1
00:00:02,056 --> 00:00:04,670
¿Por qué siguen llamando
a Batman con la Batseñal?

2
00:00:04,770 --> 00:00:06,837
¿No sería más fácil enviarle un mensaje?

3
00:00:06,839 --> 00:00:09,073
La Batseñal no solo sirve
para avisar a Batman,

4
00:00:09,075 --> 00:00:11,342
sino también para
desalentar a sus enemigos

5
00:00:11,344 --> 00:00:12,676
y hacerles saber que llega.

6
00:00:12,678 --> 00:00:15,713
Como cuando Sheldon llama a la puerta.

7
00:00:15,715 --> 00:00:19,717
¿Me comparas con Batman? Lo acepto.

8
00:00:19,719 --> 00:00:21,585
Si no hacemos nada,

9
00:00:21,587 --> 00:00:23,721
¿cuánto rato creéis que pueden
estar hablando de Batman?

10
00:00:23,723 --> 00:00:28,359
Bueno, yo les conozco desde hace
11 años, así que... 11 años.

11
00:00:29,462 --> 00:00:31,395
Creo que sí que le envían mensajes.

12
00:00:31,397 --> 00:00:33,864
La Batseñal va conectada
a su móvil por Bluetooth.

13
00:00:33,866 --> 00:00:35,399
¿Eso sale en los cómics?

14
00:00:35,401 --> 00:00:37,434
No, es lo que creo yo.

15
00:00:38,471 --> 00:00:40,271
Vale, voy a parar esto.

16
00:00:40,273 --> 00:00:43,474
Si sabías cómo hacerlo, ¿por
qué has esperado 11 años?

17
00:00:43,476 --> 00:00:45,309
Eh, chicos, ¿sabéis qué?

18
00:00:45,311 --> 00:00:49,313
Hoy en el trabajo me he enterado
de que conoceré a Bill Gates.

19
00:00:51,050 --> 00:00:53,217
Lo siento, Leonard, Penny y
tú habéis tenido algo bonito.

20
00:00:54,086 --> 00:00:56,020
No le dejaré por Bill Gates.

21
00:00:56,022 --> 00:00:59,456
¿Estás segura? Apuesto a que
su Internet es muy rápido.

22
00:00:59,458 --> 00:01:01,158
¿Cómo ha ido?

23
00:01:01,160 --> 00:01:03,060
Bueno, su fundación quiere asociarse

24
00:01:03,062 --> 00:01:05,829
con una farmacéutica para ayudar
a desarrollar vacunas asequibles,

25
00:01:05,831 --> 00:01:07,498
así que me han pedido que le dé un tour.

26
00:01:07,500 --> 00:01:09,533
Es genial. ¿Cuándo llegará?

27
00:01:09,535 --> 00:01:12,202
Llegará el domingo.
El lunes por la mañana

28
00:01:12,204 --> 00:01:13,837
le enseñaré los laboratorios
y los despachos.

29
00:01:13,839 --> 00:01:17,908
¿Llegará el domingo, 1 de abril?

30
00:01:17,910 --> 00:01:20,477
Buen intento, Penny.

31
00:01:20,479 --> 00:01:22,880
¿De qué hablas?

32
00:01:22,882 --> 00:01:24,248
El día de los inocentes de abril.

33
00:01:24,250 --> 00:01:25,916
Esta es una más de tus bromas

34
00:01:25,918 --> 00:01:27,551
que año tras año intentas hacerme.

35
00:01:27,553 --> 00:01:30,554
Jamás te he gastado una broma.

36
00:01:30,556 --> 00:01:32,089
¿De verdad? ¿Qué me
dices del año pasado,

37
00:01:32,091 --> 00:01:34,525
cuando me mandaste aquel
correo con una foto adjunta,

38
00:01:34,527 --> 00:01:36,627
pero en el que no había foto adjunta?

39
00:01:36,629 --> 00:01:38,362
Aquello fue un error.

40
00:01:38,364 --> 00:01:40,431
¿Meterte conmigo? Sí, fue un error.

41
00:01:40,433 --> 00:01:42,533
Y este año

42
00:01:42,535 --> 00:01:43,667
no me lo tragaré.

43
00:01:43,669 --> 00:01:46,437
- Sheldon, te juro que...
- No, ¿qué haces?

44
00:01:46,439 --> 00:01:49,073
Tienes razón. No vendrá. Es el
día de los inocentes de abril.

45
00:01:49,075 --> 00:01:51,108
Ya sabéis lo que dicen,

46
00:01:51,110 --> 00:01:52,610
si me engañas "N" veces,

47
00:01:52,612 --> 00:01:54,945
teniendo "N" el mismo valor que el
número de veces que ya me has engañado,

48
00:01:54,947 --> 00:01:56,213
deberías avergonzarte.

49
00:01:56,215 --> 00:01:59,783
Si me engañas "N" veces más
uno, debería avergonzarme yo.

50
00:02:01,287 --> 00:02:04,922
   

51
00:02:04,924 --> 00:02:08,258
   

52
00:02:08,260 --> 00:02:09,893
   

53
00:02:09,895 --> 00:02:12,429
   

54
00:02:12,431 --> 00:02:15,099
   

55
00:02:15,101 --> 00:02:17,768
   

56
00:02:17,770 --> 00:02:19,670
   

57
00:02:19,672 --> 00:02:20,185
   

58
00:02:20,186 --> 00:02:24,186
The Big Bang Theory 11x18
"The Gates Excitation"

59
00:02:24,187 --> 00:02:26,187
www.subtitulamos.tv

60
00:02:26,188 --> 00:02:27,721
Pasarás el día

61
00:02:27,723 --> 00:02:29,957
con Bill Gates. Estoy algo celoso.

62
00:02:29,959 --> 00:02:31,391
Yo estoy algo nerviosa.

63
00:02:31,393 --> 00:02:33,527
Si lo hago bien, espero que
me tengan en consideración

64
00:02:33,529 --> 00:02:35,395
para un puesto de relaciones
públicas que saldrá.

65
00:02:35,671 --> 00:02:38,405
Bueno, si estás nerviosa,
yo sé mucho sobre él.

66
00:02:38,407 --> 00:02:42,109
Puedo enseñarte,
acompañarte o lo que sea.

67
00:02:42,111 --> 00:02:44,678
Creo que estaré bien.

68
00:02:44,680 --> 00:02:46,513
Lo que digo es que, ¿qué harás cuando

69
00:02:46,515 --> 00:02:48,349
quiera hablar de la interpretación del
lenguaje de programación de alto nivel

70
00:02:48,351 --> 00:02:49,717
para microordenadores?

71
00:02:50,038 --> 00:02:53,472
¿Qué es el lenguaje de programación
de alto nivel para microordenadores?

72
00:02:53,474 --> 00:02:55,241
Una forma de programar los ordenadores

73
00:02:55,243 --> 00:02:57,343
utilizando letras y comandos
en vez de código binario.

74
00:02:57,345 --> 00:03:00,012
Vaya. Parece bastante
interesante. Cuéntame más.

75
00:03:00,014 --> 00:03:01,147
Bueno...

76
00:03:01,149 --> 00:03:03,749
Eso, haré eso.

77
00:03:03,751 --> 00:03:06,385
- Ni siquiera lo he visto venir.
- Ya, bueno...

78
00:03:06,387 --> 00:03:09,522
Nunca lo ves venir.

79
00:03:09,524 --> 00:03:12,258
Es que es un ídolo para mí

80
00:03:12,260 --> 00:03:14,627
y me encantaría tener la
oportunidad de estar con él.

81
00:03:14,629 --> 00:03:15,995
Oye, sé que quieres conocerle,

82
00:03:15,997 --> 00:03:17,763
pero no puedo convertir
esto en algo social, ¿vale?

83
00:03:17,765 --> 00:03:19,899
Se trata de mi trabajo.
Necesito que vaya bien.

84
00:03:19,901 --> 00:03:22,735
Lo entiendo, lo entiendo. Tienes razón.

85
00:03:22,737 --> 00:03:25,004
En realidad, ya le conocí hace tiempo.

86
00:03:25,006 --> 00:03:27,373
Dio un discurso en Princeton
y mi madre me llevó a verlo.

87
00:03:27,375 --> 00:03:29,241
¿De verdad? ¿Fue amable?

88
00:03:29,243 --> 00:03:30,576
Fue muy amable.

89
00:03:30,578 --> 00:03:34,080
Me emocioné mucho, empecé a llorar...

90
00:03:34,082 --> 00:03:36,782
Y ni siquiera se rio de mí ni nada.

91
00:03:36,784 --> 00:03:38,317
Bueno, eras un niño.

92
00:03:43,591 --> 00:03:44,924
   

93
00:03:47,795 --> 00:03:50,763
Adiós, bebés, os quiero.

94
00:03:50,765 --> 00:03:53,733
Nosotros también te queremos, mamá.

95
00:03:53,735 --> 00:03:55,301
Sí, no hagas eso.

96
00:03:55,303 --> 00:03:57,236
¿Bernadette?

97
00:03:58,406 --> 00:04:01,974
Hola. ¿Adónde vais?

98
00:04:01,976 --> 00:04:03,442
   

99
00:04:03,444 --> 00:04:07,179
Estoy aprendiendo español para
poder hablar con las otras niñeras.

100
00:04:07,181 --> 00:04:09,448
¿Y cómo te va?

101
00:04:09,450 --> 00:04:11,784
   

102
00:04:11,786 --> 00:04:12,885
¿Bien?

103
00:04:12,887 --> 00:04:16,389
   

104
00:04:16,391 --> 00:04:18,624
   

105
00:04:23,197 --> 00:04:25,264
- Gracias por venir.
- No es molestia.

106
00:04:25,266 --> 00:04:26,599
¿Puedo ofrecerte algo?

107
00:04:26,601 --> 00:04:28,367
¿Un zumo? ¿Unas nanas?

108
00:04:28,369 --> 00:04:30,102
¿Nanas?

109
00:04:30,104 --> 00:04:32,104
Lo siento, hablo como una madre.

110
00:04:32,106 --> 00:04:34,340
Creo que he olvidado cómo
hablar con los adultos.

111
00:04:34,342 --> 00:04:37,109
Quería decir bananas.

112
00:04:37,111 --> 00:04:39,145
¿Sabes qué? Estoy bien.

113
00:04:39,147 --> 00:04:40,446
Vale.

114
00:04:40,448 --> 00:04:42,314
¿Qué estás viendo?

115
00:04:42,316 --> 00:04:44,583
Bob el constructor. Te pondré al día.

116
00:04:44,585 --> 00:04:46,819
Ese es Bob.

117
00:04:46,821 --> 00:04:48,988
Es constructor.

118
00:04:48,990 --> 00:04:51,824
¿No son dibujos para niños?

119
00:04:51,826 --> 00:04:54,560
Es lo que vemos en esta casa.

120
00:04:54,562 --> 00:04:56,595
Bob el constructor, Dinotren

121
00:04:56,597 --> 00:05:00,533
y Peppa Pig, que es
divertido y educador.

122
00:05:02,170 --> 00:05:04,804
¿Quieres tomarte un
descanso y comer algo?

123
00:05:04,806 --> 00:05:06,839
Claro.

124
00:05:08,943 --> 00:05:11,243
¿Por qué no me siento como si fuéramos?

125
00:05:11,245 --> 00:05:15,548
Espera, solo quiero ver
si Bob puede arreglarlo.

126
00:05:15,550 --> 00:05:18,150
¡Sí que puede!

127
00:05:22,457 --> 00:05:23,723
Hola.

128
00:05:23,725 --> 00:05:27,660
Te he doblado la ropa. De nada.

129
00:05:27,662 --> 00:05:29,862
Eso no es mío.

130
00:05:33,301 --> 00:05:35,301
¿Estás diciendo que esto no es tuyo?

131
00:05:39,841 --> 00:05:41,574
No.

132
00:05:47,415 --> 00:05:48,781
¿Estás diciendo que estoy tocando

133
00:05:48,783 --> 00:05:50,616
la ropa interior de algún desconocido?

134
00:05:50,618 --> 00:05:52,351
Sí.

135
00:06:00,394 --> 00:06:03,829
Y como si nada, es el
peor día de mi vida.

136
00:06:03,831 --> 00:06:07,666
Espera, ¿por qué estás tan raro?

137
00:06:07,668 --> 00:06:11,137
Se me ha ocurrido que quizá
estuvieras contando la verdad

138
00:06:11,139 --> 00:06:14,473
sobre Bill Gates y no era
parte de alguna broma compleja.

139
00:06:14,475 --> 00:06:16,609
¿Dónde estaría la broma?

140
00:06:16,611 --> 00:06:20,412
Yo aparecería para conocer a Bill
Gates, a pesar de tus "objeciones",

141
00:06:20,414 --> 00:06:22,148
pero no se trataría
para nada de Bill Gates.

142
00:06:22,150 --> 00:06:24,150
Sería uno de esos dobles que
se contratan para las fiestas.

143
00:06:24,152 --> 00:06:25,851
Y luego, cuando yo fuera por ahí

144
00:06:25,853 --> 00:06:27,753
orgulloso del globo con forma de animal

145
00:06:27,755 --> 00:06:31,323
que "Bill Gates" habría hecho
para mí, parecería un idiota.

146
00:06:31,325 --> 00:06:35,661
¿Has ingerido detergente para la ropa?

147
00:06:35,663 --> 00:06:38,364
Necesito que me digas la verdad.

148
00:06:38,366 --> 00:06:39,865
Esto me está haciendo perder la cabeza.

149
00:06:39,867 --> 00:06:41,700
Sheldon, sí que va a venir.

150
00:06:41,702 --> 00:06:43,035
- ¿De verdad?
- De verdad.

151
00:06:43,037 --> 00:06:44,937
- ¿En serio?
- Sí.

152
00:06:46,207 --> 00:06:48,474
¡Ahora no sé qué creer!

153
00:06:50,978 --> 00:06:52,912
Gracias por hacerme salir de casa.

154
00:06:52,914 --> 00:06:54,914
Siento que el cerebro
se me hace papilla.

155
00:06:54,916 --> 00:06:56,015
Me alegra ayudar.

156
00:06:56,017 --> 00:06:58,551
¿Te he enseñado el vídeo
de los niños sentados?

157
00:06:58,553 --> 00:07:02,822
Sí, me lo has mandado a
las tres de la mañana.

158
00:07:02,824 --> 00:07:06,125
Creí que alguien había
muerto o estaba en prisión.

159
00:07:06,127 --> 00:07:08,260
Lo siento.

160
00:07:08,262 --> 00:07:10,029
No, no, así tenía algo para ver

161
00:07:10,031 --> 00:07:12,231
mientras intentaba volver a dormirme.

162
00:07:12,233 --> 00:07:15,201
¿Sabes qué? No quiero
ser una de esas madres

163
00:07:15,203 --> 00:07:16,902
que solo habla de sus hijos.

164
00:07:16,904 --> 00:07:19,638
Vale, yo estoy leyendo
un libro bastante bueno.

165
00:07:19,640 --> 00:07:23,509
Es la historia jamás contada de las
artistas mujeres del Renacimiento.

166
00:07:23,511 --> 00:07:25,477
Yo también estoy leyendo un libro.

167
00:07:25,479 --> 00:07:28,547
Tiene tres páginas y flota en la bañera.

168
00:07:28,549 --> 00:07:32,551
Vale, podemos hablar de otra cosa.

169
00:07:32,553 --> 00:07:34,653
También hace sonidos cuando lo aprietas.

170
00:07:34,655 --> 00:07:37,656
Deberías haber visto cómo reía
Michael. Creo que lo tengo en vídeo.

171
00:07:37,658 --> 00:07:40,626
O quizá no.

172
00:07:44,899 --> 00:07:48,467
¿Por qué tu apodo es "JohnWilliams"?

173
00:07:48,469 --> 00:07:51,337
Porque siempre acierto.

174
00:07:54,175 --> 00:07:56,809
Creo que iré un rato a la oficina.

175
00:07:56,811 --> 00:07:58,143
- ¿Siendo domingo?
- Sí.

176
00:07:58,145 --> 00:08:00,212
Quiero asegurarme de que
está todo listo para mañana.

177
00:08:00,214 --> 00:08:02,514
¿Crees que podrías
conseguir que Bill Gates

178
00:08:02,516 --> 00:08:04,049
firmase algo para mí?

179
00:08:04,051 --> 00:08:05,317
Sí, quizá, ¿el qué?

180
00:08:05,319 --> 00:08:08,454
Mi brazo, mi pecho, que decida él.

181
00:08:08,456 --> 00:08:11,123
Su decisión será llamar a la policía.

182
00:08:13,227 --> 00:08:16,161
Penny, ¿te acuerdas de
cuando te di a conocer

183
00:08:16,163 --> 00:08:18,097
las barritas Dove de 100 calorías

184
00:08:18,099 --> 00:08:21,433
y dijiste que me debías una bien gorda?

185
00:08:21,435 --> 00:08:23,068
Chicos, ni aunque
quisiera presentároslo,

186
00:08:23,070 --> 00:08:24,503
no tiene tiempo en su horario.

187
00:08:24,505 --> 00:08:26,105
Mirad, mirad este itinerario.

188
00:08:26,107 --> 00:08:28,274
Mañana a primera hora me
encuentro con él en su hotel,

189
00:08:28,276 --> 00:08:30,309
y luego no paramos en todo el día.

190
00:08:30,311 --> 00:08:31,877
Tienes razón. Chicos, es su trabajo.

191
00:08:31,879 --> 00:08:32,945
Debemos respetarlo.

192
00:08:32,947 --> 00:08:35,247
- Gracias, cariño.
- Estoy orgulloso de ti.

193
00:08:35,249 --> 00:08:36,715
Te quiero.

194
00:08:38,786 --> 00:08:42,888
Acabo de ver en qué hotel se hospedará.

195
00:08:42,890 --> 00:08:45,124
¿Y a qué estamos esperando?

196
00:08:45,126 --> 00:08:46,392
A que Penny acabe de
bajar las escaleras,

197
00:08:46,394 --> 00:08:48,127
se meta en el coche y se vaya.

198
00:08:48,129 --> 00:08:49,862
Es verdad, bien pensado.

199
00:08:55,369 --> 00:08:57,329
- ¿Hemos esperado bastante?
- Es muy rápida, vamos.

200
00:09:03,985 --> 00:09:06,319
¿Qué haríais si tuvierais
mil millones de dólares?

201
00:09:06,321 --> 00:09:08,254
Lo mismo que Bill Gates,

202
00:09:08,256 --> 00:09:10,523
intentar que el mundo
sea un lugar mejor,

203
00:09:10,525 --> 00:09:13,893
pero yo lo haría en un
traje de Iron Man funcional.

204
00:09:13,895 --> 00:09:16,596
No sabía que los hicieran
también en tallaje de niños.

205
00:09:18,633 --> 00:09:19,966
Esto es una mala idea.

206
00:09:19,968 --> 00:09:21,167
Quizá deberíamos irnos.

207
00:09:21,169 --> 00:09:22,902
- ¿A qué te refieres?
- No lo sé.

208
00:09:22,904 --> 00:09:24,404
Me siento culpable,

209
00:09:24,406 --> 00:09:26,873
como si estuviera yendo a
hurtadillas sin que Penny me viera.

210
00:09:26,875 --> 00:09:28,374
No hacemos ningún mal.

211
00:09:28,376 --> 00:09:30,176
Solo estamos pasando el rato
en el vestíbulo de un hotel.

212
00:09:30,178 --> 00:09:31,844
Hay mucha gente que lo hace:

213
00:09:31,846 --> 00:09:34,947
los hombres de negocios,
las prostitutas de lujo.

214
00:09:38,553 --> 00:09:40,520
Es un buen juego.

215
00:09:40,522 --> 00:09:43,556
El que ejecuta o la puta.

216
00:09:43,558 --> 00:09:45,925
No, esto está mal, vayámonos.

217
00:09:45,927 --> 00:09:48,327
Chicos, chicos, es él.

218
00:09:48,329 --> 00:09:50,229
- Tranquilos.
- Dios mío, Dios mío.

219
00:09:50,231 --> 00:09:53,032
Dios mío, Dios mío.

220
00:09:53,034 --> 00:09:53,956
Más tranquilos.

221
00:09:53,980 --> 00:09:56,152
Dios mío. Dios mío. Dios mío.

222
00:09:58,440 --> 00:10:00,940
Sr. Gates, soy el Dr.
Leonard Hofstadter.

223
00:10:00,942 --> 00:10:02,475
Ya nos habíamos conocido.

224
00:10:02,477 --> 00:10:04,110
Lo siento, no lo recuerdo.

225
00:10:04,112 --> 00:10:07,447
Fue usted muy amable y
fue muy especial para mí

226
00:10:07,449 --> 00:10:10,650
porque usted ha ejercido una
gran influencia en mi vida.

227
00:10:10,652 --> 00:10:12,151
Desde que era un niño,

228
00:10:12,153 --> 00:10:14,387
siempre le he admirado, como a un héroe.

229
00:10:14,389 --> 00:10:17,290
Ahora lo recuerdo.

230
00:10:18,326 --> 00:10:19,592
¿Quiere un pañuelo?

231
00:10:19,594 --> 00:10:21,494
¿Un abrazo, mejor?

232
00:10:21,496 --> 00:10:23,663
¿Un pañuelo, mejor?

233
00:10:26,067 --> 00:10:28,568
Siento haber hablado
de mis hijos sin parar.

234
00:10:28,570 --> 00:10:30,503
No te preocupes.

235
00:10:30,505 --> 00:10:32,505
Aparte del momento en el que me
has cortado la carne a trocitos,

236
00:10:32,507 --> 00:10:34,874
ha sido una comida deliciosa.

237
00:10:34,876 --> 00:10:37,777
Dios. ¿Qué me pasa?

238
00:10:37,779 --> 00:10:41,113
Soy lista, educada y
competente. Soy toda una...

239
00:10:41,115 --> 00:10:43,249
"¿Mujer?".

240
00:10:43,251 --> 00:10:45,284
Ya me venía.

241
00:10:45,286 --> 00:10:47,753
No te lo tomes tan a pecho.

242
00:10:47,755 --> 00:10:50,523
El embarazo y el parto
causan cambios físicos

243
00:10:50,525 --> 00:10:52,258
a la estructura de tu cerebro.

244
00:10:52,260 --> 00:10:54,961
Me gustaba la antigua
estructura de mi cerebro.

245
00:10:54,963 --> 00:10:58,498
Pero también me gustaban muchas
antiguas estructuras mías.

246
00:10:58,500 --> 00:11:00,867
Estos cambios son positivos.

247
00:11:00,869 --> 00:11:03,169
Hay estudios con ratas que
muestran que las madres recientes

248
00:11:03,171 --> 00:11:05,905
son más sensitivas al peligro,
mejores en hacer varias tareas

249
00:11:05,907 --> 00:11:08,908
y no se echan atrás buscando comida.

250
00:11:08,910 --> 00:11:12,478
Llevo un par de chuletas
de cordero en mi bolso.

251
00:11:13,348 --> 00:11:16,082
Así que eso era lo que olía.

252
00:11:16,084 --> 00:11:19,519
Mira, aunque tu cerebro sea distinto,

253
00:11:19,521 --> 00:11:21,187
es mejor en muchos sentidos.

254
00:11:21,189 --> 00:11:22,688
Pero ¿te has aburrido?

255
00:11:22,690 --> 00:11:24,190
Claro que no.

256
00:11:24,192 --> 00:11:25,691
Mientes.

257
00:11:25,693 --> 00:11:28,661
Y te das cuenta porque tu
cerebro maternal es mejor

258
00:11:28,663 --> 00:11:31,464
captando señales no verbales.

259
00:11:31,466 --> 00:11:33,332
Ahora estás siendo condescendiente.

260
00:11:33,334 --> 00:11:35,801
Mírate, dos de dos.

261
00:11:41,376 --> 00:11:42,542
Aguanta la puerta.

262
00:11:42,544 --> 00:11:44,176
¡Aguanta la puerta!

263
00:11:49,784 --> 00:11:51,484
Hola, Leonard.

264
00:11:51,486 --> 00:11:54,253
¿Es que no me has oído
gritar "aguanta la puerta"?

265
00:11:54,255 --> 00:11:56,088
Te he oído. Pero ya sabes lo que dicen:

266
00:11:56,090 --> 00:11:59,158
"aguanta la puerta y
te dejarán desierta".

267
00:12:00,161 --> 00:12:01,494
Nadie dice eso.

268
00:12:01,496 --> 00:12:03,195
Pues deberían,

269
00:12:03,197 --> 00:12:06,299
porque rima y es verdad.

270
00:12:07,168 --> 00:12:08,601
¿Dónde has estado?

271
00:12:08,603 --> 00:12:11,604
La verdad es que he
conocido a Bill Gates.

272
00:12:11,606 --> 00:12:13,339
Ya veo.

273
00:12:13,341 --> 00:12:14,574
Estáis todos metidos.

274
00:12:14,576 --> 00:12:16,876
Buen intento.

275
00:12:16,878 --> 00:12:19,145
No es una broma del día de los
inocentes de abril, Sheldon.

276
00:12:19,147 --> 00:12:21,314
He ido a un hotel y me
he encontrado con él.

277
00:12:21,316 --> 00:12:22,882
Claro, claro. Vale,

278
00:12:22,884 --> 00:12:27,553
"Bill Gates" estaba en el
"hotel" al que "has ido".

279
00:12:28,556 --> 00:12:30,256
¿Por qué has entrecomillado
el "has ido"?

280
00:12:30,258 --> 00:12:31,924
Vale.

281
00:12:31,926 --> 00:12:35,061
"Bill Gates" estaba en el "hotel"

282
00:12:35,063 --> 00:12:37,163
al que has ido.

283
00:12:39,067 --> 00:12:40,900
Sois Bill Gates y tú.

284
00:12:40,902 --> 00:12:42,101
Así es.

285
00:12:42,103 --> 00:12:43,869
¿Estabas llorando?

286
00:12:43,871 --> 00:12:46,138
No.

287
00:12:46,140 --> 00:12:48,407
Entonces,

288
00:12:48,409 --> 00:12:51,143
¿no era una broma y
podría haberle conocido?

289
00:12:51,145 --> 00:12:52,645
Seguramente siga allí.

290
00:12:52,647 --> 00:12:54,113
¿En qué hotel?

291
00:12:54,115 --> 00:12:55,615
En el La Quinta Inn, en Thousand Oaks,

292
00:12:55,617 --> 00:12:56,882
registrado con el nombre Hernández.

293
00:12:56,884 --> 00:12:59,218
¡Gracias, muchas gracias!

294
00:13:01,289 --> 00:13:02,588
Día de los inocentes de abril.

295
00:13:07,295 --> 00:13:08,260
Hola.

296
00:13:08,262 --> 00:13:09,295
Hola, ¿dónde has estado?

297
00:13:09,297 --> 00:13:11,197
Pasando el rato con los chicos.

298
00:13:11,199 --> 00:13:12,398
¿Siguen enfadados conmigo?

299
00:13:12,400 --> 00:13:14,266
Lo estaban, pero entonces les dije "Eh",

300
00:13:14,268 --> 00:13:16,569
y ellos dijeron "¿Qué?", y yo
les contesté "Ya lo sabéis",

301
00:13:16,571 --> 00:13:19,205
y ellos dijeron "Vale".

302
00:13:20,341 --> 00:13:21,774
Eres un buen marido.

303
00:13:21,776 --> 00:13:23,943
No debo decirlo yo,
pero lo has dicho tú,

304
00:13:23,945 --> 00:13:25,144
así que seguramente tengas razón.

305
00:13:25,146 --> 00:13:27,546
Resulta que mañana por la noche

306
00:13:27,548 --> 00:13:29,582
habrá una pequeña bienvenida
para el Sr. Gates.

307
00:13:29,584 --> 00:13:32,051
He preguntado si podías
venir y me han dicho que sí.

308
00:13:35,456 --> 00:13:37,723
¿Qué?

309
00:13:37,725 --> 00:13:40,359
Sí, puedes volver a
encontrarte con Bill Gates.

310
00:13:40,361 --> 00:13:42,962
Espera, ¿qué quieres decir
con "volver a encontrarte"?

311
00:13:42,964 --> 00:13:44,964
Porque ya te encontraste con
él aquella vez con tu madre.

312
00:13:44,966 --> 00:13:47,033
Sí.

313
00:13:47,035 --> 00:13:48,901
Y mañana otra vez,

314
00:13:48,903 --> 00:13:52,371
lo que dará un total de
dos veces, solo dos veces.

315
00:13:52,373 --> 00:13:55,174
Sí. Me pregunto si se acordará de ti.

316
00:13:55,176 --> 00:13:57,977
Sí, yo también me lo pregunto.

317
00:13:59,147 --> 00:14:00,913
El sol está perdiendo cerca de

318
00:14:00,915 --> 00:14:04,216
seis por diez elevado a
doce gramos por segundo,

319
00:14:04,218 --> 00:14:06,952
así que la fracción de la
masa que pierde cada año

320
00:14:06,954 --> 00:14:09,755
es de unos menos diez
elevado a 13 gramos.

321
00:14:09,757 --> 00:14:11,524
Pero no os preocupéis.

322
00:14:11,526 --> 00:14:15,294
Pasarán millones de años antes de
que acabemos muriendo congelados.

323
00:14:20,134 --> 00:14:22,334
Buenas noches.

324
00:14:24,505 --> 00:14:25,705
Vaya.

325
00:14:25,707 --> 00:14:29,141
El cuento Hop on Pop ha tenido
un final algo tenebroso.

326
00:14:29,143 --> 00:14:32,344
Amy me ha hecho ver que las madres
están preparadas cognitivamente

327
00:14:32,346 --> 00:14:34,814
para aprender nueva información,
y yo lo he estado desperdiciando

328
00:14:34,816 --> 00:14:38,617
inventando canciones
sobre pies de bebés.

329
00:14:38,619 --> 00:14:42,521
Para ser justos, yo ayudé a
escribir "Pequeño meñique".

330
00:14:42,523 --> 00:14:45,357
La evolución me ha dado este cerebro
de madre para concentrarme en el bebé,

331
00:14:45,359 --> 00:14:48,794
pero he descubierto que puedo
usarlo para aprender de todo.

332
00:14:48,796 --> 00:14:50,329
Es genial.

333
00:14:50,331 --> 00:14:53,099
Sí. Había un problema y lo he arreglado.

334
00:14:53,101 --> 00:14:56,869
Como Bob el constructor con
aquella jaula de jirafa.

335
00:14:56,871 --> 00:14:58,070
Me has destripado el final.

336
00:14:58,072 --> 00:15:00,573
Ese aún no lo había visto.

337
00:15:03,277 --> 00:15:04,510
Tiene gracia.

338
00:15:04,512 --> 00:15:07,279
Puedes volver a
encontrarte con Bill Gates.

339
00:15:07,281 --> 00:15:09,749
No tiene gracia, estoy jodido.

340
00:15:09,751 --> 00:15:12,218
Tiene gracia para nosotros.

341
00:15:12,987 --> 00:15:15,054
Quizá no se acuerde de ti.

342
00:15:15,056 --> 00:15:18,257
Me cayeron mocos en su corbata.

343
00:15:18,259 --> 00:15:21,227
Sí, así es, bastantes.

344
00:15:21,229 --> 00:15:23,629
Hola, Leonard.

345
00:15:23,631 --> 00:15:26,265
Supuse que te encontraría aquí.

346
00:15:26,267 --> 00:15:28,100
Rata.

347
00:15:29,504 --> 00:15:30,569
¿Qué pasa?

348
00:15:30,571 --> 00:15:32,004
Me hizo ir a Thousand Oaks

349
00:15:32,006 --> 00:15:33,239
a conocer a Bill Gates

350
00:15:33,241 --> 00:15:35,141
cuando sabía perfectamente
que no se hospedaba allí.

351
00:15:35,143 --> 00:15:36,942
Leonard, eso es horrible.

352
00:15:36,944 --> 00:15:38,277
Sí, ¿por qué harías algo así?

353
00:15:38,279 --> 00:15:42,448
Ya sabes que se hospeda en
el DoubleTree en Long Beach.

354
00:15:42,450 --> 00:15:44,717
   

355
00:15:44,719 --> 00:15:46,418
Un momento.

356
00:15:46,420 --> 00:15:48,454
¿Cómo sé que no me
estáis tomando el pelo?

357
00:15:48,456 --> 00:15:51,357
Probablemente lo estemos haciendo.

358
00:15:51,359 --> 00:15:53,259
Pero, ¿y si no?

359
00:15:54,629 --> 00:15:56,796
Os creéis muy listos.

360
00:15:58,199 --> 00:16:02,768
Creéis que volveré a
tragármelo, ¿verdad?

361
00:16:02,770 --> 00:16:05,337
Pues no.

362
00:16:05,339 --> 00:16:06,338
¿Dónde vas?

363
00:16:06,340 --> 00:16:08,207
Cállate.

364
00:16:10,711 --> 00:16:14,380
¿Seguro que no puedes venir?

365
00:16:14,382 --> 00:16:16,782
Quiero venir, pero estoy muy enfermo.

366
00:16:16,784 --> 00:16:17,883
   

367
00:16:17,885 --> 00:16:20,286
Tenías tantas ganas
de encontrarte con él.

368
00:16:20,288 --> 00:16:21,554
Lo sé.

369
00:16:21,556 --> 00:16:23,589
He intentado recomponerme para poder ir,

370
00:16:23,591 --> 00:16:25,391
pero no quiero pasárselo a él.

371
00:16:25,393 --> 00:16:27,293
Sí.

372
00:16:27,295 --> 00:16:30,496
Sí, te ves bastante pálido y sudado.

373
00:16:34,569 --> 00:16:36,368
Sí.

374
00:16:38,005 --> 00:16:39,205
Pásalo bien.

375
00:16:39,207 --> 00:16:41,373
Recupérate, ¿vale?

376
00:16:48,182 --> 00:16:51,150
No, estar así de pálido
y sudado es normal en mí.

377
00:16:53,387 --> 00:16:56,822
Quiero decir, de verdad, el mayor
peligro no es la pérdida de masa.

378
00:16:56,824 --> 00:16:57,957
En cambio, se quedará sin hidrógeno

379
00:16:57,959 --> 00:16:59,792
para usar como combustible nuclear,

380
00:16:59,794 --> 00:17:03,295
se hinchará hasta convertirse en
una gigante roja y freirá la Tierra.

381
00:17:03,297 --> 00:17:06,665
Entonces, ¿no quieres
partir la ensalada?

382
00:17:06,667 --> 00:17:07,666
No, gracias.

383
00:17:07,668 --> 00:17:09,001
Pero, hablando de partir cosas,

384
00:17:09,003 --> 00:17:11,136
¿Has oído hablar del plástico de
invernadero que divide la luz y

385
00:17:11,138 --> 00:17:13,772
que podría mejorar la
eficiencia fotosintética?

386
00:17:13,774 --> 00:17:15,507
No.

387
00:17:15,509 --> 00:17:17,543
Es algo que leí

388
00:17:17,545 --> 00:17:19,812
mientras me ocupaba del humano que hice.

389
00:17:21,449 --> 00:17:23,148
Elegiré el pollo.

390
00:17:23,150 --> 00:17:24,149
   

391
00:17:24,151 --> 00:17:26,585
"O, L, L, O, P", pollo al revés.

392
00:17:26,587 --> 00:17:29,388
Toma ya, cerebro de madre.

393
00:17:30,858 --> 00:17:33,058
Y una botella entera de vino.

394
00:17:35,162 --> 00:17:37,096
   

395
00:17:37,098 --> 00:17:38,697
¡En toda tu cara!

396
00:17:44,805 --> 00:17:48,340
¿Hola?

397
00:17:48,342 --> 00:17:50,910
Hola, cielo, ¿cómo te encuentras?

398
00:17:50,912 --> 00:17:53,045
Bien, descansando.

399
00:17:53,047 --> 00:17:55,981
Tengo una sorpresa que
te hará estar mejor.

400
00:17:55,983 --> 00:17:56,882
¿De verdad?

401
00:17:56,884 --> 00:17:59,018
Sí, mira quién está aquí.

402
00:18:02,490 --> 00:18:04,723
Espere, le conozco.

403
00:18:04,725 --> 00:18:08,360
No, no me conoce.

404
00:18:08,362 --> 00:18:09,895
Sí, le conozco.

405
00:18:09,897 --> 00:18:12,564
Usted era el que me
esperaba en mi hotel.

406
00:18:12,566 --> 00:18:15,034
Me estropeó la corbata.

407
00:18:15,036 --> 00:18:16,435
¿Cómo?

408
00:18:16,437 --> 00:18:17,670
¿A qué se refiere?

409
00:18:17,672 --> 00:18:21,740
Está bromeando, evidentemente.

410
00:18:21,742 --> 00:18:23,242
Muy buena, Bill.

411
00:18:23,244 --> 00:18:25,411
Debo irme.

412
00:18:27,615 --> 00:18:30,249
Estúpido Leonard,

413
00:18:30,251 --> 00:18:33,452
encontrándose con el estúpido Bill Gates

414
00:18:33,454 --> 00:18:37,589
sin el estúpido yo.

415
00:18:39,293 --> 00:18:42,394
   

416
00:18:46,467 --> 00:18:49,234
Lo siento mucho... ¿Sheldon?

417
00:18:49,236 --> 00:18:52,404
Leonard, no puedo enfadarme contigo.

418
00:18:52,406 --> 00:18:54,306
Ven aquí.

419
00:18:54,308 --> 00:18:56,475
Disculpas aceptadas.

420
00:18:57,445 --> 00:18:59,144
¿Qué hay para cenar? Me muero de hambre.

421
00:19:05,651 --> 00:19:07,484
   

422
00:19:17,510 --> 00:19:18,883
¿Cómo están, señoras?

423
00:19:18,884 --> 00:19:21,184
Que levante la mano quien esté bueno.

424
00:19:33,432 --> 00:19:36,399
   

425
00:19:44,232 --> 00:19:51,132
www.subtitulamos.tv

