1
00:00:00,163 --> 00:00:02,999
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:03,002 --> 00:00:04,652
Lo que era en el Framework...

3
00:00:04,655 --> 00:00:05,779
no estaba programado.

4
00:00:05,782 --> 00:00:07,309
Cada luz necesita su sombra.

5
00:00:07,312 --> 00:00:09,050
Solo tienes que aprender
cómo controlarlo.

6
00:00:09,053 --> 00:00:10,045
¿Mamá?

7
00:00:10,048 --> 00:00:12,248
Los pasos que des no
tienen que ser grandes.

8
00:00:12,250 --> 00:00:14,317
Solo tienen que llevarte
en la dirección correcta.

9
00:00:14,319 --> 00:00:15,699
Siempre solías decir eso.

10
00:00:15,702 --> 00:00:17,153
Mi madre me lo decía.

11
00:00:17,155 --> 00:00:19,188
Los pasos que des no
tienen que ser grandes.

12
00:00:19,190 --> 00:00:21,150
Solo tienen que llevarte
en la dirección correcta.

13
00:00:22,093 --> 00:00:23,826
Cuando los monolitos explotaron,

14
00:00:23,828 --> 00:00:25,728
abrieron la puerta de
una dimensión del miedo.

15
00:00:25,730 --> 00:00:27,496
Nuestros miedos se
están haciendo realidad.

16
00:00:27,499 --> 00:00:29,453
El dispositivo con el
gravitonium que usamos

17
00:00:29,456 --> 00:00:31,167
para cerrar la fisura no
es lo bastante fuerte.

18
00:00:31,169 --> 00:00:32,535
Así que necesitamos más gravitonium

19
00:00:32,538 --> 00:00:33,766
para cerrar la fisura.

20
00:00:33,769 --> 00:00:35,171
Si puedes encerrarlo sin tocarlo,

21
00:00:35,173 --> 00:00:36,739
podrías ser capaz de sacarlo de la nave.

22
00:00:38,243 --> 00:00:39,675
Una bola de gravitonium.

23
00:00:39,678 --> 00:00:40,883
Gracias.

24
00:00:40,886 --> 00:00:42,212
Adivina qué te he traído.

25
00:00:44,798 --> 00:00:46,800
Brazos.

26
00:01:22,153 --> 00:01:24,754
Quiero Hobnobs.

27
00:01:24,756 --> 00:01:26,789
Puedo mirar a ver si hay galletas.

28
00:01:26,791 --> 00:01:29,683
No. No. Quiero las de verdad.

29
00:01:29,686 --> 00:01:31,586
Quiero comida basura
británica de verdad.

30
00:01:31,589 --> 00:01:35,527
¡Quiero Maltesers y quiero Twiglets!

31
00:01:35,530 --> 00:01:37,567
¿Recuerdas cuando la
única manera de meterlos

32
00:01:37,569 --> 00:01:40,336
en la academia era a través
de las cajas de comida?

33
00:01:40,338 --> 00:01:44,674
Sí, esos problemas sí que
los podíamos solucionar.

34
00:01:44,676 --> 00:01:47,343
Hay que comprimir el gravitonium

35
00:01:47,345 --> 00:01:48,478
para que funcione.

36
00:01:48,480 --> 00:01:50,446
No tengo ni idea de cómo hacerlo.

37
00:01:50,449 --> 00:01:53,519
No sé cómo...

38
00:01:53,522 --> 00:01:56,019
¿Por qué tiene que ser
una dimensión del miedo?

39
00:01:56,021 --> 00:01:59,489
¿No puede ser de los
sueños o los deseos?

40
00:01:59,491 --> 00:02:01,625
¿Cuál sería tu deseo?

41
00:02:04,262 --> 00:02:07,330
Un día más entre el domingo y el lunes.

42
00:02:07,332 --> 00:02:08,698
¿Tú?

43
00:02:08,700 --> 00:02:10,367
Hablar cualquier idioma.

44
00:02:12,003 --> 00:02:13,269
O una luna de miel.

45
00:02:18,543 --> 00:02:21,310
¿Me pasas la remachadora?

46
00:02:21,312 --> 00:02:24,213
Sí.

47
00:02:24,215 --> 00:02:26,549
Aunque si tuviéramos más de un deseo,

48
00:02:26,551 --> 00:02:28,518
volar no estaría mal.

49
00:02:28,520 --> 00:02:30,787
O un poni.

50
00:02:30,789 --> 00:02:33,023
O un poni volador.

51
00:02:34,826 --> 00:02:35,826
¡Jemma!

52
00:02:53,245 --> 00:02:58,091
www.subtitulamos.tv

53
00:03:00,652 --> 00:03:03,352
Bien.

54
00:03:03,354 --> 00:03:05,221
Vas bien, no te fuerces.

55
00:03:05,223 --> 00:03:06,531
Si no me fuerzo,

56
00:03:06,534 --> 00:03:08,429
¿qué sentido tiene esta prueba?

57
00:03:08,432 --> 00:03:10,526
Sigamos.

58
00:03:10,528 --> 00:03:13,196
Veamos qué puedo hacer.

59
00:03:13,198 --> 00:03:16,232
Ahora mismo, recibes un diez por
ciento de datos en tus nervios.

60
00:03:16,234 --> 00:03:18,568
Si sientes dolor a este nivel,

61
00:03:18,571 --> 00:03:19,651
quizá deberías...

62
00:03:19,654 --> 00:03:21,518
Vale.

63
00:03:21,521 --> 00:03:23,721
Creo que es suficiente por hoy.

64
00:03:28,982 --> 00:03:31,047
Este brazo solo es un prototipo.

65
00:03:31,049 --> 00:03:33,349
Fitz y yo no teníamos suficiente

66
00:03:33,351 --> 00:03:35,751
con las chatarras que trajimos,

67
00:03:35,753 --> 00:03:37,791
pero ya se nos ocurrirá algo.

68
00:03:40,525 --> 00:03:44,026
Mientras tanto,

69
00:03:44,028 --> 00:03:45,862
le llevaré estos diagnósticos a Fitz

70
00:03:45,864 --> 00:03:48,294
y puede que podamos añadir alguna...

71
00:03:48,297 --> 00:03:50,802
No necesito nada especial, Mack.

72
00:03:50,805 --> 00:03:52,805
Solo necesito poder dar puñetazos.

73
00:03:52,808 --> 00:03:54,346
Todavía no se te han curado los brazos.

74
00:03:54,349 --> 00:03:55,572
Lo que necesitas es tiempo.

75
00:03:55,575 --> 00:03:58,608
Puede que mis brazos no
funcionen, pero mis ojos sí.

76
00:03:58,610 --> 00:04:01,865
Al menos déjame ir a Control
para vigilar las anomalías.

77
00:04:01,868 --> 00:04:06,782
Puede, pero primero tienes que curarte.

78
00:04:06,784 --> 00:04:08,810
Nosotros nos encargamos
de la lucha por ahora.

79
00:04:08,813 --> 00:04:10,419
Tenemos en marcha una operación

80
00:04:10,421 --> 00:04:12,321
para encontrar a los
que te hicieron esto.

81
00:04:18,229 --> 00:04:22,231
Te protegeremos, mi
amor, hasta de ti misma.

82
00:04:22,233 --> 00:04:24,234
Eso es lo que hace la familia.

83
00:04:26,671 --> 00:04:31,774
El gravitonium del chisme
gravitatorio de Deke

84
00:04:31,776 --> 00:04:33,833
estaba muy comprimido.

85
00:04:33,836 --> 00:04:37,271
Refinado de una manera
que no sé duplicar

86
00:04:37,274 --> 00:04:39,115
con la materia bruta que
cogimos en el Principia.

87
00:04:39,117 --> 00:04:41,684
Mucho menos insertarlo
en este dispositivo.

88
00:04:41,686 --> 00:04:44,453
Así que esperaba que Deke pudiera...

89
00:04:44,455 --> 00:04:46,589
saber algo más sobre su funcionamiento.

90
00:04:46,598 --> 00:04:48,899
¿Deke?

91
00:04:51,362 --> 00:04:53,329
¡Deke!

92
00:04:53,331 --> 00:04:55,831
Vale. No sé cómo funciona por dentro.

93
00:04:55,833 --> 00:04:59,169
Solo sé que me ha salvado

94
00:04:59,172 --> 00:05:01,504
el culo miles de veces.

95
00:05:02,974 --> 00:05:04,818
Bien, el poco tiempo

96
00:05:04,821 --> 00:05:06,099
que habíamos ganado se está acabando.

97
00:05:06,102 --> 00:05:07,220
¿Cuál es el plan?

98
00:05:07,223 --> 00:05:09,378
He tapado temporalmente la brecha,

99
00:05:09,380 --> 00:05:10,780
pero podría abrirse
en cualquier momento,

100
00:05:10,782 --> 00:05:15,284
creando más anomalías en la base.

101
00:05:15,286 --> 00:05:17,386
O peor, en el mundo.

102
00:05:17,388 --> 00:05:19,889
Por cierto, ¿estás bien?
Seguro que no ha sido fácil.

103
00:05:19,891 --> 00:05:21,177
Estoy bien.

104
00:05:21,180 --> 00:05:23,492
Los astronautas no son mi mayor miedo.

105
00:05:23,494 --> 00:05:26,395
Solo Dios sabe lo que
puede salir de ahí.

106
00:05:28,399 --> 00:05:31,154
Confía en mí.

107
00:05:31,157 --> 00:05:32,356
Podemos solucionarlo.

108
00:05:32,359 --> 00:05:35,527
Solo necesito...

109
00:05:35,530 --> 00:05:37,740
Investigaré toda la noche si hace falta.

110
00:05:37,750 --> 00:05:39,651
Vale. ¿Qué hacemos?

111
00:05:40,911 --> 00:05:42,144
Quizá pueda encontrar

112
00:05:42,146 --> 00:05:44,080
las notas originales
del Dr. Franklin Hall.

113
00:05:44,082 --> 00:05:46,082
Sí, podrían explicar

114
00:05:46,084 --> 00:05:47,350
la naturaleza de este elemento.

115
00:05:47,352 --> 00:05:49,497
Miraré a ver si están
en la base de datos.

116
00:05:49,500 --> 00:05:51,177
¡Por favor, tened cuidado!

117
00:05:51,180 --> 00:05:53,488
Es que nos enfrentamos

118
00:05:53,491 --> 00:05:56,559
a situaciones cada vez más peligrosas,

119
00:05:56,561 --> 00:05:57,669
cosa que me preocupa,

120
00:05:57,672 --> 00:05:59,862
y no quiero

121
00:05:59,864 --> 00:06:03,232
que os pase nada... a vuestros cerebros.

122
00:06:03,234 --> 00:06:04,734
Porque sois tan listos

123
00:06:04,736 --> 00:06:08,146
que os necesitamos para sobrevivir.

124
00:06:10,174 --> 00:06:11,875
Gracias, Deke.

125
00:06:13,111 --> 00:06:14,478
Vamos.

126
00:06:16,214 --> 00:06:17,780
Están bien, ¿verdad?

127
00:06:17,782 --> 00:06:19,284
¿Van a estar...?

128
00:06:19,286 --> 00:06:20,144
¿Van a estar bien?

129
00:06:20,146 --> 00:06:22,466
Lo tienen controlado. Ten fe.

130
00:06:22,477 --> 00:06:25,887
O tómate un tranquilizante.

131
00:06:25,890 --> 00:06:28,622
Supongo que me ha conmovido su boda.

132
00:06:28,625 --> 00:06:30,525
Me he involucrado mucho
en ellos como pareja.

133
00:06:30,528 --> 00:06:32,294
Quiero que

134
00:06:32,297 --> 00:06:34,696
duren mucho mucho tiempo.

135
00:06:34,699 --> 00:06:36,632
Espera.

136
00:06:36,634 --> 00:06:39,372
Parece que tenemos una pista.

137
00:06:39,375 --> 00:06:41,362
Nuestra información era correcta.

138
00:06:41,365 --> 00:06:44,773
Todo el mundo se descuida, hasta
las generales de la Fuerza Aérea.

139
00:06:44,776 --> 00:06:46,642
Les enviaré las coordenadas.

140
00:06:57,617 --> 00:07:01,589
No sabía que los tiempos
eran tan estrictos.

141
00:07:01,592 --> 00:07:05,461
No estoy poniendo excusas,
pero no hay razón para...

142
00:07:07,498 --> 00:07:09,333
Sí, estamos cerca.

143
00:07:34,399 --> 00:07:35,863
Parece que tenías razón.

144
00:07:35,866 --> 00:07:37,833
Es un primer paso para tu redención.

145
00:07:37,836 --> 00:07:38,928
Gracias, señor.

146
00:07:38,930 --> 00:07:40,815
Me siento bien devolviéndosela a Hale.

147
00:07:40,818 --> 00:07:42,331
Uno pensaría que nuestro ejército

148
00:07:42,333 --> 00:07:44,300
tendría móviles mejor cifrados.

149
00:07:44,302 --> 00:07:45,835
Contacta con la base.

150
00:07:45,837 --> 00:07:48,604
Diles que hemos capturado a una general.

151
00:07:53,378 --> 00:07:55,146
¡Fitz!

152
00:07:55,149 --> 00:07:56,182
Aquí estás.

153
00:07:56,185 --> 00:07:57,646
Me han dicho que te diga

154
00:07:57,648 --> 00:08:00,516
que la tienen, a la general Hale.

155
00:08:03,320 --> 00:08:04,997
Muy bien,

156
00:08:05,000 --> 00:08:06,846
no esperaba confeti ni nada,

157
00:08:06,849 --> 00:08:08,891
pero quizá sí un poco de sorpresa

158
00:08:08,893 --> 00:08:11,961
o algún tipo de reconocimiento.

159
00:08:13,498 --> 00:08:14,631
¿Necesitas ayuda?

160
00:08:16,019 --> 00:08:17,685
Se me da bastante bien
trabajar el metal.

161
00:08:17,688 --> 00:08:19,771
Lo llevo en mis genes.

162
00:08:21,679 --> 00:08:23,179
Muy bien, tío, yo no soy el doctor,

163
00:08:23,182 --> 00:08:25,393
pero eso parece lo contrario
a lo que tendrías que...

164
00:08:31,649 --> 00:08:33,849
No.

165
00:08:36,587 --> 00:08:39,355
Yo soy el único doctor que hay aquí.

166
00:09:04,519 --> 00:09:06,018
General Hale.

167
00:09:07,788 --> 00:09:10,112
Paredes insonorizadas.
Iluminación débil.

168
00:09:10,115 --> 00:09:12,182
¿Privación sensorial?

169
00:09:13,228 --> 00:09:15,593
¿Qué será lo siguiente,
escuchar death metal?

170
00:09:15,596 --> 00:09:17,497
No he venido para torturarla, general.

171
00:09:18,566 --> 00:09:20,466
Solo quiero sentarme a hablar,

172
00:09:20,468 --> 00:09:23,035
hacerle algunas preguntas que
llevo tiempo queriendo saber.

173
00:09:23,037 --> 00:09:24,332
¿Dónde está mi conductor?

174
00:09:24,335 --> 00:09:26,703
Empecemos con el motivo por el que
le ha declarado la guerra a mi gente.

175
00:09:27,542 --> 00:09:30,376
Eso es un poco dramático.

176
00:09:30,378 --> 00:09:33,151
Soy una general de la Fuerza
Aérea de los Estados Unidos.

177
00:09:33,154 --> 00:09:35,446
Usted es el líder de una
organización terrorista.

178
00:09:35,449 --> 00:09:37,053
Solo intento llevarlos ante la justicia.

179
00:09:37,056 --> 00:09:38,617
No entiendo cómo hacer justicia

180
00:09:38,619 --> 00:09:40,619
significa hacer explotar
bombas en balizas.

181
00:09:40,621 --> 00:09:43,589
Tenía órdenes de no dejarles escapar.

182
00:09:43,591 --> 00:09:46,458
Solo hacía mi trabajo.

183
00:09:46,460 --> 00:09:49,995
¿Su trabajo es cortarle los
brazos a una de mis agentes?

184
00:09:52,767 --> 00:09:54,796
Me disculpo por eso.

185
00:09:54,799 --> 00:09:59,638
Uno de mis subordinados se excedió.

186
00:09:59,641 --> 00:10:01,144
Seguro que lo entiende.

187
00:10:01,147 --> 00:10:02,180
Después de todo,

188
00:10:02,183 --> 00:10:03,574
¿no fue su agente Johnson

189
00:10:03,577 --> 00:10:05,578
la que disparó en la cabeza
a nuestro amigo Glenn Talbot?

190
00:10:05,580 --> 00:10:06,773
No fue Daisy.

191
00:10:06,776 --> 00:10:08,647
Siempre protector, ¿eh?

192
00:10:08,649 --> 00:10:11,785
"Ponte detrás de mi
escudo, te protegeré".

193
00:10:13,746 --> 00:10:15,829
Puedo ver por qué la gente
le sigue tan ciegamente.

194
00:10:15,832 --> 00:10:18,023
- Se llama lealtad.
- Eso no es suficiente.

195
00:10:18,025 --> 00:10:20,114
Se necesita algo más para
hacer lo que intento hacer.

196
00:10:20,117 --> 00:10:21,250
¿El qué?

197
00:10:22,597 --> 00:10:24,930
Impedir nuestra extinción.

198
00:10:27,468 --> 00:10:29,468
Necesito acceso a la terminal principal.

199
00:10:29,470 --> 00:10:31,269
- Vale.
- Sí.

200
00:10:31,272 --> 00:10:33,672
No he podido encontrar ninguna
nota física del Dr. Hall.

201
00:10:33,674 --> 00:10:36,108
Dime que alguien las
escaneó en el sistema.

202
00:10:36,110 --> 00:10:37,109
Difícil.

203
00:10:37,111 --> 00:10:39,969
Ya las busqué y no pude encontrar nada.

204
00:10:39,972 --> 00:10:42,332
¿Nada?

205
00:10:42,335 --> 00:10:44,550
¿No tenemos registros de
su investigación actual?

206
00:10:44,552 --> 00:10:46,986
Nada.

207
00:10:48,121 --> 00:10:49,822
¡Fitz!

208
00:10:49,824 --> 00:10:51,824
¿Cómo es posible?

209
00:10:51,826 --> 00:10:54,159
Vale, no tienes que torturarte

210
00:10:54,161 --> 00:10:55,794
ni al ordenador por esto.

211
00:10:55,796 --> 00:10:57,696
¿Estás bien? ¿Has podido dormir?

212
00:10:57,698 --> 00:11:00,232
¿Durante qué posible
período de tiempo, Daisy?

213
00:11:00,234 --> 00:11:01,467
Vale, Fitz, no necesitas

214
00:11:01,469 --> 00:11:02,752
cargar con el peso del mundo.

215
00:11:02,754 --> 00:11:03,824
Todos estamos en esto.

216
00:11:03,827 --> 00:11:05,004
Quiero decir, incluso Yo-Yo quiere

217
00:11:05,006 --> 00:11:06,672
que instale monitores de
seguridad en la enfermería

218
00:11:06,674 --> 00:11:08,474
para poder detectar las anomalías.

219
00:11:08,476 --> 00:11:10,542
¿Qué estoy pasando por alto?

220
00:11:10,544 --> 00:11:12,411
Yo...

221
00:11:12,413 --> 00:11:15,147
No, no, no, no, no.

222
00:11:15,149 --> 00:11:16,548
Acabamos de perder dos cámaras.

223
00:11:16,550 --> 00:11:18,780
Eso está diez niveles
debajo de nosotros.

224
00:11:18,783 --> 00:11:20,919
¿Crees que es otra anomalía?

225
00:11:20,921 --> 00:11:23,422
Sabemos que se puede extender
más allá de su punto de origen.

226
00:11:23,424 --> 00:11:24,645
Si no lo contenemos pronto,

227
00:11:24,648 --> 00:11:27,326
no habrá ningún nivel
seguro en toda la base.

228
00:11:29,163 --> 00:11:31,230
Vale, bueno, iré a revisarlo.

229
00:11:31,232 --> 00:11:34,600
Todos hacemos nuestra parte.
Solo tranquilízate, ¿vale?

230
00:11:40,675 --> 00:11:42,288
Vale.

231
00:11:42,376 --> 00:11:44,171
Vale.

232
00:11:44,245 --> 00:11:45,844
Vale.

233
00:11:45,846 --> 00:11:49,715
Solo imagina posibles alternativas

234
00:11:49,718 --> 00:11:56,390
para compensar la
distribución desigual de...

235
00:11:59,627 --> 00:12:01,293
Vamos, Fitz.

236
00:12:01,295 --> 00:12:02,991
¡Piensa!

237
00:12:02,994 --> 00:12:04,730
Vas en el camino correcto.

238
00:12:13,607 --> 00:12:15,246
Pero aún no has llegado a eso.

239
00:12:17,378 --> 00:12:19,546
No.

240
00:12:20,815 --> 00:12:22,748
No, no puedes estar aquí.

241
00:12:22,750 --> 00:12:25,317
Hay trabajo que debe ser terminado.

242
00:12:25,319 --> 00:12:27,179
¿Qué trabajo?

243
00:12:30,958 --> 00:12:33,258
¿Qué estás haciendo aquí?

244
00:12:33,260 --> 00:12:37,730
Haciendo lo que tú no
estás dispuesto a hacer.

245
00:12:37,732 --> 00:12:39,109
Espera. ¿Qué está pasando?

246
00:12:39,112 --> 00:12:41,566
Comenzaron a ocurrir más anomalías.

247
00:12:41,569 --> 00:12:43,402
Hasta que podamos controlar
mejor la situación,

248
00:12:43,404 --> 00:12:44,670
te moveremos a otro piso

249
00:12:44,672 --> 00:12:45,671
lejos de la línea de fuego.

250
00:12:45,673 --> 00:12:48,006
¿Y no importa mi opinión?

251
00:12:48,008 --> 00:12:50,301
No tengo muerte cerebral. Puedo decidir.

252
00:12:50,304 --> 00:12:52,082
Creemos que estarás más
segura en otro nivel.

253
00:12:52,085 --> 00:12:54,613
Deja de tratarme como una niña, Mack.

254
00:12:54,615 --> 00:12:57,327
Soy una agente. Igual que vosotros.

255
00:12:57,330 --> 00:12:59,151
Si las cosas se ponen locas aquí,

256
00:12:59,153 --> 00:13:00,853
entonces me necesitáis más que nunca.

257
00:13:00,855 --> 00:13:02,254
No necesito que me protejáis.

258
00:13:03,824 --> 00:13:04,924
No os mováis.

259
00:13:07,328 --> 00:13:08,660
Esto no puede ser real.

260
00:13:08,663 --> 00:13:11,281
¿Como el astronauta no era real?

261
00:13:12,767 --> 00:13:17,669
¿Como el mundo... mi mundo...

262
00:13:17,671 --> 00:13:21,306
que tú destruiste... no era real?

263
00:13:21,308 --> 00:13:22,674
Vamos.

264
00:13:22,676 --> 00:13:26,304
Ambos sabemos que no es así.

265
00:13:26,307 --> 00:13:27,827
Soy muy real.

266
00:13:27,830 --> 00:13:33,554
Y terminaré lo que has empezado.

267
00:13:33,557 --> 00:13:36,324
No empecé nada. Eso fue cosa tuya.

268
00:13:36,327 --> 00:13:38,124
Yo no. Ese no fui yo.

269
00:13:40,860 --> 00:13:44,295
Pero tú y yo somos iguales,

270
00:13:44,298 --> 00:13:47,734
¿no, Fitz?

271
00:13:49,537 --> 00:13:52,038
Así es como te llaman aquí, ¿no?

272
00:13:54,909 --> 00:13:56,554
Es tan familiar.

273
00:13:59,746 --> 00:14:02,079
No.

274
00:14:02,082 --> 00:14:03,671
No, porque...

275
00:14:03,674 --> 00:14:05,944
No, sea lo que sea lo que estés
tramando, yo te detendré.

276
00:14:05,947 --> 00:14:07,847
Vamos.

277
00:14:07,850 --> 00:14:10,417
No podrías detenerme si quisieras.

278
00:14:12,927 --> 00:14:16,963
Los planes ya están en marcha.

279
00:14:18,264 --> 00:14:20,832
¡No!

280
00:14:22,674 --> 00:14:24,999
No te puedes escapar, Fitz.

281
00:14:29,376 --> 00:14:31,877
Todavía no hemos terminado.

282
00:14:35,916 --> 00:14:39,398
Salvar a la humanidad...
esa suele ser mi meta.

283
00:14:39,401 --> 00:14:41,796
No creo que entienda las
fuerzas que están involucradas.

284
00:14:41,799 --> 00:14:44,163
Mi meta es mucho más
importante que la de usted.

285
00:14:44,166 --> 00:14:46,199
¿De qué está tratando
de salvar al planeta?

286
00:14:46,202 --> 00:14:48,393
¿Para qué necesita el gravitonium?

287
00:14:48,395 --> 00:14:50,496
No. Lo entiendo, agente Coulson.

288
00:14:50,499 --> 00:14:53,065
Incluso lo admiro un poco.

289
00:14:53,067 --> 00:14:55,634
Pero todavía no confío en usted.

290
00:14:55,636 --> 00:14:58,027
Ese sentimiento se está
convirtiendo en mutuo.

291
00:14:58,030 --> 00:15:00,272
No está demostrando ahora
unas buenas intenciones.

292
00:15:00,274 --> 00:15:02,741
Las buenas intenciones
no son suficientes.

293
00:15:02,743 --> 00:15:05,811
Su carisma y empatía no
lo llevarán muy lejos.

294
00:15:05,813 --> 00:15:07,479
Yo no pierdo el sueño por las noches

295
00:15:07,481 --> 00:15:08,988
angustiada por tomar las
decisiones difíciles.

296
00:15:08,991 --> 00:15:10,482
Hago lo que es necesario.

297
00:15:10,484 --> 00:15:14,620
Y, sí, a veces, la
gente tiene que morir.

298
00:15:14,622 --> 00:15:16,655
Pero estoy dispuesta
a apretar el gatillo.

299
00:15:16,657 --> 00:15:17,859
¿Y usted?

300
00:15:17,862 --> 00:15:20,129
Si al otro lado de la pistola
está la persona adecuada.

301
00:15:20,132 --> 00:15:22,195
Pues déjeme apuntarla en
la dirección correcta.

302
00:15:23,604 --> 00:15:26,339
Déjeme enseñarle a qué nos enfrentamos.

303
00:15:28,969 --> 00:15:31,004
Venga conmigo.

304
00:15:32,852 --> 00:15:34,019
No, gracias.

305
00:15:36,902 --> 00:15:39,903
No recibo órdenes de copilotos pesados.

306
00:15:44,792 --> 00:15:47,460
Pero siempre he estado
en el asiento del piloto.

307
00:15:48,622 --> 00:15:51,256
Vamos.

308
00:15:51,258 --> 00:15:53,158
¿De verdad cree que hackear mi teléfono

309
00:15:53,160 --> 00:15:55,661
era una vulnerabilidad sigilosa

310
00:15:55,663 --> 00:15:58,030
de la que no era consciente?

311
00:15:58,032 --> 00:15:59,965
Me subestima.

312
00:15:59,967 --> 00:16:02,210
¿Qué pasa, Piper?

313
00:16:02,213 --> 00:16:04,536
Hemos intentado sacar del
coche al conductor dormido.

314
00:16:04,538 --> 00:16:07,506
- ¿Y?
- No hemos podido levantarlo, señora.

315
00:16:07,508 --> 00:16:08,974
Es muy pesado.

316
00:16:08,976 --> 00:16:10,442
¿Un androide?

317
00:16:10,444 --> 00:16:12,579
Más como una estatua.

318
00:16:15,816 --> 00:16:17,683
No se ha movido.

319
00:16:17,685 --> 00:16:19,319
¿Qué sucede?

320
00:16:22,323 --> 00:16:24,356
Salga del coche, Sr. Creel.

321
00:16:47,214 --> 00:16:49,081
Agente May.

322
00:16:49,083 --> 00:16:50,499
¿Trabaja para Hale?

323
00:16:50,502 --> 00:16:52,952
Sugiero que escuchen
lo que tiene que decir.

324
00:16:55,222 --> 00:16:58,824
Puede ser persuasiva.

325
00:17:16,120 --> 00:17:18,918
No te culpes.

326
00:17:18,921 --> 00:17:21,356
Hiciste lo que se te dijo,
darnos los números de contacto...

327
00:17:21,358 --> 00:17:23,246
El resto es cosa mía.

328
00:17:23,249 --> 00:17:25,159
Actué demasiado deprisa
con la información.

329
00:17:25,162 --> 00:17:26,691
Otra trampa.

330
00:17:26,694 --> 00:17:29,398
Parece que estaríais más seguros
si me tirarais del avión.

331
00:17:29,400 --> 00:17:31,967
Deberíamos considerarlo.

332
00:17:40,543 --> 00:17:42,710
Agente Coulson.

333
00:17:42,713 --> 00:17:45,581
Me alegro de volver a verlo.

334
00:17:51,054 --> 00:17:52,587
¿Qué coño ha pasado?

335
00:17:52,590 --> 00:17:55,357
Ese asesino robótico
entró y disparó a Mack.

336
00:17:56,360 --> 00:17:57,893
Sí, pero gané yo.

337
00:17:57,895 --> 00:18:00,188
Una herida de bala en la pierna.
Ninguna arteria principal afectada.

338
00:18:00,191 --> 00:18:01,965
Estoy bien.

339
00:18:01,968 --> 00:18:03,497
Creía que habías desactivado esas cosas

340
00:18:03,500 --> 00:18:05,004
antes de traerlas.

341
00:18:05,007 --> 00:18:06,106
¿No es una anomalía?

342
00:18:06,109 --> 00:18:08,843
No, habría desaparecido.
Esa cosa es real.

343
00:18:08,846 --> 00:18:10,438
¿Cómo coño puede haber pasado?

344
00:18:10,441 --> 00:18:12,441
¿Cómo coño volvió a montarse?

345
00:18:12,443 --> 00:18:14,209
Ha sido él.

346
00:18:14,211 --> 00:18:15,777
¿Quién?

347
00:18:15,779 --> 00:18:17,532
El otro.

348
00:18:21,035 --> 00:18:24,019
El... Doctor del... Framework.

349
00:18:24,021 --> 00:18:25,387
Leopold.

350
00:18:27,224 --> 00:18:30,058
Está aquí.

351
00:18:32,363 --> 00:18:35,101
No creeríais haberme
visto por última vez, ¿no?

352
00:18:35,104 --> 00:18:37,399
Debería haber sabido que
había más túes por ahí.

353
00:18:37,401 --> 00:18:38,785
Si aplastas una cucaracha,

354
00:18:38,788 --> 00:18:40,204
es probable que haya más cerca.

355
00:18:40,207 --> 00:18:41,454
Aunque creo que descubrirás

356
00:18:41,457 --> 00:18:43,519
que ya no soy tan fácil de aplastar.

357
00:18:43,522 --> 00:18:46,608
Se acabó el numerito de
la humanidad superior.

358
00:18:46,611 --> 00:18:50,109
Solo he redefinido lo que significa.

359
00:18:50,112 --> 00:18:53,148
Siempre habrá partes de mí humanas.

360
00:18:53,165 --> 00:18:55,900
Pero he ganado mucho más
con esta nueva forma.

361
00:18:57,080 --> 00:18:59,113
Fuerza.

362
00:18:59,116 --> 00:19:01,583
Inmortalidad.

363
00:19:01,586 --> 00:19:04,587
¿Qué tal como una historia
del origen molona, colega?

364
00:19:04,590 --> 00:19:06,311
¿Y qué?

365
00:19:06,314 --> 00:19:07,662
¿Ahora eres un buen chico?

366
00:19:07,665 --> 00:19:10,593
¿O solo otro ruso que se
infiltra en nuestra democracia?

367
00:19:10,596 --> 00:19:12,830
La humanidad todavía se ve amenazada.

368
00:19:12,833 --> 00:19:16,835
Me aseguraré de la supervivencia de
este planeta durante generaciones.

369
00:19:16,838 --> 00:19:19,022
Pero Hale es una parte
importante de eso.

370
00:19:19,025 --> 00:19:20,641
¿Y tú eres el que sujeta su correa?

371
00:19:20,644 --> 00:19:22,611
Me la traerás.

372
00:19:22,613 --> 00:19:26,515
O el Sr. Creel hará explotar en
el aire este encantador avión.

373
00:19:26,517 --> 00:19:29,618
Él y yo sobreviviremos, claro, pero...

374
00:19:29,620 --> 00:19:32,021
confío menos en vuestras probabilidades.

375
00:19:34,412 --> 00:19:36,379
Lo siento. Es mi culpa.

376
00:19:36,382 --> 00:19:37,694
Es mi culpa. Si solo...

377
00:19:37,697 --> 00:19:41,162
Si solo hubiera resuelto
antes cómo cerrar la fisura,

378
00:19:41,165 --> 00:19:43,726
mi mayor miedo no estaría...

379
00:19:43,729 --> 00:19:45,500
¿Quién dice que sea tu mayor temor?

380
00:19:45,503 --> 00:19:47,137
¿A quién le importa
de quién es el temor?

381
00:19:47,140 --> 00:19:48,336
Lo que importa es detenerlo.

382
00:19:48,338 --> 00:19:49,538
¿Qué quiere?

383
00:19:49,540 --> 00:19:51,632
No lo sé.

384
00:19:51,635 --> 00:19:53,535
Pero sí lo sabes, Fitz.

385
00:19:53,538 --> 00:19:56,344
Él es tú, así que solo piensa.

386
00:19:56,346 --> 00:19:58,881
No, yo.... No, no lo sé.

387
00:20:03,387 --> 00:20:04,858
Tienes que intentarlo.

388
00:20:04,861 --> 00:20:07,822
Es nuestra única pista para saber

389
00:20:07,825 --> 00:20:09,826
lo que... puede estar buscando.

390
00:20:11,662 --> 00:20:15,718
Dijo que quería hacer lo
que yo era incapaz de hacer.

391
00:20:17,200 --> 00:20:18,918
Terminar lo que empezó.

392
00:20:18,921 --> 00:20:20,088
¿Qué quiere decir eso?

393
00:20:20,090 --> 00:20:22,354
¿Intenta traer de vuelta a
Aida y construirle otro cuerpo?

394
00:20:22,356 --> 00:20:23,376
¿Tras el Motorista Fantasma?

395
00:20:23,379 --> 00:20:25,240
No creo que haya vuelta atrás de eso.

396
00:20:25,242 --> 00:20:26,875
Esa no era su única
operación en el Framework.

397
00:20:26,877 --> 00:20:29,838
También se encargaba de los
experimentos con inhumanos.

398
00:20:32,316 --> 00:20:34,883
Por eso envió a ese
Terminator a por Yo-Yo.

399
00:20:34,885 --> 00:20:37,519
Y eso significa que también va a por...

400
00:20:37,521 --> 00:20:38,588
Daisy.

401
00:20:40,004 --> 00:20:41,270
¿Dónde está?

402
00:20:41,273 --> 00:20:42,690
Había un fallo en las
imágenes de vigilancia

403
00:20:42,693 --> 00:20:43,692
de otro nivel.

404
00:20:43,694 --> 00:20:45,861
- Fue a comprobarlo.
- Vale, tenemos que...

405
00:20:45,863 --> 00:20:48,377
Tenemos que cerrar la
base y encerrar al Doctor.

406
00:20:49,933 --> 00:20:52,234
La encontraré.

407
00:20:59,343 --> 00:21:01,737
¿Qué diablos...?

408
00:21:04,548 --> 00:21:06,248
No te pasa nada.

409
00:21:13,757 --> 00:21:17,493
Vale, gamusino uno. Daisy Johnson cero.

410
00:21:39,116 --> 00:21:41,460
Tu elevada posición moral
se está desmoronando.

411
00:21:41,463 --> 00:21:43,916
¿Usar robots construidos
por terroristas?

412
00:21:43,919 --> 00:21:46,577
Estás parada junto al
responsable de disparar a Talbot.

413
00:21:46,580 --> 00:21:49,124
Daisy Johnson disparó
a Talbot. Vi la cinta.

414
00:21:49,126 --> 00:21:51,560
Era un androide. Y
uno programado por él.

415
00:21:51,562 --> 00:21:54,229
Él es un androide
programado por Leopold Fitz.

416
00:21:54,231 --> 00:21:55,643
¿Quieres pruebas?

417
00:21:55,646 --> 00:21:58,041
Hagamos pedazos a Anton,
miembro a miembro.

418
00:21:58,044 --> 00:21:59,433
Sus elementos electrónicos se parecen

419
00:21:59,436 --> 00:22:01,102
mucho a la tecnología de SHIELD.

420
00:22:01,104 --> 00:22:03,109
- Eso no ha pasado.
- ¿Qué pruebas tiene?

421
00:22:03,112 --> 00:22:05,408
¿Ve el poco control que tiene?

422
00:22:06,610 --> 00:22:09,477
Sí, hay muchas cosas por entender.

423
00:22:09,479 --> 00:22:11,916
Pero puedo ayudarle.

424
00:22:13,984 --> 00:22:15,791
Coulson, venga conmigo.

425
00:22:15,794 --> 00:22:17,962
No va a ir a ninguna parte.

426
00:22:21,937 --> 00:22:24,238
Si voy con vosotros, los míos
se van sin sufrir ningún daño.

427
00:22:24,241 --> 00:22:26,075
Puedo mostrarme de acuerdo.

428
00:22:27,364 --> 00:22:29,298
Disculpadnos.

429
00:22:35,494 --> 00:22:37,172
No puedes hablar en serio, Phil.

430
00:22:37,174 --> 00:22:39,274
Hemos estado siempre por detrás de ella.

431
00:22:39,276 --> 00:22:41,069
Si consigo aclarar a
qué nos enfrentamos,

432
00:22:41,071 --> 00:22:42,070
mejor todavía.

433
00:22:42,073 --> 00:22:43,445
¿Y no hablamos de ello?

434
00:22:43,447 --> 00:22:45,280
- Sabemos que es una trampa, Phil.
- Sí.

435
00:22:45,282 --> 00:22:47,984
- Y es una muy buena también.
- No hagas eso. No ahora.

436
00:22:47,987 --> 00:22:49,321
No cuando me estás dando la espalda.

437
00:22:49,323 --> 00:22:51,052
¿Darte la espalda?

438
00:22:51,054 --> 00:22:52,721
¿Qué otra salida hay?

439
00:22:52,723 --> 00:22:54,956
- Esto es inevitable.
- Es suicida.

440
00:22:54,958 --> 00:22:56,825
Lo cual ahora es recurrente para ti.

441
00:22:56,827 --> 00:22:58,393
No voy a airear nuestros trapos sucios

442
00:22:58,395 --> 00:22:59,895
delante de los malos ahora.

443
00:22:59,897 --> 00:23:01,397
Qué considerado.

444
00:23:04,129 --> 00:23:06,902
Es todo vuestro.

445
00:23:18,215 --> 00:23:19,989
Fitz.

446
00:23:21,718 --> 00:23:25,687
Vamos, agente Johnson.

447
00:23:28,492 --> 00:23:30,770
No se le habla así a
un superior de Hydra.

448
00:23:34,679 --> 00:23:39,007
¿Qué... qué está pasando?

449
00:23:40,586 --> 00:23:42,592
La fuga es improbable.

450
00:23:42,594 --> 00:23:45,428
Entre las ataduras y el carisoprodol,

451
00:23:45,430 --> 00:23:47,730
utilizarías mejor tu energía

452
00:23:47,732 --> 00:23:49,934
poniéndote lo más cómoda posible.

453
00:23:51,803 --> 00:23:54,304
Me temo que no tengo
demasiados calmantes.

454
00:23:57,008 --> 00:23:59,309
No eres Fitz.

455
00:23:59,311 --> 00:24:02,612
Eres otra anomalía.

456
00:24:02,614 --> 00:24:05,639
¿Dónde está Fitz? ¿Dónde
está el Fitz real?

457
00:24:05,642 --> 00:24:08,585
Créeme... lo estás viendo.

458
00:24:10,021 --> 00:24:11,632
Vale, entonces, ¿qué es esto?

459
00:24:11,635 --> 00:24:16,859
¿Es venganza... por el Framework?

460
00:24:16,861 --> 00:24:19,468
Sé que quieres que tus
inhumanos estén vivos

461
00:24:19,471 --> 00:24:21,531
cuando los pones del revés.

462
00:24:21,533 --> 00:24:23,633
Mi trabajo con los inhumanos

463
00:24:23,635 --> 00:24:27,444
no solo sacaba amenazas de las calles...

464
00:24:27,447 --> 00:24:30,173
profundizaba su
comprensión de sus poderes.

465
00:24:30,175 --> 00:24:33,309
Ese es un discurso de ganador del Nobel.

466
00:24:33,311 --> 00:24:38,264
Mi trabajo ayuda a la gente...

467
00:24:38,267 --> 00:24:40,650
que es lo que hago ahora

468
00:24:40,652 --> 00:24:43,786
al restaurar tus poderes.

469
00:24:43,788 --> 00:24:46,689
¿Qué? No.

470
00:24:46,691 --> 00:24:49,475
No. ¡No! No, no.

471
00:24:49,478 --> 00:24:51,979
Ya te lo he dicho. Ya te lo he dicho.

472
00:24:51,982 --> 00:24:54,498
Intenta ponerte lo más cómoda posible.

473
00:24:57,002 --> 00:25:00,036
No. No, no puedes... ¡No, no, no!

474
00:25:08,714 --> 00:25:10,381
Póntela.

475
00:25:12,183 --> 00:25:14,717
También tendré que registrar
tus brazos en busca de armas.

476
00:25:14,719 --> 00:25:16,586
De alguna forma, esta es solo

477
00:25:16,588 --> 00:25:18,936
la segunda invitación a
una fiesta que he recibido.

478
00:25:18,939 --> 00:25:20,356
Póngase la puta capucha, Coulson.

479
00:25:20,358 --> 00:25:21,424
Me conoces, Carl.

480
00:25:21,426 --> 00:25:23,241
Las mentiras que te esté contando...

481
00:25:23,244 --> 00:25:25,427
Mira cómo intenta
mantener las apariencias.

482
00:25:25,430 --> 00:25:28,085
Sigues aquí.

483
00:25:28,088 --> 00:25:30,822
Hablando de apariencias,

484
00:25:30,825 --> 00:25:34,160
¿cómo es que tus guerreros
robóticos no tienen una?

485
00:25:34,163 --> 00:25:36,671
No son más que soldados.

486
00:25:36,674 --> 00:25:38,041
Herramientas de combate.

487
00:25:38,043 --> 00:25:40,171
Interesante.

488
00:25:40,174 --> 00:25:43,678
Porque creo que, cuando
perdiste a tu compañera Aida,

489
00:25:43,681 --> 00:25:46,716
perdiste la capacidad de
crear SDV convincentes.

490
00:25:46,718 --> 00:25:48,618
Por eso Hale no lo es.

491
00:25:48,620 --> 00:25:51,054
¿Y sabes qué otra cosa pienso?

492
00:25:51,056 --> 00:25:53,256
Que no eres el que maneja el cotarro.

493
00:25:53,258 --> 00:25:54,690
¿Qué pasó, hermano?

494
00:25:54,692 --> 00:25:57,361
Hale te tiene que tener
cogido por las pelotas.

495
00:25:58,863 --> 00:26:02,866
De hecho... tengo su
cabeza en un frasco.

496
00:26:13,545 --> 00:26:14,873
Por favor, no hagas esto.

497
00:26:14,876 --> 00:26:16,264
Por favor, no hagas esto.

498
00:26:16,267 --> 00:26:18,748
Sabes qué puede pasar
si recupero mis poderes.

499
00:26:18,750 --> 00:26:20,750
Tú... No.

500
00:26:20,752 --> 00:26:22,179
De hecho...

501
00:26:22,182 --> 00:26:26,116
esta fisura podría ser
lo que destruye el mundo.

502
00:26:26,119 --> 00:26:27,623
Tus poderes podrían
ser lo que lo salven.

503
00:26:27,625 --> 00:26:28,715
No.

504
00:26:28,718 --> 00:26:31,727
Este es el camino a la destrucción.

505
00:26:31,729 --> 00:26:33,396
Tú...

506
00:26:34,799 --> 00:26:38,801
eres lo que se necesita para
comprimir el gravitonium

507
00:26:38,803 --> 00:26:43,973
e insertarlo en el dispositivo
para cerrar la fisura.

508
00:26:45,697 --> 00:26:47,864
Mi hipótesis está
respaldada por la ciencia.

509
00:26:53,682 --> 00:26:54,784
¿Y la tuya?

510
00:26:54,786 --> 00:26:56,185
¡Para!

511
00:26:57,622 --> 00:26:58,988
¿Fitz?

512
00:26:58,990 --> 00:27:00,857
¿Qué le estás haciendo?

513
00:27:00,859 --> 00:27:03,147
¿Cuántas veces tengo que decirlo?

514
00:27:04,996 --> 00:27:06,863
Lo que hay que hacer.

515
00:27:06,865 --> 00:27:09,718
Mack, tienes que sentarte.

516
00:27:09,721 --> 00:27:11,387
No cargar el peso sobre esa pierna.

517
00:27:11,390 --> 00:27:12,667
De ninguna manera.

518
00:27:12,670 --> 00:27:15,004
No mientras más cosas de
esas puedan venir a por ti.

519
00:27:15,006 --> 00:27:17,014
No va a pasarme nada.

520
00:27:17,017 --> 00:27:19,442
Tienes toda la razón en
que no va a pasarte nada.

521
00:27:19,444 --> 00:27:20,643
No mientras yo vigile.

522
00:27:20,645 --> 00:27:21,944
No, Mack.

523
00:27:21,946 --> 00:27:23,614
Nada puede pasarme.

524
00:27:25,717 --> 00:27:26,883
¿Qué se supone que significa eso?

525
00:27:26,885 --> 00:27:29,153
Bueno, piénsalo.

526
00:27:30,788 --> 00:27:32,589
Me viste en el Faro.

527
00:27:34,058 --> 00:27:36,358
Sabes que llego hasta a
ese instante en el futuro.

528
00:27:37,341 --> 00:27:39,366
Nada me puede pasar hasta entonces.

529
00:27:39,369 --> 00:27:41,536
Acabas de perder los dos brazos.

530
00:27:41,539 --> 00:27:43,454
- Eso no es nada.
- Pero no he muerto.

531
00:27:43,457 --> 00:27:45,857
El futuro que vimos no está garantizado.

532
00:27:45,860 --> 00:27:48,204
Estamos trabajando para que
no se convierta en realidad.

533
00:27:48,206 --> 00:27:49,906
Eso significa que puedes morir.

534
00:27:49,908 --> 00:27:52,175
Podría perderte igual.

535
00:27:52,177 --> 00:27:54,577
¿Entonces qué?

536
00:27:54,579 --> 00:27:57,713
Entonces nos hubiéramos
cargado el bucle.

537
00:28:00,151 --> 00:28:02,718
Mack. Tienes que tener
esa pierna en reposo.

538
00:28:02,720 --> 00:28:04,320
Intenté decírselo.

539
00:28:04,323 --> 00:28:09,360
No querrás que vaya
a peor esa... herida.

540
00:28:11,405 --> 00:28:14,030
¿Se han puesto ya en
contacto Fitz o Daisy?

541
00:28:14,033 --> 00:28:16,768
No, sigue ahí fuera, buscándola.

542
00:28:18,903 --> 00:28:21,537
Quédate con ella.

543
00:28:24,838 --> 00:28:28,840
Todo... Todo irá bien, Daisy, ¿vale?

544
00:28:28,843 --> 00:28:32,311
Irá bien si me dejas terminar.

545
00:28:32,314 --> 00:28:33,847
Eres un monstruo.

546
00:28:33,850 --> 00:28:36,114
Has programado esos robots
para que atacaran a Yo-Yo,

547
00:28:36,117 --> 00:28:38,753
y ahora tienes a Daisy tumbada
en una mesa quirúrgica.

548
00:28:38,756 --> 00:28:39,922
Si el robot ha atacado,

549
00:28:39,924 --> 00:28:41,791
es porque lo han provocado.

550
00:28:41,793 --> 00:28:43,941
Lo programé

551
00:28:43,944 --> 00:28:46,530
para que mantuviera a Mack y
a los demás en la enfermería

552
00:28:46,533 --> 00:28:49,718
mientras yo le retiraba
el inhibidor a Daisy.

553
00:28:51,546 --> 00:28:52,736
¿Qué?

554
00:28:54,939 --> 00:28:56,606
Sus poderes son la clave

555
00:28:56,608 --> 00:28:58,875
para manipular el gravitonium.

556
00:29:00,485 --> 00:29:02,264
¿Qué está pasando?

557
00:29:02,267 --> 00:29:04,192
Son... son... Espera. Para.

558
00:29:04,195 --> 00:29:06,694
Para, para, para, para.

559
00:29:06,697 --> 00:29:08,155
Sabes que tengo razón.

560
00:29:08,158 --> 00:29:09,483
No. No.

561
00:29:11,089 --> 00:29:13,322
Porque... porque...
porque... porque yo...

562
00:29:14,682 --> 00:29:15,958
¿Tú qué?

563
00:29:15,960 --> 00:29:18,094
Mírate.

564
00:29:18,096 --> 00:29:21,931
¡Eres débil!

565
00:29:21,933 --> 00:29:26,382
Pero juntos, podemos arreglarlo.

566
00:29:26,385 --> 00:29:28,358
¿Con quién hablas?

567
00:29:28,361 --> 00:29:30,494
No. No.

568
00:29:30,497 --> 00:29:31,940
Termina lo que empezamos.

569
00:29:31,943 --> 00:29:33,242
¡No!

570
00:29:33,244 --> 00:29:34,977
Fitz.

571
00:29:39,760 --> 00:29:42,962
Simmons... ayúdame...

572
00:29:47,859 --> 00:29:49,760
Suelta el bisturí.

573
00:29:55,114 --> 00:29:56,247
Fitz...

574
00:29:59,671 --> 00:30:01,577
¿Qué?

575
00:30:01,580 --> 00:30:03,780
No soy yo.

576
00:30:03,783 --> 00:30:05,717
No soy yo... es...

577
00:30:14,552 --> 00:30:17,171
Él... Él estaba justo aquí.

578
00:30:17,174 --> 00:30:18,882
Él estaba justo...

579
00:30:23,394 --> 00:30:25,895
¿Qué está pasando?

580
00:30:25,897 --> 00:30:29,186
Fitz...

581
00:30:29,189 --> 00:30:31,190
no era una anomalía.

582
00:30:34,121 --> 00:30:35,588
Eras tú.

583
00:30:35,591 --> 00:30:36,923
No.

584
00:30:36,926 --> 00:30:38,693
Programando los robots.

585
00:30:38,696 --> 00:30:40,462
Manteniendo a los demás ocupados.

586
00:30:40,465 --> 00:30:43,512
No he podido encontrar ninguna
nota física del Dr. Hall.

587
00:30:43,514 --> 00:30:45,181
Acabamos de perder dos cámaras.

588
00:30:45,183 --> 00:30:46,582
Eso está diez niveles
debajo de nosotros.

589
00:30:46,584 --> 00:30:48,764
Para aislar a Daisy.

590
00:30:52,056 --> 00:30:56,426
Todo era parte de su... plan.

591
00:30:57,528 --> 00:31:01,931
De mi plan.

592
00:31:01,933 --> 00:31:04,000
Oye, mírame.

593
00:31:07,718 --> 00:31:09,705
Podemos solucionar todo eso.

594
00:31:09,707 --> 00:31:11,607
Solo tienes que dejar ir a Daisy.

595
00:31:11,609 --> 00:31:14,510
No.

596
00:31:14,512 --> 00:31:16,011
No hay vuelta atrás.

597
00:31:16,013 --> 00:31:17,733
Claro que la hay.

598
00:31:17,736 --> 00:31:19,281
También planeó eso.

599
00:31:27,425 --> 00:31:28,891
¿Me apuntarías con un arma?

600
00:31:28,893 --> 00:31:30,059
El Doctor sí.

601
00:31:30,061 --> 00:31:32,428
Lo programó para que se
asegurara de que lo hiciera.

602
00:31:35,032 --> 00:31:36,577
No quería lastimarte.

603
00:31:36,580 --> 00:31:39,347
Como tampoco quería lastimar a Mack.

604
00:31:39,350 --> 00:31:42,663
Pero es solo que...

605
00:31:42,666 --> 00:31:44,199
No hubiera hecho nada de esto

606
00:31:44,202 --> 00:31:46,304
si no creyera que fuera a funcionar.

607
00:31:46,307 --> 00:31:48,143
No sabes si funcionará.

608
00:31:48,146 --> 00:31:50,013
La ciencia lo respalda.

609
00:31:52,006 --> 00:31:54,623
Siempre hay riesgos.

610
00:31:57,455 --> 00:31:59,741
Lo sabes, Jemma.

611
00:31:59,744 --> 00:32:05,181
Tienes razón, pero...

612
00:32:05,184 --> 00:32:09,764
paralizar potencialmente a
Daisy o destruir el mundo

613
00:32:09,767 --> 00:32:12,436
son dos riesgos enormes, Fitz.

614
00:32:15,205 --> 00:32:17,004
Esperemos que eso no pase.

615
00:32:17,007 --> 00:32:18,483
No. No, no, no, no, no.

616
00:32:18,486 --> 00:32:20,679
¡Fitz, Fitz, Fitz! No, por favor.

617
00:32:20,682 --> 00:32:23,616
Por favor, Fitz. Fitz, te lo suplico.

618
00:32:23,619 --> 00:32:26,874
Por favor, no quieres hacer esto.

619
00:32:29,086 --> 00:32:32,022
No... no quiero.

620
00:32:33,741 --> 00:32:35,374
- Pero tengo que hacerlo.
- No, no, no, no.

621
00:32:35,377 --> 00:32:37,812
¡No, no, no, no!

622
00:32:58,035 --> 00:33:00,136
Nunca...

623
00:33:00,139 --> 00:33:03,173
Nunca te perdonaré.

624
00:33:03,175 --> 00:33:05,943
Imagino que no serás la única.

625
00:33:24,129 --> 00:33:26,764
La adrenalina ayudará a
restaurar tus poderes.

626
00:33:30,061 --> 00:33:32,528
Esto es lo que tienes que hacer.

627
00:33:35,073 --> 00:33:37,240
Tienes que comprimir el gravitonium

628
00:33:37,242 --> 00:33:38,575
tanto como puedas.

629
00:33:41,713 --> 00:33:44,748
Luego tienes que moverlo con cuidado

630
00:33:44,750 --> 00:33:46,651
e insertarlo en la esfera.

631
00:34:56,722 --> 00:34:58,734
¿Cuánto hace que lo ves?

632
00:35:01,903 --> 00:35:03,820
Mi mente ha sufrido mucho.

633
00:35:09,334 --> 00:35:11,757
Hace tiempo que lo oigo.

634
00:35:11,760 --> 00:35:13,608
Desde que salimos del Framework.

635
00:35:15,127 --> 00:35:16,914
Solo que ahora he empezado a verlo.

636
00:35:20,612 --> 00:35:22,671
Es tu lesión saliendo a relucir.

637
00:35:22,674 --> 00:35:25,141
Solías verme cuando no estaba ahí.

638
00:35:25,144 --> 00:35:27,311
Eras mi consciencia.

639
00:35:27,314 --> 00:35:28,929
Entonces, ¿él qué era?

640
00:35:37,596 --> 00:35:39,329
Has tenido una división psíquica.

641
00:35:39,331 --> 00:35:41,344
Pero ese ser maligno no eres tú.

642
00:35:41,347 --> 00:35:42,797
Sí que lo es.

643
00:35:46,672 --> 00:35:48,372
No es un fantasma.

644
00:35:50,875 --> 00:35:53,444
No es un doble maligno.

645
00:35:55,347 --> 00:35:59,150
Era... yo.

646
00:36:07,359 --> 00:36:09,726
¿Cómo están Daisy y Mack?

647
00:36:09,728 --> 00:36:13,742
Tienes que hablar con ellos.

648
00:36:13,745 --> 00:36:16,144
Pueden llegar a perdonarte
si les explicas...

649
00:36:16,147 --> 00:36:18,782
No merezco perdón, Jemma.

650
00:36:23,709 --> 00:36:26,343
¿Al igual que no me mereces a mí?

651
00:36:26,345 --> 00:36:29,212
Mack está herido.

652
00:36:29,214 --> 00:36:30,664
Daisy está traumatizada.

653
00:36:31,886 --> 00:36:34,429
¿Sabes qué es lo peor de todo esto?

654
00:36:37,321 --> 00:36:39,355
Aún creo que era lo correcto.

655
00:36:46,032 --> 00:36:47,366
Y tienes razón.

656
00:36:51,194 --> 00:36:55,237
Es una... zona oscura y confusa.

657
00:36:55,240 --> 00:36:57,374
Pero si vamos a cambiar
la línea temporal,

658
00:36:57,376 --> 00:36:59,418
tenemos que hacer las
cosas de un modo distinto.

659
00:36:59,421 --> 00:37:02,013
Tomar decisiones difíciles.

660
00:37:06,129 --> 00:37:09,130
¿En qué nos convierte eso?

661
00:37:09,133 --> 00:37:11,501
No lo sé.

662
00:37:24,793 --> 00:37:27,234
No sé qué haremos a partir de ahora.

663
00:37:56,668 --> 00:37:59,602
No sé qué decir realmente.

664
00:37:59,604 --> 00:38:01,205
Eso ya es algo.

665
00:38:04,005 --> 00:38:05,905
Supongo que no tengo que
preguntarte cómo estás.

666
00:38:05,908 --> 00:38:07,808
Lo siento.

667
00:38:07,811 --> 00:38:09,012
No merecías eso.

668
00:38:09,014 --> 00:38:11,815
Eres una víctima en todo esto también.

669
00:38:14,948 --> 00:38:17,195
No sé...

670
00:38:17,198 --> 00:38:19,867
No sé cómo procesarlo.

671
00:38:22,258 --> 00:38:24,658
Está perdiéndose a sí mismo.

672
00:38:24,661 --> 00:38:27,128
Siento que yo también
lo estoy perdiendo.

673
00:38:42,092 --> 00:38:44,160
No lo has perdido.

674
00:38:45,955 --> 00:38:48,726
Lo conoces mejor de lo que él se conoce.

675
00:38:50,913 --> 00:38:53,948
Es complicado.

676
00:38:53,951 --> 00:38:55,650
Y es cabezota.

677
00:38:55,653 --> 00:38:58,287
Sí.

678
00:38:58,290 --> 00:39:01,718
Por eso dejas que tenga razón
en algunas discusiones, ¿verdad?

679
00:39:04,668 --> 00:39:06,969
Puedes ser como un bebé
cuando está enfermo,

680
00:39:06,972 --> 00:39:10,640
por eso tienes que cuidarlo.

681
00:39:10,643 --> 00:39:14,478
Y siempre ha tenido el peso
del mundo sobre sus hombros.

682
00:39:14,481 --> 00:39:18,717
Por eso necesita que estés ahí
para ayudarle a cargar con él.

683
00:39:18,720 --> 00:39:24,679
Y le encantan los sándwiches
de prosciutto y mozzarella

684
00:39:24,682 --> 00:39:27,183
que nadie es capaz de
hacer bien, salvo tú.

685
00:39:31,632 --> 00:39:34,332
¿Cómo puedes saber todo eso?

686
00:39:38,112 --> 00:39:42,282
Porque mi madre solía hablarme
de sus padres a todas horas.

687
00:39:44,344 --> 00:39:45,777
Siempre hablaba de su padre

688
00:39:45,779 --> 00:39:49,081
con cara de admiración y amor.

689
00:39:50,750 --> 00:39:53,920
Decía que era el mejor hombre
que había conocido jamás.

690
00:39:57,624 --> 00:40:02,094
Así que sé que puedes ayudar a Fitz.

691
00:40:05,197 --> 00:40:11,535
Y sé que vais a estar bien,

692
00:40:11,538 --> 00:40:17,075
porque... los pasos que des
no tienen que ser grandes...

693
00:40:19,980 --> 00:40:23,249
Solo tienen que llevarte
en la dirección correcta.

694
00:40:33,961 --> 00:40:36,194
¿Eres nuestro nieto?

695
00:40:58,662 --> 00:41:00,426
Perdone por el retraso.

696
00:41:00,429 --> 00:41:02,164
Todavía con las manos vacías.

697
00:41:02,166 --> 00:41:04,800
Su carencia de resultados

698
00:41:04,802 --> 00:41:06,768
puede ser interpretada como ineptitud.

699
00:41:06,770 --> 00:41:09,204
Si esperara menos de
mí, no estaría aquí.

700
00:41:09,206 --> 00:41:12,641
Está aquí porque la
Confederación lo permite.

701
00:41:12,643 --> 00:41:14,476
Si quiere una silla en la junta,

702
00:41:14,478 --> 00:41:17,380
debe probar que la merece.

703
00:41:18,954 --> 00:41:22,322
He asegurado la que creo
que es la última pieza.

704
00:41:22,325 --> 00:41:25,626
Está todo a su alcance.

705
00:41:25,629 --> 00:41:27,788
Eso se dice siempre antes de fracasar.

706
00:41:27,791 --> 00:41:30,225
No, moriría antes de que eso ocurriese.

707
00:41:30,227 --> 00:41:33,795
Antes de que lo haga,

708
00:41:33,797 --> 00:41:36,887
hay una costumbre en la Confederación.

709
00:41:36,890 --> 00:41:41,394
Si uno fracasa, bebe odium.

710
00:41:42,914 --> 00:41:46,373
Libre su última batalla
envuelta en un halo de gloria.

711
00:41:46,376 --> 00:41:49,177
Pero si su determinación es
tan convincente como dice,

712
00:41:49,179 --> 00:41:50,913
no lo necesitará.

713
00:41:52,543 --> 00:41:55,584
Espero que la suerte esté de su lado.

714
00:41:55,586 --> 00:41:57,485
Y, por supuesto...

715
00:41:57,487 --> 00:41:59,733
Hail Hydra.

716
00:41:59,736 --> 00:42:03,264
www.subtitulamos.tv

