso.

375
00:15:20,395 --> 00:15:23,720
Tienes el cabello hecho
un desastre. ¡Maldición!

376
00:15:23,745 --> 00:15:25,131
Te ves como un supersaiyajin.

377
00:15:25,166 --> 00:15:26,882
Tienes el cabello jodido, viejo.

378
00:15:26,907 --> 00:15:28,655
Maldición. Mierda.

379
00:15:28,667 --> 00:15:30,709
¿Qué mierda le hiciste a su cabello?

380
00:15:30,751 --> 00:15:33,121
- Lamar. No en este momento. No
en este momento. - Papá. Papá.

381
00:15:33,146 --> 00:15:34,306
No en este momento.

382
00:15:38,013 --> 00:15:39,684
¿Sabes por qué está arruinado? Oye.

383
00:15:39,709 --> 00:15:41,090
¿Sabes por qué está arruinado?

384
00:15:41,115 --> 00:15:42,742
Porque se suponía que tu loco padre

385
00:15:42,751 --> 00:15:44,502
me cortaría el maldito cabello, ¿sí?

386
00:15:44,977 --> 00:15:46,669
¿Y qué diablos importa, amigo?

387
00:15:46,694 --> 00:15:48,288
Soy una persona muy común.

388
00:15:48,313 --> 00:15:49,879
Necesito cortarme el cabello a veces.

389
00:15:49,904 --> 00:15:51,732
¡Los famosos necesitan comer, cagar

390
00:15:51,757 --> 00:15:53,993
y cepillarse los malditos dientes!

391
00:15:54,460 --> 00:15:56,215
Soy alguien común, hermano, ¿de acuerdo?

392
00:15:58,153 --> 00:16:01,004
Oye... ¿puedes ponerme al tanto?

393
00:16:01,363 --> 00:16:02,268
¿Qué?

394
00:16:02,303 --> 00:16:04,189
Tengo una grabación explosiva.

395
00:16:04,214 --> 00:16:05,621
Soy como Lonzo Ball.

396
00:16:06,974 --> 00:16:08,808
De hecho, es bastante bueno.

397
00:16:09,497 --> 00:16:12,164
Acabé, amigo. Sí.

398
00:16:12,189 --> 00:16:13,946
Acabé, hermano. Eso es todo.

399
00:16:15,064 --> 00:16:16,297
¡Hemos acabado!

400
00:16:16,322 --> 00:16:18,148
Hemos acabado. Voy a
regresar a la peluquería

401
00:16:18,173 --> 00:16:19,871
y cortarle el cabello, porque eso
es lo que hace la gente adulta...

402
00:16:19,876 --> 00:16:21,668
¡Lamar! Mete tu trasero en el auto.

403
00:16:21,731 --> 00:16:23,764
- Ven aquí.
- ¡Bibby, vámonos!

404
00:16:23,800 --> 00:16:26,300
Vamos, vámonos.

405
00:16:26,625 --> 00:16:28,679
¡Lleven sus traseros al colegio!

406
00:16:30,542 --> 00:16:32,800
- Papá, dije que lo sentía.
- ¿Qué? ¡Oye! Amigo,

407
00:16:32,834 --> 00:16:34,844
no tienes que lamentarlo para nada.

408
00:16:34,869 --> 00:16:36,302
Puedes ahorrarte eso. No
me importa en lo absoluto.

409
00:16:36,337 --> 00:16:37,970
Oye, tienes que
explicarle eso a tu mamá.

410
00:16:38,005 --> 00:16:40,339
- Por favor, no se lo digas a mamá.
¡Dios! - ¿Que no se lo diga a tu mamá?

411
00:16:40,375 --> 00:16:42,041
Bueno, la llamaré ahora mismo.

412
00:16:42,076 --> 00:16:44,384
Tiene que saberlo. Mierda,
ella era la que te quería.

413
00:16:44,417 --> 00:16:44,918
Bibby...

414
00:16:44,959 --> 00:16:46,251
- ¿Tienes minutos?
- ¿Qué?

415
00:16:46,292 --> 00:16:47,501
- Lo sé. Los chicos de hoy en día,
¿verdad? - La carretera, amigo...

416
00:16:47,515 --> 00:16:49,982
- La carretera, Bibby.
- Yo me encargo de esto. Sí. ¿Ves?

417
00:16:50,017 --> 00:16:51,669
- Ahora hiciste enfadar a Paper Boi.
- Bibby, la carretera.

418
00:16:51,709 --> 00:16:52,917
- ¿Por qué no vas recto?
- Sí. ¡Yo me encargo de esto!

419
00:16:52,918 --> 00:16:54,377
Amigo, si me matas, te juro por Dios

420
00:16:54,404 --> 00:16:56,282
- que te voy a partir la cara.
- Todo está bien. Yo me encargo.

421
00:16:56,292 --> 00:16:57,542
Se acabó. Él pidiéndome favores,

422
00:16:57,590 --> 00:16:58,715
¿sabes de lo que estoy hablando?

423
00:16:58,743 --> 00:17:00,543
- ¿Puedes ver la carretera?
- Estos chicos de hoy en día.

424
00:17:00,578 --> 00:17:02,044
Te pido favores todo el tiempo.

425
00:17:02,080 --> 00:17:03,379
¡No sabes nada de nada!

426
00:17:03,414 --> 00:17:04,780
Mierda.

427
00:17:04,816 --> 00:17:06,282
"Hijo, ¿puedes sacar la basura?".

428
00:17:06,317 --> 00:17:07,583
Bibby.

429
00:17:07,619 --> 00:17:09,752
- La carretera, hermano.
- Estoy bien.

430
00:17:09,959 --> 00:17:12,918
- Maldición. "Hijo, ¿podrías, por favor,
dejar de faltar a clases?". - Bibby.

431
00:17:12,959 --> 00:17:15,209
- "Hijo, ¿podrías no masturbarte
con mi loción buena?". - Bibby.

432
00:17:15,250 --> 00:17:16,751
- ¿En serio? ¿Justo en frente
de Paper Boi? - Algo así.

433
00:17:16,761 --> 00:17:17,727
- Simple. Simple...
- Bibby. ¡Bibby!

434
00:17:19,985 --> 00:17:22,547
- Bibby... ¡Mierda!
- Bien. Oigan, ¿todos están bien?

435
00:17:22,584 --> 00:17:23,210
Lamar, ¿estás bien?

436
00:17:23,250 --> 00:17:23,917
- Amigo...
- Estoy bien.

437
00:17:23,946 --> 00:17:25,834
¡Tengo hierba en mis
malditos bolsillos, Bibby!

438
00:17:25,868 --> 00:17:27,335
No pasa nada. Bien. Todos están bien.

439
00:17:27,360 --> 00:17:28,437
- Todos están bien.
- Déjate de joder, amigo.

440
00:17:28,473 --> 00:17:30,339
De acuerdo. Está bien. Todos
están bien. Oigan, escuchen.

441
00:17:30,375 --> 00:17:31,641
Oigan, esto es lo que vamos a hacer.

442
00:17:31,676 --> 00:17:33,342
Ven al asiento del conductor, rápido.

443
00:17:33,584 --> 00:17:35,751
- Amigo, ¿qué?
- Tengo una orden de captura.

444
00:17:35,774 --> 00:17:36,811
- Ven aquí, rápido.
- ¡Que te jodan!

445
00:17:36,836 --> 00:17:37,889
¡Estoy en libertad condicional, amigo!

446
00:17:37,914 --> 00:17:40,272
- ¡Has que ponga su trasero ahí!
- No tengo licencia.

447
00:17:40,297 --> 00:17:41,858
Está bien. Todo está bien.

448
00:17:41,883 --> 00:17:42,752
- Todo está bien. Estamos bien.
- Dios mío.

449
00:17:42,787 --> 00:17:44,497
Estamos bien. Estamos
bien. Escucha, ¿ves?

450
00:17:44,542 --> 00:17:45,501
El conductor aún está bien.

451
00:17:45,523 --> 00:17:47,123
Se mueve, por lo menos.

452
00:17:47,158 --> 00:17:49,145
Todo está bien. Vamos a estar bien.

453
00:17:52,397 --> 00:17:54,797
Mierda.

454
00:17:54,832 --> 00:17:57,074
- Maldita sea.
- No. No, al carajo con eso.

455
00:17:57,099 --> 00:17:58,595
¿Qué estás haciendo?

456
00:17:58,670 --> 00:18:01,070
¡¿Qué?! ¡Bibby, amigo!

457
00:18:27,892 --> 00:18:30,726
Bájate, faltón.

458
00:18:30,808 --> 00:18:33,109
Maldición, contigo faltando a clases.

459
00:18:37,501 --> 00:18:40,918
¿Sabes? Para que conste, nunca te quise.

460
00:18:40,961 --> 00:18:42,475
¡Alfred!

461
00:18:42,500 --> 00:18:45,001
Oye, Al, vamos a cortarte el cabello.

462
00:18:45,167 --> 00:18:47,793
¿Alguien más se orinó un poco
cuando tuvimos ese accidente?

463
00:18:47,804 --> 00:18:49,270
¿Solo yo?

464
00:18:49,470 --> 00:18:50,669
Oye, Al, escucha.

465
00:18:50,704 --> 00:18:52,367
Oye, siento lo del accidente y la fuga,

466
00:18:52,392 --> 00:18:54,436
pero sabes que no puedo
volver a la cárcel.

467
00:18:54,520 --> 00:18:56,041
Simplemente no puedo hacerlo.
No peso lo suficiente.

468
00:18:56,076 --> 00:18:58,377
¿Sabes? Inmediatamente sería la
novia de alguien en la cárcel.

469
00:18:58,412 --> 00:18:59,911
No me meto con las cárceles.

470
00:18:59,947 --> 00:19:02,914
Pasar por la cárcel de Atlanta hace
que mi hímen de chico se lastime.

471
00:19:02,950 --> 00:19:04,441
¿Hola?

472
00:19:04,466 --> 00:19:06,200
Genial. ¿Qué hay de nuevo?

473
00:19:06,420 --> 00:19:08,453
No. No estoy ocupado.

474
00:19:08,489 --> 00:19:11,056
Debiste haberme llamado.
Tengo eso conmigo ahora mismo.

475
00:19:11,091 --> 00:19:13,792
No, te lo llevaré ahora
mismo. No seas ridículo.

476
00:19:13,827 --> 00:19:16,428
Voy en camino. Estaré
allí en un momento.

477
00:19:16,463 --> 00:19:19,064
Sí, voy en camino. No es gran cosa.

478
00:19:20,005 --> 00:19:22,627
Oye. Dejé algo en mi camioneta.

479
00:19:28,609 --> 00:19:30,876
Vamos a cortarte el cabello.

480
00:19:43,375 --> 00:19:45,084
De acuerdo.

481
00:19:45,125 --> 00:19:47,325
Amigo. Ahí lo tienes.

482
00:19:47,361 --> 00:19:50,295
¿Ves?, no hay problema. Te ves bien.

483
00:19:50,330 --> 00:19:51,797
Listo.

484
00:19:54,368 --> 00:19:57,302
Mi amigo.

485
00:19:57,337 --> 00:20:00,672
Oye, olvidaste pagarme.

486
00:20:01,169 --> 00:20:03,041
Amigo, tienes que estar bromeando.

487
00:20:03,076 --> 00:20:04,638
No. No me has pagado.

488
00:20:04,663 --> 00:20:07,679
¿Sabes? Me sacaste de aquí,

489
00:20:07,714 --> 00:20:09,414
arruinaste todo mi maldito día,

490
00:20:09,450 --> 00:20:11,249
casi me metes en problemas
con los malditos policías

491
00:20:11,285 --> 00:20:14,719
y luego casi me matas con tu
maldita forma de conducir.

492
00:20:14,755 --> 00:20:17,956
¿Arruinado? Amigo, hoy
tuvimos un buen día.

493
00:20:17,991 --> 00:20:20,604
Te llevé como mentor de
unos chicos. De nada.

494
00:20:20,629 --> 00:20:22,881
Comimos en la casa de esa mujer blanca.

495
00:20:22,906 --> 00:20:24,796
Y luego golpeamos a esa
asiática por la espalda,

496
00:20:24,832 --> 00:20:26,015
¿sabes de lo que estoy hablando?

497
00:20:26,040 --> 00:20:28,667
Después volvimos aquí
y te corté el cabello.

498
00:20:31,200 --> 00:20:34,054
Sé muy bien que no me entregó mi dinero.

499
00:20:35,567 --> 00:20:37,400
¿No hay propina?

500
00:20:40,876 --> 00:20:42,918
Esto no es como los otros
lugares donde, ya sabes,

501
00:20:42,941 --> 00:20:45,716
juntan tres películas
al azar, como "Kazaam",

502
00:20:45,751 --> 00:20:49,543
"El brillo de una estrella" o
"El duende maldito en el barrio".

503
00:20:49,584 --> 00:20:51,944
Estoy hablando de que
necesitas esto, amigo.

504
00:20:51,969 --> 00:20:53,861
¡Hola, amigo, Paper Boi!

505
00:20:53,886 --> 00:20:56,397
Bien. Llegas justo a tiempo.
No sabía que vendrías.

506
00:20:56,422 --> 00:20:59,723
Siéntate aquí.

507
00:21:00,026 --> 00:21:01,825
- ¿Qué tal, viejo?
- ¿Qué tal?

508
00:21:03,638 --> 00:21:05,271
- ¿Qué te hacemos hoy?
- Sí, viejo.

509
00:21:05,296 --> 00:21:07,629
Déjame... las sienes afeitadas.

510
00:21:10,559 --> 00:21:12,202
¿Qué tan bajo?

511
00:21:12,238 --> 00:21:13,877
¿Dos?

512
00:21:14,505 --> 00:21:16,338
¿O tres?

513
00:21:18,144 --> 00:21:19,910
   

514
00:21:19,946 --> 00:21:21,674
Dos...

515
00:21:22,982 --> 00:21:25,449
No, viejo...

516
00:21:41,775 --> 00:21:46,775
www.subtitulamos.tv

