1
00:00:23,276 --> 00:00:28,605
www.subtitulamos.tv

2
00:01:46,127 --> 00:01:48,759
- ¿Samuel?
- Sí, querida.

3
00:01:48,782 --> 00:01:50,378
Menudo día, por Dios.

4
00:01:50,550 --> 00:01:51,698
Tampoco parece que sea un
buen día para conducir.

5
00:01:51,745 --> 00:01:53,817
No, no lo es.

6
00:01:57,557 --> 00:02:00,190
Eres igual que en las fotos.

7
00:02:00,192 --> 00:02:02,259
Es un placer conocerte al fin.

8
00:02:02,261 --> 00:02:05,262
Tú también. Lo mismo digo.

9
00:02:05,264 --> 00:02:07,531
¿Quieres tomar algo?

10
00:02:07,533 --> 00:02:09,867
No, gracias, la verdad
es que estoy bien.

11
00:02:09,869 --> 00:02:11,435
Vale.

12
00:02:11,437 --> 00:02:13,236
Bueno, yo me tomaré otra.

13
00:02:17,609 --> 00:02:21,344
No voy a mentirte, Samuel, me siento

14
00:02:21,346 --> 00:02:25,482
como si hubiera un
famoso en la habitación.

15
00:02:25,484 --> 00:02:27,155
Para nada.

16
00:02:27,264 --> 00:02:29,352
Lo sé. Pero

17
00:02:30,521 --> 00:02:33,155
hemos hablado durante mucho tiempo.

18
00:02:33,157 --> 00:02:35,091
Mucha gente se siente igual.

19
00:02:35,093 --> 00:02:36,826
No es extraño sentirse así.

20
00:02:38,496 --> 00:02:40,262
¿Te importa si voy a cambiarme?

21
00:02:40,264 --> 00:02:41,430
No, adelante, por favor.

22
00:02:41,432 --> 00:02:43,633
Y entretanto, pon esto.

23
00:02:45,303 --> 00:02:47,069
¡Maldita sea!

24
00:02:47,071 --> 00:02:48,904
Debería haber imaginado que un lugar
como este no tendría un reproductor DVD.

25
00:02:48,906 --> 00:02:51,340
- ¡Mierda!
- No pasa nada.

26
00:02:51,342 --> 00:02:52,941
Ya los he visto.

27
00:02:52,943 --> 00:02:57,446
Los 11, y los he visto muchas veces.

28
00:02:57,448 --> 00:03:00,549
Bueno, esta noche he
traído otro tipo de discos.

29
00:03:01,652 --> 00:03:04,720
Discos que todavía no has visto.

30
00:03:04,722 --> 00:03:06,955
¿Por qué no llamas a recepción

31
00:03:06,957 --> 00:03:10,959
mientras me cambio a ver si nos
pueden traer un reproductor de DVD?

32
00:03:10,961 --> 00:03:11,994
Buena idea.

33
00:03:25,949 --> 00:03:27,315
¿Hola?

34
00:03:27,677 --> 00:03:33,214
Sí, ¿me podrían traer un reproductor
de DVD a la habitación 104?

35
00:03:33,216 --> 00:03:34,682
Gracias.

36
00:03:44,027 --> 00:03:45,826
¿Estás bien?

37
00:03:45,828 --> 00:03:50,197
Sí, dice que lo traerá en dos minutos.

38
00:03:50,199 --> 00:03:51,766
Bien.

39
00:03:52,801 --> 00:03:54,468
Mientras tanto....

40
00:03:54,470 --> 00:03:57,237
Vaya. ¿Qué es esto?

41
00:03:57,239 --> 00:03:59,573
Es crucial que ni
practicante ni partícipe

42
00:03:59,575 --> 00:04:01,608
lleven fibras sintéticas.

43
00:04:01,610 --> 00:04:04,678
Claro. Tiene sentido.

44
00:04:04,680 --> 00:04:07,314
Y además,

45
00:04:07,316 --> 00:04:10,583
asegúrate de no llevar

46
00:04:10,585 --> 00:04:13,352
ningún plástico ni nada
elástico en tu ropa interior.

47
00:04:16,058 --> 00:04:17,323
Gracias.

48
00:04:17,325 --> 00:04:19,525
Claro. Claro.

49
00:04:35,310 --> 00:04:36,875
¿Va todo bien?

50
00:04:36,877 --> 00:04:38,344
Sí.

51
00:04:38,346 --> 00:04:39,912
Sí. Enseguida salgo.

52
00:04:46,253 --> 00:04:48,821
¿Hasta cuándo estarás en la ciudad?

53
00:04:48,823 --> 00:04:50,789
Después de esto, me pondré en camino.

54
00:04:50,791 --> 00:04:53,692
- He venido a verte solo a ti.
- ¿De verdad?

55
00:04:53,694 --> 00:04:55,460
Tarde o temprano, me reconocen,

56
00:04:55,462 --> 00:04:58,130
así que no puedo quedarme en el
mismo sitio demasiado tiempo.

57
00:04:58,132 --> 00:05:00,498
Claro, claro.

58
00:05:04,170 --> 00:05:06,003
Espera.

59
00:05:06,005 --> 00:05:07,939
Mi toga sagrada.

60
00:05:18,251 --> 00:05:20,351
- ¿Ha pedido un reproductor DVD?
- Sí.

61
00:05:22,212 --> 00:05:23,954
ORIGEN

62
00:05:25,158 --> 00:05:27,091
Vamos allá.

63
00:05:29,681 --> 00:05:31,795
Si estás viendo este disco,

64
00:05:31,797 --> 00:05:35,266
si has llegado hasta aquí, felicidades.

65
00:05:35,268 --> 00:05:39,703
¡Somos almas gemelas en este plano!

66
00:05:39,705 --> 00:05:43,974
Tu padre te contempla.

67
00:05:43,976 --> 00:05:47,711
Y tú, hija mía, me contemplas.

68
00:05:47,713 --> 00:05:51,714
Ahora te encuentras en una encrucijada.

69
00:05:51,716 --> 00:05:55,285
A tu izquierda hay una puerta.

70
00:05:55,287 --> 00:05:58,354
Detrás de esa puerta,
hay algo maravilloso,

71
00:05:58,356 --> 00:06:01,524
pero también exigente.

72
00:06:01,526 --> 00:06:03,059
Es aquello para lo que
has estado preparándote

73
00:06:03,061 --> 00:06:05,928
desde que empezaste nuestro programa.

74
00:06:05,930 --> 00:06:10,600
A tu derecha se encuentra
el mundo corriente,

75
00:06:10,602 --> 00:06:12,435
con sus placeres y sus sufrimientos.

76
00:06:12,437 --> 00:06:15,371
Es una ilusión con la que
ya estás familiarizada.

77
00:06:15,373 --> 00:06:17,873
Dejar este mundo

78
00:06:17,875 --> 00:06:21,877
significa dejar todas
sus curiosas comodidades,

79
00:06:21,879 --> 00:06:24,847
los amigos, la familia,

80
00:06:24,849 --> 00:06:27,316
el helado de fresa.

81
00:06:27,318 --> 00:06:31,486
Aquellos que van hacia la izquierda, que
tienen el valor para abrir esa puerta,

82
00:06:31,488 --> 00:06:34,790
abandonan esas comodidades.

83
00:06:34,792 --> 00:06:38,694
Este es tu momento para reflexionar,

84
00:06:38,696 --> 00:06:43,565
para decidir si quieres
o no quieres entrar

85
00:06:43,567 --> 00:06:47,202
al siguiente reino,

86
00:06:47,204 --> 00:06:50,872
a lo desconocido.

87
00:06:52,960 --> 00:06:54,696
VE HACIA LA ENCRUCIJADA

88
00:07:07,958 --> 00:07:09,390
Esto es todo.

89
00:07:09,392 --> 00:07:12,393
No podré parar durante el procedimiento.

90
00:07:12,395 --> 00:07:14,261
¿Estás lista?

91
00:07:14,263 --> 00:07:16,430
Sin ninguna duda.

92
00:07:16,432 --> 00:07:17,865
Bien.

93
00:07:25,441 --> 00:07:26,741
¿Qué?

94
00:07:27,877 --> 00:07:29,009
El dinero.

95
00:07:29,011 --> 00:07:31,245
Sí, perdona.

96
00:07:31,247 --> 00:07:32,577
Lo había olvidado.

97
00:07:32,827 --> 00:07:35,381
Odio el dinero.

98
00:07:35,617 --> 00:07:37,985
Odio tener que pedirlo.

99
00:07:40,089 --> 00:07:42,589
Pero si quieres difundir la palabra,

100
00:07:42,591 --> 00:07:45,157
debes sobrevivir, y eso requiere dinero,

101
00:07:45,159 --> 00:07:46,659
así de fácil.

102
00:07:46,661 --> 00:07:49,128
Sí, lo entiendo.

103
00:07:50,431 --> 00:07:53,665
Recuerda, sé que es mucho dinero,

104
00:07:53,667 --> 00:07:57,503
pero es un solo pago y te
dará acceso de por vida

105
00:07:57,505 --> 00:07:59,972
a todos los centros trascendentes
que hay en el estado.

106
00:07:59,974 --> 00:08:04,643
Y si necesitas ayuda para
cruzar al plano trascendente,

107
00:08:04,645 --> 00:08:09,548
tendrás acceso a todos los guías
de Padre en cualquier momento.

108
00:08:09,550 --> 00:08:11,817
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

109
00:08:13,654 --> 00:08:15,320
Vamos allá.

110
00:08:15,346 --> 00:08:17,633
EJERCICIOS DE EXTRACCIÓN

111
00:08:19,326 --> 00:08:22,936
Si estás viendo este disco,
es que has decidido proceder.

112
00:08:22,963 --> 00:08:27,407
Antes de poder trascender,
debemos encontrar y extraer

113
00:08:27,434 --> 00:08:30,535
todos los agentes malvados
que impiden tu transición.

114
00:08:30,537 --> 00:08:32,537
Esto es de vital importancia.

115
00:08:32,539 --> 00:08:36,649
Mientras el operador haga una
serie de gestos de presión,

116
00:08:36,676 --> 00:08:41,145
es crucial que te centres
en la música que oigas.

117
00:08:41,171 --> 00:08:43,055
EL SONIDO SAGRADO

118
00:08:43,082 --> 00:08:46,317
Participante, cierra
los ojos, por favor.

119
00:08:50,947 --> 00:08:54,158
CUNA DEL CEREBRO POSTERIOR

120
00:08:56,963 --> 00:09:00,097
El día se va apagando.

121
00:09:00,099 --> 00:09:02,632
Caminas por el bosque

122
00:09:02,634 --> 00:09:05,869
hacia una secoya muy alta.

123
00:09:05,871 --> 00:09:09,006
Puedes oler el musgo, húmedo,

124
00:09:09,008 --> 00:09:13,242
y el moho en el aire,
fresco y abundante,

125
00:09:13,244 --> 00:09:17,881
puedes sentir cómo la hierba y las
agujas de pino se rompen bajo tus pies.

126
00:09:17,883 --> 00:09:20,750
Crac, crac.

127
00:09:20,752 --> 00:09:24,855
A tu izquierda y a tu derecha hay unos
charcos de agua redondos, perfectos,

128
00:09:24,857 --> 00:09:27,656
y al fondo de cada uno
de esos charcos de agua

129
00:09:27,658 --> 00:09:29,959
hay un ojo de buey,

130
00:09:29,961 --> 00:09:35,198
y a través de ellos,
ves cosas del pasado.

131
00:09:35,200 --> 00:09:37,100
En uno,

132
00:09:37,102 --> 00:09:39,535
la casa en la que creciste...

133
00:09:42,007 --> 00:09:44,840
la primera persona que besaste...

134
00:09:47,144 --> 00:09:52,147
una maza que aplasta la cabeza
de una serpiente de dibujos.

135
00:09:52,149 --> 00:09:55,718
¡Inhala! ¡Exhala!

136
00:09:55,720 --> 00:09:57,520
Sigue caminando.

137
00:09:57,522 --> 00:10:03,425
El árbol ahora se ve más grande,
sus agujas verdes y oscuras

138
00:10:03,427 --> 00:10:05,994
se mueven lentamente con la brisa

139
00:10:05,996 --> 00:10:08,863
mientras el sol se aleja un poco más

140
00:10:08,865 --> 00:10:12,667
y el bosque se hace aún más oscuro.

141
00:10:12,669 --> 00:10:17,204
Aun así, puedes coger
cosas del pasado...

142
00:10:17,206 --> 00:10:20,575
la risa de tu madre,

143
00:10:20,577 --> 00:10:24,245
un bote de la colonia
favorita de tu padre.

144
00:10:24,247 --> 00:10:25,809
Huélelo.

145
00:10:25,911 --> 00:10:28,676
Inhala. Exhala.

146
00:10:28,762 --> 00:10:31,619
Crac. Crac.

147
00:10:31,621 --> 00:10:33,421
Crac.

148
00:10:33,423 --> 00:10:36,157
Ahora estás de pie ante el árbol.

149
00:10:36,159 --> 00:10:38,159
Das otro paso hacia él

150
00:10:38,161 --> 00:10:41,195
y tu pie izquierdo toca algo mojado.

151
00:10:41,197 --> 00:10:43,931
Miras abajo y hay un
charco delante del árbol.

152
00:10:43,933 --> 00:10:48,569
La única forma de llegar al
árbol es meterse en el charco.

153
00:10:48,571 --> 00:10:50,003
Así que entras en él.

154
00:10:50,005 --> 00:10:51,972
El agua te llega a los tobillos.

155
00:10:51,974 --> 00:10:56,009
Das un paso más y el fondo
desaparece bajo tus pies.

156
00:10:56,011 --> 00:11:00,814
El agua negra te engulle por completo.

157
00:11:00,816 --> 00:11:02,549
¡Negra!

158
00:11:02,551 --> 00:11:04,551
Y entonces hay un resplandor.

159
00:11:04,553 --> 00:11:09,355
La última ventana, una
ventana de cristal redonda.

160
00:11:09,357 --> 00:11:10,756
Nadas hacia ella.

161
00:11:10,758 --> 00:11:13,326
Posas tus ojos en la ventana.

162
00:11:13,328 --> 00:11:17,163
Miras a través de ella y te ves a ti.

163
00:11:17,165 --> 00:11:22,902
Dime, ¿qué estás haciendo?

164
00:11:22,904 --> 00:11:24,470
Estoy en casa.

165
00:11:32,480 --> 00:11:34,379
Estoy fregando los platos.

166
00:11:34,381 --> 00:11:37,316
Oigo a mi madre volver del trabajo

167
00:11:37,318 --> 00:11:39,151
y pega un portazo.

168
00:11:41,655 --> 00:11:44,923
Con tanta fuerza que
hace vibrar las ventanas.

169
00:11:44,925 --> 00:11:47,359
Entra en la cocina y dice:

170
00:11:47,361 --> 00:11:49,261
"Estás mojándolo todo".

171
00:11:49,263 --> 00:11:53,432
Y me pega en la nuca muy fuerte.

172
00:11:53,434 --> 00:11:55,366
¿Estás segura de que era tu madre?

173
00:11:55,368 --> 00:11:57,068
Era ella.

174
00:11:57,070 --> 00:12:01,006
Esa noche, me compra una
revista MAD, para disculparse.

175
00:12:01,008 --> 00:12:02,941
Pide disculpas por ello durante semanas.

176
00:12:02,943 --> 00:12:04,843
Vale.

177
00:12:04,845 --> 00:12:08,813
Aléjate de ese recuerdo,

178
00:12:08,815 --> 00:12:11,215
vuelve a la oscuridad.

179
00:12:12,519 --> 00:12:15,186
Hay una ventana diferente.

180
00:12:15,188 --> 00:12:17,021
Estoy en la cafetería.

181
00:12:17,023 --> 00:12:20,124
Me siento y hay un grupo de amigos míos.

182
00:12:20,126 --> 00:12:23,261
Todos hablan de empezar
ese grupo de canguros.

183
00:12:23,263 --> 00:12:25,095
Me emociono y digo: "¿Me puedo unir?".

184
00:12:25,097 --> 00:12:29,066
Y Tammy me mira y dice:
"No, no te puedes unir.

185
00:12:29,068 --> 00:12:30,834
Vives en los barrios
bajos de la cuidad".

186
00:12:30,836 --> 00:12:33,370
Hieren mucho mis sentimientos,

187
00:12:33,372 --> 00:12:35,806
así que me quedo sentada

188
00:12:35,808 --> 00:12:38,709
y sigo comiendo en silencio.

189
00:12:38,711 --> 00:12:41,545
- Yo...
- Bien. Bien.

190
00:12:41,547 --> 00:12:45,915
Ahora vuelve y mira a
otra ventana diferente.

191
00:12:50,889 --> 00:12:52,622
Mírala de cerca.

192
00:12:52,624 --> 00:12:56,326
¿Es realmente un perro o es otra cosa?

193
00:12:56,328 --> 00:12:58,195
Sí.

194
00:12:58,197 --> 00:12:59,862
Sí, solo es un perro.

195
00:13:01,399 --> 00:13:02,765
De acuerdo, entonces.

196
00:13:06,504 --> 00:13:09,638
No está funcionando, ¿verdad?

197
00:13:13,578 --> 00:13:14,744
Parece difícil.

198
00:13:14,746 --> 00:13:18,414
Dime, ¿ves algo sobrenatural?

199
00:13:18,416 --> 00:13:20,249
¿Hay algo en tu pasado

200
00:13:20,251 --> 00:13:22,918
que no puedas explicar de forma lógica,

201
00:13:22,920 --> 00:13:25,954
como fantasmas, el
hombre del saco o algo?

202
00:13:25,956 --> 00:13:28,324
Bueno, algo así.

203
00:13:28,326 --> 00:13:32,160
Hubo aquella vez cuando
me hicieron daño...

204
00:13:32,162 --> 00:13:36,164
Bueno, más que hacerme 
daño, fue un lío con

205
00:13:36,166 --> 00:13:38,333
un mago.

206
00:13:38,335 --> 00:13:40,535
Vale, bien.

207
00:13:40,537 --> 00:13:42,170
Cuéntame eso.

208
00:13:42,172 --> 00:13:48,076
Estoy en la escuela, y
acaba de sonar la campana,

209
00:13:48,078 --> 00:13:50,445
y vuelvo a casa.

210
00:13:52,623 --> 00:13:54,190
¿Estás sola?

211
00:13:54,348 --> 00:13:56,614
No.

212
00:13:56,819 --> 00:13:59,814
No, mi amigo Herman está conmigo.

213
00:14:00,257 --> 00:14:02,189
Está caminando a mi lado

214
00:14:02,191 --> 00:14:08,095
y dice: "Debbie, ven conmigo al bosque.

215
00:14:08,097 --> 00:14:10,430
Voy a enseñarte el pájaro atrancado".

216
00:14:10,432 --> 00:14:14,534
- ¿Qué es un pájaro atrancado?
- Eso mismo le pregunté a Herman.

217
00:14:14,536 --> 00:14:17,638
Y dice que es un pajarito curioso

218
00:14:17,640 --> 00:14:20,340
que se lleva las alas hacia la cabeza

219
00:14:20,342 --> 00:14:23,177
como si fueran un
pequeño sombrero de copa.

220
00:14:23,179 --> 00:14:25,011
Y yo digo: "No puede ser, no te creo".

221
00:14:25,013 --> 00:14:27,947
Y él dice: "Bueno, entonces,
ven conmigo y te lo enseño.

222
00:14:27,949 --> 00:14:30,917
Está justo ahí, entrando en el bosque".

223
00:14:30,919 --> 00:14:32,452
¿Fuiste con él?

224
00:14:33,889 --> 00:14:35,155
Sí.

225
00:14:35,157 --> 00:14:38,625
Atravesamos el pequeño puente
hecho de contrachapado

226
00:14:38,627 --> 00:14:41,194
y hay una pequeña chabola al otro lado.

227
00:14:41,196 --> 00:14:46,132
Y hay muchos agujeros
pequeños hechos en ella,

228
00:14:46,134 --> 00:14:48,201
agujeros pequeños perfectos.

229
00:14:48,203 --> 00:14:50,736
Y Herman dice: "Justo ahí.

230
00:14:50,738 --> 00:14:53,173
Son agujeros de atrancado.

231
00:14:53,175 --> 00:14:54,908
De ahí es de donde salen".

232
00:14:54,910 --> 00:14:58,626
Y parece que algo no va bien.

233
00:14:59,380 --> 00:15:01,814
Hay moscas volando por todas partes

234
00:15:01,816 --> 00:15:05,751
y algo que huele como a...

235
00:15:05,753 --> 00:15:07,991
huevos podridos.

236
00:15:08,456 --> 00:15:10,055
Quiero irme.

237
00:15:11,926 --> 00:15:13,658
Pero Herman dice:

238
00:15:16,730 --> 00:15:19,397
"Hemos venido hasta aquí.

239
00:15:19,399 --> 00:15:22,701
Solo me llevará un segundo
sacar a uno de esos pájaros.

240
00:15:22,703 --> 00:15:25,904
Créeme, no habrás visto nada igual".

241
00:15:25,906 --> 00:15:30,774
Entonces entra dentro
y empieza a golpear la pared

242
00:15:30,776 --> 00:15:33,911
y dice: "Acércate, Debbie.

243
00:15:33,913 --> 00:15:36,613
Uno de ellos está a punto de volar".

244
00:15:36,615 --> 00:15:41,052
Puedo ver algo moviéndose dentro.

245
00:15:43,156 --> 00:15:46,590
Y justo de uno de esos agujeros...

246
00:15:48,060 --> 00:15:50,160
aparece el pequeño pene de Herman.

247
00:15:50,162 --> 00:15:53,597
Así de repente, pop.

248
00:15:53,599 --> 00:15:56,500
Y dice: "Atrancado, atrancado.

249
00:15:56,502 --> 00:15:59,069
Acarícialo".

250
00:15:59,071 --> 00:16:02,439
Pero mi madre no quería a ningún chico

251
00:16:02,441 --> 00:16:05,342
coqueteando conmigo de esa
manera, y me había dicho:

252
00:16:05,344 --> 00:16:07,744
"Si algún chico se saca
el pito delante de ti,

253
00:16:07,746 --> 00:16:09,779
le das un buen golpe". 
¡Así que, casi sin pensarlo,

254
00:16:09,781 --> 00:16:13,283
cogí una roca y le destrocé el pito!

255
00:16:15,420 --> 00:16:18,521
Él grita.

256
00:16:18,523 --> 00:16:21,457
Grita de mala manera.

257
00:16:21,459 --> 00:16:23,926
Y yo simplemente vuelvo
corriendo por donde vinimos.

258
00:16:25,663 --> 00:16:28,831
Nunca he corrido tan rápido en mi vida.

259
00:16:30,234 --> 00:16:32,948
Al volver a la escuela, veo a Herman.

260
00:16:33,338 --> 00:16:35,538
Y le pregunto: "¿Estás bien?".

261
00:16:35,544 --> 00:16:37,739
Y sonriendo ampliamente, dice:

262
00:16:37,808 --> 00:16:40,809
"Sí, me destrozaste bien.

263
00:16:40,811 --> 00:16:43,845
Pero el doctor rosa ha
venido y me ha arreglado.

264
00:16:43,847 --> 00:16:46,949
La hizo mejor de lo que era antes.

265
00:16:46,951 --> 00:16:48,317
Es más grande".

266
00:16:50,288 --> 00:16:53,422
Herman dice: "Vaya, Debbie.

267
00:16:53,424 --> 00:16:55,990
Ese doctor rosa está
tan enfadado contigo

268
00:16:55,992 --> 00:16:58,192
que dice que si hoy no vas a verle,

269
00:16:58,194 --> 00:16:59,795
irá a decírselo a tu madre.

270
00:16:59,797 --> 00:17:02,964
Mejor será que vayas a ver al doctor".

271
00:17:02,966 --> 00:17:08,102
Así que, después de la
escuela, aunque estoy nerviosa,

272
00:17:08,104 --> 00:17:12,840
me cuelo por la valla y
encuentro la pequeña chabola.

273
00:17:12,842 --> 00:17:16,044
Algo no va bien.

274
00:17:16,046 --> 00:17:18,612
Algo no va nada bien.

275
00:17:18,614 --> 00:17:22,650
Es como si el aire
trajera un zumbido con él,

276
00:17:22,652 --> 00:17:25,153
un zumbido eléctrico.

277
00:17:25,252 --> 00:17:26,784
Podía oírlo.

278
00:17:28,524 --> 00:17:33,060
Y está ese hombre blanco sentado ahí,

279
00:17:33,062 --> 00:17:34,462
llevando una bata de doctor.

280
00:17:34,464 --> 00:17:37,264
Y le digo: "¿Es usted el doctor rosa?".

281
00:17:37,266 --> 00:17:41,769
Y contesta: "No. No soy ningún doctor.

282
00:17:41,771 --> 00:17:46,773
Solo soy un mago llamado John Atrancado.

283
00:17:46,775 --> 00:17:50,343
¿Quieres ver uno de mis trucos?".

284
00:17:50,345 --> 00:17:53,279
"No", le contesto.

285
00:17:53,281 --> 00:17:54,581
Y cuando me doy la vuelta,

286
00:17:54,583 --> 00:17:56,783
tiene los brazos rígidos
clavados al cuerpo

287
00:17:56,785 --> 00:17:59,949
y está flotando, a unos
15 centímetros del suelo.

288
00:18:01,189 --> 00:18:05,657
¿Y sabes qué es lo más extraño de todo?

289
00:18:05,659 --> 00:18:09,661
Que aquella misma tarde,
me convertí en una mujer.

290
00:18:10,865 --> 00:18:13,332
Volviendo a casa, empecé a sangrar.

291
00:18:15,370 --> 00:18:18,270
Era la primera vez que me sucedía.

292
00:18:25,513 --> 00:18:28,647
Dios mío.

293
00:18:28,649 --> 00:18:31,950
No había pensado más en
ello desde que era una niña.

294
00:18:33,854 --> 00:18:38,923
Trascender es magnífico, ¿verdad?

295
00:18:40,039 --> 00:18:41,405
Sí,

296
00:18:41,535 --> 00:18:45,196
pero ¿lo he hecho?

297
00:18:45,198 --> 00:18:48,366
No me siento diferente.

298
00:18:48,368 --> 00:18:50,902
Bueno, es un proceso intenso.

299
00:18:50,904 --> 00:18:54,505
Quizá te tome un minuto
el empezar a notarlo.

300
00:18:54,507 --> 00:18:55,907
Discúlpame.

301
00:19:14,360 --> 00:19:17,461
Samuel, dime la verdad.

302
00:19:19,631 --> 00:19:24,435
Por nuestros mensajes, sabía
que eras una alma poderosa

303
00:19:24,437 --> 00:19:27,503
con algo que te bloqueaba el camino.

304
00:19:27,505 --> 00:19:32,150
Para poder trascender
completamente, debemos ir más allá.

305
00:19:33,045 --> 00:19:36,880
Debemos sacar ese último bloqueo.

306
00:19:36,882 --> 00:19:38,014
¿Lo entiendes?

307
00:19:39,918 --> 00:19:42,185
Esto es lo que creo

308
00:19:42,187 --> 00:19:45,288
que te encontraste cuando eras una niña.

309
00:19:47,692 --> 00:19:49,592
Padre se ha encontrado

310
00:19:49,594 --> 00:19:52,861
muchas entidades incompletas parecidas.

311
00:19:52,863 --> 00:19:54,830
Han intentado impedir

312
00:19:54,832 --> 00:19:56,732
que trascendiera varias veces,

313
00:19:56,734 --> 00:19:59,202
pero cada vez, Padre tiene que purgarlas

314
00:19:59,204 --> 00:20:02,471
antes de ascender al siguiente nivel.

315
00:20:02,473 --> 00:20:04,473
- ¿Tiene sentido?
- No.

316
00:20:07,411 --> 00:20:09,979
Lo siento, Samuel,
pero no tiene sentido.

317
00:20:09,981 --> 00:20:12,114
En las escrituras no hay nada de esto.

318
00:20:12,116 --> 00:20:14,416
Lo sé,

319
00:20:14,418 --> 00:20:17,628
esto es algo que Padre...

320
00:20:18,355 --> 00:20:21,656
es algo de lo que no le gusta hablar.

321
00:20:21,658 --> 00:20:25,059
No demasiada gente se encuentra
con algo así, Deborah.

322
00:20:28,365 --> 00:20:29,731
Permíteme...

323
00:20:35,282 --> 00:20:37,298
DISCO J3
SUPERANDO EL BLOQUEO

324
00:20:38,141 --> 00:20:41,142
Si estás viendo este disco,

325
00:20:41,144 --> 00:20:44,012
formas parte de una minoría exclusiva.

326
00:20:44,014 --> 00:20:47,015
Hay ciertas personas que
son capaces de trascender

327
00:20:47,017 --> 00:20:48,983
más allá que los demás.

328
00:20:48,985 --> 00:20:53,154
Esto conlleva algo bueno y algo malo.

329
00:20:53,156 --> 00:20:56,423
Lo malo es que hay ciertos elementos,

330
00:20:56,425 --> 00:21:01,562
entidades incompletas que
quieren bloquear tu trascendencia

331
00:21:01,564 --> 00:21:04,231
y mantenerte en este plano.

332
00:21:04,233 --> 00:21:06,033
¿Por qué?

333
00:21:06,035 --> 00:21:08,468
Por desgracia, nadie lo sabe.

334
00:21:08,470 --> 00:21:14,107
Y cada vez, he tenido que
purgar mi cuerpo del bloqueo

335
00:21:14,109 --> 00:21:16,476
que me impedía trascender más allá

336
00:21:16,478 --> 00:21:20,446
sometiéndome a un
procedimiento muy sencillo.

337
00:21:20,448 --> 00:21:24,784
Cuando una entidad incompleta
bloquea a una persona,

338
00:21:24,786 --> 00:21:26,719
ese bloqueo aparece en forma física

339
00:21:26,721 --> 00:21:29,322
en la parte superior de la
cavidad nasal de esa persona

340
00:21:29,324 --> 00:21:33,025
desde donde emite una
señal tomando el control

341
00:21:33,027 --> 00:21:35,595
y debilitando la glándula pineal.

342
00:21:35,597 --> 00:21:37,463
Aun así, el bloqueo no es más

343
00:21:37,465 --> 00:21:41,333
que una cavidad llena de líquido
que se puede eliminar con facilidad

344
00:21:41,335 --> 00:21:45,705
por cualquier administrador usando
una herramienta muy sencilla.

345
00:21:45,707 --> 00:21:47,239
Aunque es incómodo,

346
00:21:47,241 --> 00:21:51,077
el procedimiento es indoloro y rápido.

347
00:22:06,059 --> 00:22:09,595
Yo le practiqué ese mismo
procedimiento a Padre.

348
00:22:09,597 --> 00:22:12,030
No sé si quiero hacer todo esto.

349
00:22:12,032 --> 00:22:14,465
Ya hemos empezado el proceso.

350
00:22:14,467 --> 00:22:16,034
Tenemos que seguir todos los pasos.

351
00:22:16,036 --> 00:22:18,269
- Estuviste de acuerdo.
- Sí, pero no sabía

352
00:22:18,271 --> 00:22:21,206
que comportaría todo esto.

353
00:22:21,208 --> 00:22:23,007
¿Qué pensaste que comportaría?

354
00:22:23,009 --> 00:22:25,877
Solo presiones y sonidos,
como estábamos haciendo.

355
00:22:25,879 --> 00:22:27,812
Para la mayoría, sí, con eso basta.

356
00:22:27,814 --> 00:22:31,382
Pero cuando tienes un
bloqueo, debe ser extirpado,

357
00:22:31,384 --> 00:22:34,552
Si fueras un doctor o algo así,

358
00:22:34,554 --> 00:22:36,621
pero no quiero que me
metas eso en la nariz.

359
00:22:39,492 --> 00:22:42,006
Voy a decirte dos cosas.

360
00:22:42,483 --> 00:22:44,916
Una:

361
00:22:45,731 --> 00:22:48,632
el motivo por el que te decimos
que debes continuar el proceso

362
00:22:48,634 --> 00:22:52,239
es que, si paras a mitad del camino,

363
00:22:52,361 --> 00:22:55,362
podría dañar tu alma.

364
00:22:55,607 --> 00:22:57,241
Me refiero a esa clase de heridas

365
00:22:57,243 --> 00:23:00,477
que tardarías una vida
entera en reparar.

366
00:23:00,479 --> 00:23:03,179
Dos: después del procedimiento,

367
00:23:03,181 --> 00:23:05,482
un procedimiento que no
conlleva ningún daño,

368
00:23:05,484 --> 00:23:09,286
serás parte de los más poderosos

369
00:23:09,288 --> 00:23:11,655
en trascender.

370
00:23:11,657 --> 00:23:13,456
A decir verdad,

371
00:23:14,693 --> 00:23:17,560
me das cierta envidia.

372
00:23:20,799 --> 00:23:23,365
¿No duele?

373
00:23:23,367 --> 00:23:25,968
Ya te lo he dicho, no.

374
00:23:27,571 --> 00:23:31,970
¿No sientes algo atascado ahí?

375
00:23:32,258 --> 00:23:34,959
Algo que te bloquea,

376
00:23:35,039 --> 00:23:37,439
que te

377
00:23:37,715 --> 00:23:41,517
limita la mente, que te impide respirar.

378
00:23:41,519 --> 00:23:44,085
   

379
00:23:44,087 --> 00:23:46,955
Sí, claro, pero...

380
00:23:46,957 --> 00:23:51,026
Te sientes así porque esa cosa,

381
00:23:51,028 --> 00:23:54,629
el doctor rosa, o el atrancado,

382
00:23:54,631 --> 00:23:56,397
o como sea que se llame,

383
00:23:56,399 --> 00:23:59,301
está dando vueltas dentro de ti.

384
00:23:59,303 --> 00:24:01,069
Pero no tienes que sentirte así.

385
00:24:01,071 --> 00:24:04,840
¡No tienes por qué sentirte así!

386
00:24:07,211 --> 00:24:11,145
Estás a punto de trascender, querida.

387
00:24:13,216 --> 00:24:15,817
¿Estás lista?

388
00:24:15,819 --> 00:24:17,618
¿O no?

389
00:24:22,625 --> 00:24:24,058
Sí.

390
00:24:25,728 --> 00:24:27,194
Estoy lista.

391
00:24:52,354 --> 00:24:55,422
Tu cavidad nasal no es demasiado grande,

392
00:24:55,424 --> 00:24:57,223
así que vas a sentir un poco de presión

393
00:24:57,225 --> 00:24:59,926
mientras me acerco al bloqueo.

394
00:24:59,928 --> 00:25:02,328
Pero cuando pase el puente de tu nariz,

395
00:25:02,330 --> 00:25:05,965
sentirás un sutil pellizco,
pero es normal, ¿vale?

396
00:25:05,967 --> 00:25:08,301
Vale.

397
00:25:08,303 --> 00:25:10,403
Vamos allá.

398
00:25:15,109 --> 00:25:17,175
Entra.

399
00:25:19,046 --> 00:25:20,579
Venga.

400
00:25:37,464 --> 00:25:40,665
¿Te gusta?

401
00:25:44,305 --> 00:25:45,270
¡Vamos, zorra!

402
00:25:48,508 --> 00:25:50,909
¡Toma, jodida puta! ¡Sonríe!

403
00:25:50,911 --> 00:25:53,778
Inhala. Exhala.

404
00:25:58,718 --> 00:26:01,285
¡Atrancado!

405
00:26:01,287 --> 00:26:03,854
- ¡Voy a arrancártelo!
- ¡Suéltalo!

406
00:26:03,856 --> 00:26:05,722
- ¡Revienta!
- ¡No!

407
00:26:05,724 --> 00:26:09,626
¡Atrancado!

408
00:26:14,567 --> 00:26:20,871
   

409
00:26:20,873 --> 00:26:27,511
   

410
00:26:27,513 --> 00:26:34,017
   

411
00:26:34,019 --> 00:26:40,690
   

412
00:26:40,692 --> 00:26:44,260
   

413
00:26:44,262 --> 00:26:47,597
   

414
00:26:47,599 --> 00:26:50,967
   

415
00:26:50,969 --> 00:26:57,606
   

416
00:26:57,775 --> 00:27:01,447
www.subtitulamos.tv

