1
00:00:01,318 --> 00:00:03,586
Anteriormente en Final Space...

2
00:00:03,620 --> 00:00:05,956
Hay un doble de problemas
a bordo de la Galaxy I

3
00:00:05,989 --> 00:00:08,557
porque tanto Lord Commander
como la Guardia Infinita

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,260
les están apuntando a
nuestra tripulación.

5
00:00:10,293 --> 00:00:12,729
Little Cato está intentando
desesperadamente contactar a su padre...

6
00:00:12,761 --> 00:00:15,264
¡No! Y Quinn está a punto de descubrir

7
00:00:15,297 --> 00:00:17,132
un gran misterio que
amenaza a la Tierra.

8
00:00:17,165 --> 00:00:18,734
Doble no.

9
00:00:18,767 --> 00:00:21,304
Se me aprietan los pantalones
solo de pensar en esto.

10
00:00:21,336 --> 00:00:24,306
Triple no.

11
00:00:25,908 --> 00:00:29,446
Gary, te quedan cinco
minutos de oxígeno.

12
00:00:29,478 --> 00:00:30,813
Viví una buena vida.

13
00:00:30,847 --> 00:00:33,550
De medio a buena, barra,
al borde de la mierda.

14
00:00:33,583 --> 00:00:36,753
Una vez vi una teta de
lado. Eso estuvo genial.

15
00:00:36,785 --> 00:00:39,154
HUE, ¿alguna vez has
visto una teta de lado?

16
00:00:39,187 --> 00:00:41,090
¿Teta de lado? No, Gary.

17
00:00:41,123 --> 00:00:43,492
Cuanto más hablas, más oxígeno...

18
00:00:43,525 --> 00:00:46,895
Te lo estás perdiendo.
Supongo que no fue tan mala.

19
00:00:46,928 --> 00:00:50,499
De hecho, me retracto.
Viví una buena vida

20
00:00:52,869 --> 00:00:54,604
¡Por supuesto! Esto es...

21
00:00:54,637 --> 00:00:57,641
¡Gracias! ¡Mi vida apesta!

22
00:01:20,703 --> 00:01:25,042
www.subtitulamos.tv

23
00:01:26,775 --> 00:01:28,744
Aquí es donde el capitán Gary empuña

24
00:01:28,777 --> 00:01:31,980
su gran cetro de poder.

25
00:01:32,013 --> 00:01:34,950
No eres capitán. Solicitando
comunicación saliente.

26
00:01:34,983 --> 00:01:37,452
Solicitas una comunicación
saliente, ¿no?

27
00:01:37,486 --> 00:01:40,156
Tú sí sabes cómo apretar mis botones.

28
00:01:40,188 --> 00:01:43,376
- ¡Aprieta!
- Déjame desapretar tu botón

29
00:01:43,377 --> 00:01:45,028
dolorosamente rápido y claro.

30
00:01:45,060 --> 00:01:49,098
No va a pasar nada
entre nosotros. Nunca.

31
00:01:50,199 --> 00:01:52,668
Ha sido dolorosamente corto... ¡y claro!

32
00:01:52,702 --> 00:01:54,670
Vamos, Quinn. ¿Por qué no
me das una oportunidad?

33
00:01:54,703 --> 00:01:57,006
Te hiciste pasar por un
miembro de la Guardia Infinita

34
00:01:57,039 --> 00:01:59,509
y reventaste 92 cruceros imperiales.

35
00:01:59,542 --> 00:02:01,543
Eso no inspira mucha confianza.

36
00:02:01,577 --> 00:02:03,479
Entonces supongo que no va a funcionar

37
00:02:03,512 --> 00:02:05,849
entre nosotros. Lo siento.

38
00:02:05,881 --> 00:02:09,018
- ¿Acabas de romper conmigo?
- Quinn, se acabó.

39
00:02:09,050 --> 00:02:11,353
Te saqué la flecha de Cupido, la partí

40
00:02:11,387 --> 00:02:13,156
y la tiré al fuego de las rupturas.

41
00:02:13,188 --> 00:02:16,358
Tuesta un malvavisco
y sigue con tu vida.

42
00:02:16,391 --> 00:02:18,293
No tengo tiempo para esto.

43
00:02:18,327 --> 00:02:20,796
Necesito conseguir la contraseña
de la red de la Guardia Infinita.

44
00:02:20,829 --> 00:02:24,166
¿Alguien necesita la contraseña
de la red de la Guardia Infinita?

45
00:02:24,199 --> 00:02:26,335
- ¿Cómo lo supiste?
- ¿Cómo lo supe?

46
00:02:26,369 --> 00:02:28,638
- Siempre estoy escuchando.
- ¿En serio?

47
00:02:28,670 --> 00:02:30,539
¿Puedes dejar de hacer
eso inmediatamente?

48
00:02:30,573 --> 00:02:33,776
¿Puedo? No, no puedo.

49
00:02:35,544 --> 00:02:37,347
Ahí está, HUE. Acércalo.

50
00:02:37,379 --> 00:02:39,348
La grieta tiene las características

51
00:02:39,382 --> 00:02:42,050
de un agujero negro y está creciendo.

52
00:02:42,084 --> 00:02:43,753
¿Le dijiste a la Guardia
Infinita de esto,

53
00:02:43,786 --> 00:02:46,521
no te escucharon y quieren arrestarte?

54
00:02:46,555 --> 00:02:48,057
Son tipos completamente malos.

55
00:02:48,090 --> 00:02:50,226
¿Ese olor que viene de la
cocina de la Guardia Infinita?

56
00:02:50,258 --> 00:02:52,928
¡Un pequeño plato que yo
llamo estofado de corrupción!

57
00:02:52,961 --> 00:02:55,063
La Guardia Infinita no es corrupta.

58
00:02:55,097 --> 00:02:57,400
Lo entiendo. Estás enojada
porque rompí contigo.

59
00:02:57,432 --> 00:03:00,569
- Mi paciencia se está agotando.
- Agótala, seductora.

60
00:03:00,603 --> 00:03:02,338
Tus palabras ya no pueden herirme.

61
00:03:02,371 --> 00:03:04,329
Vaya. ¡Qué bonito! ¿Qué es eso?

62
00:03:04,364 --> 00:03:09,378
La energía plásmica está saliendo de
ese planeta directamente a la grieta.

63
00:03:09,412 --> 00:03:12,515
Si el láser continúa,
la brecha se ensanchará

64
00:03:12,548 --> 00:03:15,084
y la Tierra será consumida.

65
00:03:15,116 --> 00:03:17,586
HUE, busca habitantes en ese planeta.

66
00:03:17,620 --> 00:03:20,522
Es un puesto fronterizo
de la Guardia Infinita.

67
00:03:20,556 --> 00:03:23,960
No es una sopa. No es un caldo.

68
00:03:23,992 --> 00:03:27,129
Ya sé. ¡Es un estofado!

69
00:03:27,163 --> 00:03:31,901
- ¡Estofado de corrupción!
- Tiene que haber una buena explicación.

70
00:03:31,933 --> 00:03:34,370
Nos vamos. HUE, prepara los
motores para teletransportación.

71
00:03:36,271 --> 00:03:39,741
En el momento en que rompimos,
ese derecho regresó al capitán...

72
00:03:39,775 --> 00:03:43,780
- HUE, ¿cómo llegamos a la superficie?
- con la delicadeza del capitán.

73
00:03:47,650 --> 00:03:49,117
¡Apagar los motores y deslizarnos

74
00:03:49,151 --> 00:03:53,389
como una gloriosa ardilla
furtiva fue una mala idea!

75
00:04:10,179 --> 00:04:15,496
Buenas noticias. Si este es el
lugar correcto, ya llegamos.

76
00:04:16,118 --> 00:04:19,823
Evaluando los daños. El sistema
deflector está fuera de línea.

77
00:04:19,856 --> 00:04:24,860
Las celdas de energía están fuera de
línea. La pastelería también lo está.

78
00:04:24,893 --> 00:04:27,129
¡Espera! ¡¿Hay una
pastelería en esta cosa?!

79
00:04:27,162 --> 00:04:28,864
Avocato y yo exploraremos a pie.

80
00:04:28,897 --> 00:04:30,667
El resto de ustedes quédense
aquí y reparen la nave.

81
00:04:30,700 --> 00:04:33,169
Vamos, Avocato, vámonos. ¡¿Qué?!

82
00:04:33,202 --> 00:04:35,772
Si pudiera servirte un
vaso grande de jugo

83
00:04:35,804 --> 00:04:39,642
de la verdad muy rápido,
Quinn... no siento tu confianza.

84
00:04:39,674 --> 00:04:41,510
Solo confío en tres
personas en este mundo...

85
00:04:41,544 --> 00:04:42,945
mi perro, mi hermana

86
00:04:42,979 --> 00:04:44,781
y cada uno de los miembros
de la Guardia Infinita.

87
00:04:44,813 --> 00:04:48,517
Estás loca, mi dama. La Guardia
Infinita intentó secuestrarte.

88
00:04:48,551 --> 00:04:50,486
E intentaron apoderarse de la Galaxy I.

89
00:04:50,518 --> 00:04:52,020
Y los perros ni siquiera son personas.

90
00:04:52,054 --> 00:04:54,022
No tengo razón para confiar
en alguno de ustedes,

91
00:04:54,056 --> 00:04:57,462
así que voy con el tipo que
literalmente está cubierto de armas.

92
00:04:59,227 --> 00:05:02,231
KVN, arregla la nave. Además,
no toques ninguna de mis cosas.

93
00:05:02,265 --> 00:05:05,200
O las cosas de Quinn. O las
de Avocato. O las galletas...

94
00:05:05,234 --> 00:05:07,904
Solo no toques nada.
Específicamente botones.

95
00:05:07,936 --> 00:05:10,138
Y en especial los lanzallamas.

96
00:05:10,171 --> 00:05:12,508
Pero arregla la nave y luego muérete.

97
00:05:12,541 --> 00:05:15,211
¿Sí? De acuerdo. ¡Bien, vamos, Mooncake!

98
00:05:28,090 --> 00:05:30,392
¡Hurra!

99
00:05:34,030 --> 00:05:36,398
Miren esto.

100
00:05:36,431 --> 00:05:38,568
¡Alto! Dejen de mirar.

101
00:05:38,601 --> 00:05:41,271
¡Lanzallamas! ¡Hurra!

102
00:05:41,304 --> 00:05:42,337
¡Estoy quemando cosas!

103
00:05:50,111 --> 00:05:51,948
Papá, estas son mis coordenadas.

104
00:05:51,981 --> 00:05:53,716
Ven a buscarme.

105
00:05:53,748 --> 00:05:57,386
¡Esta estúpida cosa no quiere funcionar!

106
00:05:57,419 --> 00:05:59,922
- Sé valiente.
- ¿Eh?

107
00:05:59,955 --> 00:06:03,513
Vamos a sacarte de ahí.

108
00:06:05,154 --> 00:06:09,459
- ¿Por qué debería confiar en ti?
- Compartimos el mismo enemigo.

109
00:06:09,491 --> 00:06:12,796
Tengo que enviarle un mensaje a mi
padre. ¿Puedes amplificar mi señal?

110
00:06:12,829 --> 00:06:16,099
Hay una estación transmisora.
Puedo mostrarte el camino.

111
00:06:16,132 --> 00:06:18,177
Ahora, ¡corre!

112
00:06:23,072 --> 00:06:24,808
Chocli.

113
00:06:41,816 --> 00:06:44,498
Oye, amigo... Dios mío.

114
00:06:44,533 --> 00:06:46,942
¡No debes golpear a todo el
mundo en el cuello, Avocato!

115
00:06:46,977 --> 00:06:50,093
- ¡¿Qué demonios?!
- Déjame darte un consejo, amigo.

116
00:06:50,126 --> 00:06:52,662
- Sí.
- Si quieres que Quinn confíe en ti,

117
00:06:52,694 --> 00:06:54,763
tienes que adelantarte y
demostrarle que puedes liderar.

118
00:06:54,797 --> 00:06:56,465
Haz contacto visual directo,

119
00:06:56,499 --> 00:07:00,035
y no dejes que siga hasta que
beses su alma con tus pestañas.

120
00:07:00,069 --> 00:07:04,340
Así. ¿Demasiado o solo lo suficiente?

121
00:07:04,372 --> 00:07:07,642
Vaya. ¡Vaya! ¡Es glorioso!

122
00:07:07,675 --> 00:07:10,278
- Sí. Entonces, ¿lo entendiste?
- Lo entendí. Está hecho.

123
00:07:10,312 --> 00:07:11,314
Hecho y hecho.

124
00:07:11,347 --> 00:07:16,986
Hola, Quinn. ¿Muy poco
o solo lo suficiente?

125
00:07:18,374 --> 00:07:21,076
Vuelve a la nave. No eres
un soldado entrenado.

126
00:07:21,109 --> 00:07:23,845
- Eres un... donnadie.
- Está bien.

127
00:07:23,879 --> 00:07:25,581
No esperaba que eso hiriera
el depósito de monedas

128
00:07:25,614 --> 00:07:27,816
en mis cuentas de tristeza. Dios santo.

129
00:07:27,850 --> 00:07:30,285
Mira, Gary, no intento ser cruel.

130
00:07:30,319 --> 00:07:32,155
Si te hacen daño o mueres...

131
00:07:32,187 --> 00:07:35,023
Bueno, esa es una
responsabilidad que no quiero.

132
00:07:35,057 --> 00:07:37,626
- Esa es la verdad.
- No acepto tu verdad.

133
00:07:37,660 --> 00:07:38,828
Y eso fue increíblemente cruel.

134
00:07:38,860 --> 00:07:40,428
- Lo siento.
- No creo que lo seas.

135
00:07:40,461 --> 00:07:42,597
Tienes razón. No lo soy.

136
00:07:42,631 --> 00:07:44,333
Tienes un poquito de
crueldad. Eso me gusta.

137
00:07:44,366 --> 00:07:46,702
Te prometo que terminarás
confiando en mí.

138
00:07:46,734 --> 00:07:49,172
¡Y me deleitaré en mi
espectacularidad mientras yo...

139
00:07:49,205 --> 00:07:52,175
hago un golpe karateca a este magnífico,

140
00:07:52,208 --> 00:07:56,523
perturbador y ágil bicho ángel!

141
00:07:57,645 --> 00:07:59,148
Creo que esa cosa me mordió.

142
00:07:59,181 --> 00:08:01,184
¡Santo cielo!

143
00:08:01,217 --> 00:08:03,720
¡Es una bello demonio
pesadilla reductor!

144
00:08:11,492 --> 00:08:13,028
¡Quédate conmigo, Avocato!

145
00:08:13,061 --> 00:08:15,297
No descansaré hasta que
se encuentre una cura.

146
00:08:17,833 --> 00:08:21,002
Mooncake, llévate a Avocato.

147
00:08:26,407 --> 00:08:30,345
¡Te cubro las espaldas, Mooncake!

148
00:08:31,947 --> 00:08:33,381
¡¿Qué fue eso?! Es decir...

149
00:08:33,415 --> 00:08:35,650
¿Fue un pequeño y tonto
disparo saliendo de tu arma?

150
00:08:35,684 --> 00:08:38,565
Es decir...

151
00:08:38,600 --> 00:08:40,722
eso es... ¿Qué estabas
intentando lograr ahí mismo?

152
00:08:40,756 --> 00:08:43,358
O sea... ¡Bien, sígueme!

153
00:08:53,035 --> 00:08:54,770
¡Araña! ¡Araña!

154
00:08:54,803 --> 00:08:57,907
¡Es una araña!

155
00:08:57,939 --> 00:08:59,441
¡Es una araña!

156
00:09:05,146 --> 00:09:08,550
Eso es raro. Dice que estamos... ¿aquí?

157
00:09:08,583 --> 00:09:11,787
¡Querido Señor celestial de los
rayos! ¡¿No estás viendo esto?!

158
00:09:11,819 --> 00:09:16,525
- ¿Viendo qué?
- Está justo aquí.

159
00:09:16,558 --> 00:09:19,761
Viendo... esto.

160
00:09:19,795 --> 00:09:21,828
¿Qué demonios es esa cosa?

161
00:09:26,001 --> 00:09:27,403
¿Estás hablando del láser gigante?

162
00:09:27,435 --> 00:09:29,037
Porque si estás hablando
del láser gigante,

163
00:09:29,070 --> 00:09:32,073
- sí, es un láser gigante.
- Sé qué es un láser gigante.

164
00:09:32,107 --> 00:09:35,611
Gigante ni siquiera empieza a
describir lo que estoy viendo.

165
00:09:42,483 --> 00:09:45,120
Iniciando la activación del láser.

166
00:09:55,530 --> 00:09:58,434
Eso es lo que ha estado creando
la alteración gravitacional.

167
00:09:58,467 --> 00:10:00,136
Creí que la Tierra
estaba siendo absorbida

168
00:10:00,169 --> 00:10:02,438
por un agujero negro, pero me equivoqué.

169
00:10:02,471 --> 00:10:04,740
Todo esto está siendo orquestado...

170
00:10:04,772 --> 00:10:06,474
¿Por quién? ¿O a quién?

171
00:10:06,507 --> 00:10:10,879
De cualquier manera, probablemente
sea por algún tipo muy malo.

172
00:10:13,015 --> 00:10:14,684
¡Qué giro!

173
00:10:14,717 --> 00:10:15,985
¡Por la galaxia!

174
00:10:16,017 --> 00:10:19,020
¡Por la eternidad! ¡Por Lord Commander!

175
00:10:19,054 --> 00:10:23,626
¡Con cada ráfaga nos
acercamos a Final Space!

176
00:10:23,659 --> 00:10:25,328
Así que, sigan así.

177
00:10:25,361 --> 00:10:29,465
Buen trabajo, Jeff.
He oído grandes cosas.

178
00:10:29,497 --> 00:10:31,132
¡Sí!

179
00:10:31,165 --> 00:10:33,525
Ahora, ¿cómo diablos apago esto?

180
00:10:33,560 --> 00:10:35,934
¡Eric! ¿Cómo apago esto?

181
00:10:36,005 --> 00:10:38,940
¿Es la perilla roja?
¿La giro a la izquierda?

182
00:10:38,973 --> 00:10:43,780
¡Eric, deja de llorar!
Simplemente me iré.

183
00:10:43,978 --> 00:10:47,783
Lord Commander. Él se ha
apoderado de la Guardia Infinita.

184
00:10:47,815 --> 00:10:51,721
- Destruirán la Tierra. Son...
- ¡Corruptos! ¡Te lo dije!

185
00:10:51,753 --> 00:10:53,188
¿Ahora confías en mí?

186
00:10:53,222 --> 00:10:56,726
No. Ahora yo soy la única
persona en la que puedo confiar.

187
00:10:56,759 --> 00:10:59,829
Y Gary. Dejaste fuera a Gary.
Y a Avocato Hot Wheels .

188
00:10:59,862 --> 00:11:02,865
Lo que me falta de tamaño
lo compenso con sabiduría.

189
00:11:02,897 --> 00:11:05,968
¿Así que ahora que eres pequeño
eres el nuevo Sócrates o algo así?

190
00:11:06,001 --> 00:11:09,304
Como sea. ¡Vamos, equipo!
Necesita refuerzos.

191
00:11:10,171 --> 00:11:11,540
Bueno, supongo que no.

192
00:11:11,573 --> 00:11:14,677
Supongo que podría sentarme aquí
y hacer sonidos con los labios.

193
00:11:20,476 --> 00:11:21,777
*Amor ardiente*

194
00:11:21,809 --> 00:11:24,446
*Amor ardiente, amor
ardiente y apasionado*

195
00:11:24,480 --> 00:11:27,450
*Amor, amor, amor ardiente amor*

196
00:11:27,482 --> 00:11:29,050
Beth, quiero que sepas

197
00:11:29,083 --> 00:11:31,419
que este ha sido el momento
más feliz de la vida de KVN.

198
00:11:31,453 --> 00:11:33,956
Puedo verlo en tu cara.
Somos tan felices.

199
00:11:33,988 --> 00:11:35,924
- Ella está muy buena.
- ¡Alto!

200
00:11:35,957 --> 00:11:38,059
Dejen de mirar. Es muy espeluznante.

201
00:11:38,092 --> 00:11:39,794
¡Ahora hagan lo que les
ordeno! Arreglen la nave.

202
00:11:39,828 --> 00:11:42,731
Mataré a KVN y me quedaré con Beth.

203
00:11:42,765 --> 00:11:44,433
Sobre mis frías manos muertas.

204
00:11:44,466 --> 00:11:46,736
Pelea a muerte. Tenemos
una pelea a muerte.

205
00:11:46,769 --> 00:11:48,437
Ahora, ¿dónde estábamos?

206
00:11:54,482 --> 00:11:57,285
¿Cómo demonios lo hace Jeff?

207
00:12:04,159 --> 00:12:09,131
Te lo dije, haré esto por mi cuenta.

208
00:12:09,164 --> 00:12:11,467
¡Ni para el carajo! Te
guste o no, somos un equipo.

209
00:12:11,500 --> 00:12:14,870
Y no se puede escribir
"equipo" sin la p ni la o,

210
00:12:14,902 --> 00:12:17,573
y ya sabes qué más se
escribe con esas dos... amor.

211
00:12:17,606 --> 00:12:18,941
- Bien.
- Bien.

212
00:12:18,973 --> 00:12:21,743
Un trabajo que vale la pena hacer
vale la pena hacerlo juntos.

213
00:12:21,776 --> 00:12:24,947
- Gracias, Avocato. - ¡Pero una
visión se convierte en una pesadilla

214
00:12:24,979 --> 00:12:27,949
cuando el líder tiene un
gran sueño y un mal equipo!

215
00:12:27,982 --> 00:12:29,984
¡Está bien, está bien!
Deja de decir eso.

216
00:12:30,017 --> 00:12:32,053
Ni siquiera sé de qué estás hablando.

217
00:12:32,087 --> 00:12:34,390
Activación del láser en cuatro minutos.

218
00:12:34,423 --> 00:12:37,290
Cielos. Dios mío.

219
00:12:37,659 --> 00:12:42,054
Superior Stone, ese bastardo.

220
00:12:43,198 --> 00:12:46,234
Vamos, se nos acaba el tiempo.
Tenemos que seguir adelante.

221
00:12:49,304 --> 00:12:53,023
Mierda.

222
00:12:54,943 --> 00:12:58,314
- Láser del demo...
- Las paredes son delgadas.

223
00:12:58,347 --> 00:13:00,482
¡No hagas ruido o nos oirán!

224
00:13:00,516 --> 00:13:02,251
¿Esperas que nosotros...

225
00:13:02,284 --> 00:13:04,119
atravesemos este laberinto
del dolor eléctrico

226
00:13:04,151 --> 00:13:06,488
sin hacer ruido? No somos hechiceros.

227
00:13:06,521 --> 00:13:10,025
¡Cállense todos, por favor!

228
00:13:10,058 --> 00:13:12,495
¡De acuerdo! Lo haremos a tu...

229
00:13:16,164 --> 00:13:18,467
Justo en el bigote de abajo.

230
00:13:18,500 --> 00:13:20,669
¡¿No te das cuenta de
que este es el peor

231
00:13:20,702 --> 00:13:23,639
- momento para esto?!
- ¡Malditas tetas volcánicas!

232
00:13:23,671 --> 00:13:25,373
- Compañía, esperen.
- ¡Tetas volcánicas!

233
00:13:25,406 --> 00:13:28,343
- ¿Oíste eso?
- Sonó a "malditas tetas volcánicas".

234
00:13:28,376 --> 00:13:31,380
¿Qué demonios es una
maldita teta volcánica?

235
00:13:31,413 --> 00:13:34,884
- Deben ser ratas. - ¿Las ratas
dicen "malditas tetas volcánicas"?

236
00:13:34,916 --> 00:13:37,417
Las grandes sí.

237
00:13:43,692 --> 00:13:45,060
¡Dios mío!

238
00:13:45,093 --> 00:13:49,364
¡Eres como un muñequito
cabezón de Avocato!

239
00:13:54,860 --> 00:13:57,805
¡Alerta! Fugitivo. ¡Cierren todo!

240
00:14:01,742 --> 00:14:03,511
- Ahora, ¡corre!
- ¿Eso crees?

241
00:14:07,181 --> 00:14:10,452
Activación del láser en 90 segundos.

242
00:14:14,121 --> 00:14:15,857
¡¿Todos han perdido la cabeza?!

243
00:14:15,891 --> 00:14:19,094
¡Están trabajando para Lord Commander!
Somos la Guardia Infinita...

244
00:14:19,126 --> 00:14:21,262
el último vestigio de
esperanza en el universo.

245
00:14:21,295 --> 00:14:26,268
Lo que están haciendo aquí va a
destruir la Tierra, nuestro hogar.

246
00:14:26,300 --> 00:14:29,270
Detengan esto. Se los ruego.

247
00:14:29,304 --> 00:14:34,442
- Alto.
- Ese es un buen discurso, pero no.

248
00:14:34,476 --> 00:14:35,244
No, no va a pasar.

249
00:14:40,984 --> 00:14:43,920
- ¡De ninguna manera!
- Sí, no, no nos detendremos.

250
00:14:45,087 --> 00:14:47,305
Ya sabes qué hacer, Avocato.

251
00:14:53,795 --> 00:14:57,699
¡He vuelto, nena! ¡Sí!

252
00:14:57,732 --> 00:15:00,202
¡Estoy electrizado, nena!

253
00:15:00,235 --> 00:15:03,806
¡Activado el rayo asesino! ¡Sí! ¡Oh, sí!

254
00:15:03,838 --> 00:15:07,642
¡Yo subo y ustedes bajan! ¡Sí!

255
00:15:10,511 --> 00:15:12,881
¡Sí! Gary, ¿cómo están
las armas allá atrás?

256
00:15:12,914 --> 00:15:15,518
¡Están que arden!

257
00:15:17,652 --> 00:15:18,820
¡Sí!

258
00:15:27,161 --> 00:15:29,732
¡Stone! ¡Eres un traidor!

259
00:15:29,765 --> 00:15:34,269
¡Lo que hago, lo hago
por la Guardia Infinita!

260
00:15:34,301 --> 00:15:36,838
Traicionero saco de esfínteres.

261
00:15:36,871 --> 00:15:41,743
Quinn, aún puedes unirte a nosotros.
Eres prácticamente la única que

262
00:15:41,776 --> 00:15:47,016
no ha jurado lealtad a Lord Commander.

263
00:15:47,049 --> 00:15:50,019
¡No lo hagas, Quinn! ¡No lo hagas!

264
00:15:50,051 --> 00:15:52,520
¡Tenemos algo bueno entre los dos!

265
00:15:52,554 --> 00:15:54,990
No me pienso unir a él, rarito.

266
00:15:55,022 --> 00:15:58,826
¡No te unas a las fuerzas de este tipo!

267
00:15:58,860 --> 00:16:02,330
- ¡No lo hagas!
- ¿Por qué estás haciendo esto?

268
00:16:02,363 --> 00:16:05,466
Lord Commander ha visto
lo que hay del otro lado.

269
00:16:05,500 --> 00:16:08,437
En cuanto podamos entrar en Final Space,

270
00:16:08,469 --> 00:16:11,639
inundaremos el mundo de luz,

271
00:16:11,673 --> 00:16:15,044
y no habrá más muerte.

272
00:16:15,077 --> 00:16:17,212
Pero porque no habrá más vida.

273
00:16:17,245 --> 00:16:20,049
Al principio. Pero no después.

274
00:16:20,082 --> 00:16:22,885
Y ni hablemos de después del después.

275
00:16:22,918 --> 00:16:26,355
En fin, Quinn, tenemos
que darte las gracias.

276
00:16:26,387 --> 00:16:29,240
- ¿Qué?
- Tu garabato en una servilleta

277
00:16:29,286 --> 00:16:31,559
fue lo que nos permitió
romper las barreras cuánticas

278
00:16:31,593 --> 00:16:34,063
y movernos por este universo.

279
00:16:34,096 --> 00:16:37,566
Así que verás, este es tu trabajo.

280
00:16:43,417 --> 00:16:44,720
Alégrate.

281
00:16:44,753 --> 00:16:48,389
No tendrás que vivir mucho
tiempo con la culpa...

282
00:16:50,557 --> 00:16:52,426
porque ahora ya nada puede impedir

283
00:16:52,460 --> 00:16:56,665
que abramos un camino hacia Final Space.

284
00:16:56,697 --> 00:16:59,700
Iniciando disparo láser en 30 segundos.

285
00:16:59,734 --> 00:17:03,037
¡Oye, saco de esfínteres!
Piedra, papel o tijera.

286
00:17:03,071 --> 00:17:05,040
No voy a jugar ese juego.

287
00:17:05,072 --> 00:17:07,941
¡Cerca! ¡Papel!

288
00:17:12,781 --> 00:17:16,451
El tipo acaba de ser absorbido
por un gran agujero.

289
00:17:16,484 --> 00:17:18,352
Gary, tenemos que
deshacernos de un láser.

290
00:17:18,386 --> 00:17:21,889
- ¡De acuerdo! Bien, ¡vamos!
- Todo es culpa mía.

291
00:17:21,923 --> 00:17:26,394
- Quinn, no es tu culpa. - Ya ni
siquiera puedo confiar en mí misma.

292
00:17:26,427 --> 00:17:29,063
Bien, estás profundizando y
hay algo realmente poderoso

293
00:17:29,097 --> 00:17:30,599
de autodescubrimiento aquí,

294
00:17:30,631 --> 00:17:33,267
pero hay un láser gigante
a punto de disparar,

295
00:17:33,301 --> 00:17:35,369
así que ¿podríamos dejar
esto de lado un rato

296
00:17:35,403 --> 00:17:37,239
y lo retomamos la hora del almuerzo?

297
00:17:37,272 --> 00:17:40,309
Activación del láser en diez segundos.

298
00:17:40,341 --> 00:17:43,378
Stone disparó a los controles.
El láser no puede ser detenido.

299
00:17:43,410 --> 00:17:45,313
Activación del láser iniciando ahora.

300
00:17:45,347 --> 00:17:46,548
¡Mooncake, dispárale al láser!

301
00:17:46,580 --> 00:17:48,250
- ¿Estás loco?
- ¡Sí! ¡Dispárale al láser!

302
00:17:48,282 --> 00:17:49,384
- Chocli.
- ¡Dispárale al láser!

303
00:17:49,417 --> 00:17:50,418
- ¿Chocli?
- ¡Dispárale al láser!

304
00:17:50,452 --> 00:17:51,753
- ¡Chocli!
- ¡Dispárale! ¡Dispárale!

305
00:17:51,785 --> 00:17:53,754
- ¡Dispárale al láser!
- ¡Chocli!

306
00:18:03,164 --> 00:18:06,502
Oh, mierda.

307
00:18:10,170 --> 00:18:12,979
¡Al ascensor! ¡Deprisa!

308
00:18:17,344 --> 00:18:18,646
¡Malditas tetas volcánicas!

309
00:18:18,679 --> 00:18:21,483
¿KVN? ¿HUE? ¡Necesitamos una
extracción de emergencia!

310
00:18:25,052 --> 00:18:27,621
¡Mooncake!

311
00:18:43,309 --> 00:18:45,806
¡Vamos a morir!

312
00:18:45,840 --> 00:18:50,545
- No si confías en mí.
- Lo siento. No puedo.

313
00:18:50,578 --> 00:18:54,483
- Creo que sí puedes.
- Está bien.

314
00:18:54,515 --> 00:18:59,370
Bien. Y no te preocupes.
Tengo uno de estos.

315
00:19:03,491 --> 00:19:06,728
¡¿Por qué conectarían las
terminaciones nerviosas

316
00:19:06,761 --> 00:19:10,664
a mi mano robot?!

317
00:19:10,697 --> 00:19:11,867
¡¿Por qué?!

318
00:19:20,442 --> 00:19:23,677
Cuando me desperté esta mañana,
no pensé: "Voy a morir".

319
00:19:23,711 --> 00:19:26,815
Pero míranos. Mírame, mírala a ella.

320
00:19:26,848 --> 00:19:30,484
Aquí estamos. Una
unidad. Muriendo juntos.

321
00:19:30,517 --> 00:19:33,187
¡No, espera! ¡Mira, la Galaxy I! ¡Sí!

322
00:19:44,099 --> 00:19:45,399
Lo lograste.

323
00:19:45,433 --> 00:19:48,470
Te lo dije... luchamos la misma guerra.

324
00:19:50,071 --> 00:19:52,706
Pero está bloqueado con un código.

325
00:19:52,740 --> 00:19:56,244
4-3-7-2-8.

326
00:19:57,411 --> 00:20:00,114
Estoy dentro. Gracias. Te debo una.

327
00:20:00,148 --> 00:20:02,583
Papá, estas son mis
coordenadas. Ven a buscarme.

328
00:20:02,617 --> 00:20:05,387
Cuando puedas, pero por mí,
preferiblemente que sea rápido.

329
00:20:05,419 --> 00:20:06,587
Eso sería genial.

330
00:20:06,620 --> 00:20:08,055
Y... ¡enviar!

331
00:20:08,089 --> 00:20:11,092
¡Lo hiciste! ¡Lo hiciste!

332
00:20:11,126 --> 00:20:14,229
¡Lo hiciste!

333
00:20:14,262 --> 00:20:19,367
Enviaste a tu padre y a
Mooncake directamente a mí.

334
00:20:19,399 --> 00:20:21,570
¡No, no, no, no, no!

335
00:20:34,349 --> 00:20:37,152
¿Qué estás haciendo?

336
00:20:37,185 --> 00:20:40,155
Empezando de nuevo.
Tenías razón en todo.

337
00:20:40,187 --> 00:20:42,290
Lo sé. Es una bendición.

338
00:20:42,322 --> 00:20:44,391
Y mi maldición.

339
00:20:44,425 --> 00:20:46,427
Si Lord Commander corrompió
a la Guardia Infinita,

340
00:20:46,461 --> 00:20:49,431
significa que no quedan tipos buenos.

341
00:20:49,464 --> 00:20:52,100
- Sí, sí quedan.
- ¿Quiénes?

342
00:20:52,132 --> 00:20:53,267
- Nosotros.
- Chocli.

343
00:20:53,301 --> 00:20:57,938
Confianza en gente positiva.
Necesitamos más de eso, no menos.

344
00:20:57,972 --> 00:21:01,976
- Pero ¿cómo puedo hacerlo?
- Empieza por aquí...

345
00:21:04,279 --> 00:21:06,281
con este tipo.

346
00:21:06,313 --> 00:21:11,785
- Ahora somos los buenos.
- Está bien.

347
00:21:11,819 --> 00:21:15,857
- Nosotros.
- Sí. Nosotros.

348
00:21:15,889 --> 00:21:18,759
¡KVN!

349
00:21:18,792 --> 00:21:23,631
¡¿Qué diantres le has hecho a la nave?!

350
00:21:23,632 --> 00:21:26,588
www.subtitulamos.tv

