1
00:00:00,070 --> 00:00:02,521
- ¿Chookity? ¡Chookity!
- Dispara el láser. ¡Dispara el láser!

2
00:00:02,556 --> 00:00:03,986
Lo que Mooncake intenta decir es que...

3
00:00:04,011 --> 00:00:05,232
Anteriormente en Final Space...

4
00:00:05,233 --> 00:00:07,233
Avocato lleva mucho
tiempo tratando de salvar

5
00:00:07,268 --> 00:00:09,302
a su hijo, Little Cato,

6
00:00:09,337 --> 00:00:12,199
que ha sido encerrado por
Lord Commander. ¡Mierda!

7
00:00:12,233 --> 00:00:13,612
Gary juró que no descansaría

8
00:00:13,613 --> 00:00:14,991
hasta que Little Cato
estuviera a salvo en su casa,

9
00:00:14,992 --> 00:00:18,086
y Gary siempre cumple su palabra.

10
00:00:31,598 --> 00:00:35,874
Te quedan cuatro minutos
de oxígeno, Gary.

11
00:00:35,908 --> 00:00:39,322
Avocato, este sería un buen momento para
que vinieras y me cogieras en brazos.

12
00:00:39,356 --> 00:00:41,287
No va a venir, Gary.

13
00:00:41,322 --> 00:00:43,908
Me temo que no vendrá nadie.

14
00:00:43,943 --> 00:00:47,046
HUE, ¿qué posibilidades tengo
de ser inmortal sin saberlo?

15
00:00:47,081 --> 00:00:50,150
¿Como Zeus, Hércules u Octoprime Rex?

16
00:00:50,184 --> 00:00:52,150
No hay ninguna posibilidad.

17
00:00:52,184 --> 00:00:53,321
Creo que existe la posibilidad

18
00:00:53,322 --> 00:00:55,700
de que sea un poco como Octoprime Rex.

19
00:00:55,701 --> 00:00:59,908
No tienes absolutamente ninguna
posibilidad de eso, porque Octoprime Rex

20
00:00:59,943 --> 00:01:01,805
es invención tuya.

21
00:01:01,839 --> 00:01:03,528
Si nos ponemos a calcular porcentajes,

22
00:01:03,529 --> 00:01:06,287
¿qué posibilidades tengo
de convertirme en un T-Rex

23
00:01:06,322 --> 00:01:07,390
de ocho lados mejorado?

24
00:01:07,391 --> 00:01:09,356
Cero por ciento.

25
00:01:09,391 --> 00:01:11,529
Muerte será.

26
00:01:34,565 --> 00:01:37,813
   

27
00:01:37,885 --> 00:01:42,030
www.subtitulamos.tv

28
00:01:52,839 --> 00:01:53,907
HUE, ¿puedes dar entrada
a esta transmisión?

29
00:01:53,908 --> 00:01:55,528
Transfiriendo.

30
00:01:55,529 --> 00:01:57,322
Papá, estas son mis coordenadas.

31
00:01:57,356 --> 00:01:59,666
Ven a buscarme. Cuando puedas,

32
00:01:59,667 --> 00:02:02,528
pero por mí, preferiblemente que
sea rápido. Eso sería genial.

33
00:02:02,529 --> 00:02:03,562
¿Ese es tu hijo?

34
00:02:03,563 --> 00:02:05,252
- Sí.
- Parece estar sano.

35
00:02:05,253 --> 00:02:06,942
O sea, que creo... que
hiciste un buen trabajo

36
00:02:06,943 --> 00:02:08,424
al criar al niño.

37
00:02:08,425 --> 00:02:09,769
Es obvio que se ha estado bañando.

38
00:02:09,770 --> 00:02:13,908
He rastreado las coordenadas hasta
el sistema Udrex en el Sector 11.

39
00:02:13,943 --> 00:02:16,184
HUE, fija un rumbo. Sector 11.

40
00:02:16,218 --> 00:02:18,322
¡Ni hablar! ¡Tenemos
que cerrar una grieta!

41
00:02:18,356 --> 00:02:22,321
- HUE, Sector 11. ¡Ahora!
- Retrocede.

42
00:02:22,322 --> 00:02:24,735
Lo entiendo. Es tu hijo.

43
00:02:24,736 --> 00:02:27,150
Pero un mundo puede terminar
si no cerramos la grieta.

44
00:02:27,184 --> 00:02:29,322
Tienes razón. Es mi hijo.

45
00:02:29,356 --> 00:02:32,217
- E iremos por él.
- ¡Amigo! ¡¿Qué demonios?!

46
00:02:32,218 --> 00:02:34,831
Gary, ¿qué será? ¿La Tierra o su hijo?

47
00:02:34,866 --> 00:02:37,666
- Vas a tener que elegir.
- Recuerda. Lo prometiste.

48
00:02:37,667 --> 00:02:40,356
¡Armas abajo!

49
00:02:40,391 --> 00:02:43,838
¡Armas... abajo, todos!

50
00:02:45,494 --> 00:02:49,011
Lo he pensado... y elijo ambos.

51
00:02:49,012 --> 00:02:52,154
Pero primero, tenemos que
salvar a Little Cato.

52
00:02:52,943 --> 00:02:54,183
¡A la silla!

53
00:02:55,667 --> 00:02:59,597
- ¿Estás diciendo que tu hijo
vale la vida de...? - Sí.

54
00:02:59,598 --> 00:03:03,494
- ¿Esto es completamente necesario?
- KVN, vigílala.

55
00:03:03,529 --> 00:03:06,184
No puedo creer que haya confiado en ti.

56
00:03:06,618 --> 00:03:08,839
Vamos a hacer ambos trabajos.

57
00:03:09,563 --> 00:03:11,494
Espera sin hacer nada. Volveremos.

58
00:03:18,736 --> 00:03:20,460
¿Seguro que quieres hacer esto?

59
00:03:20,494 --> 00:03:22,839
Hay un 99 por ciento de posibilidades
de que esto sea una trampa.

60
00:03:22,874 --> 00:03:26,287
Las trampas son solo llamados
abiertos para los héroes.

61
00:03:26,322 --> 00:03:28,011
Además, ya ataste a Quinn,

62
00:03:28,012 --> 00:03:31,287
así que no hay una repercusión
real después de eso.

63
00:03:31,322 --> 00:03:33,907
- Eres un buen amigo.
- Yo hubiera dicho "genial".

64
00:03:33,908 --> 00:03:35,632
Pero como sea. Aceptaré... buen.

65
00:03:35,667 --> 00:03:39,080
- ¿Qué está pasando - Creo que
estamos a punto de abrazarnos.

66
00:03:39,081 --> 00:03:40,217
¿Deberíamos?

67
00:03:40,218 --> 00:03:43,150
El sonido de la sirena
nos invita a abrazarnos.

68
00:03:43,184 --> 00:03:47,805
No debemos ignorarla.

69
00:03:47,839 --> 00:03:49,114
Demonios, sí.

70
00:03:49,115 --> 00:03:50,977
Gracias, amigo. Necesitaba eso.

71
00:03:51,012 --> 00:03:54,460
- Recuperemos a tu hijo.
- ¡Chookity!

72
00:03:54,494 --> 00:03:57,805
Mooncake, vamos a necesitar
ricos sacos de refuerzos.

73
00:03:57,839 --> 00:04:00,150
Bajaremos a la colonia
penitenciaria de Lord Commander.

74
00:04:00,184 --> 00:04:01,735
¡Es peligroso!

75
00:04:01,736 --> 00:04:04,053
¡Es una amenaza para la
vida! Probablemente muramos.

76
00:04:04,088 --> 00:04:07,011
- ¿Me cubres las espaldas, amiguito?
- ¡Chookity!

77
00:04:07,012 --> 00:04:09,356
No se lo vendí muy bien, ¿verdad?

78
00:04:09,391 --> 00:04:11,391
¡Mierda! Así que no hay refuerzos.

79
00:04:11,425 --> 00:04:15,805
- Solo dos hombres con un sueño.
- HUE, hagamos esto.

80
00:04:23,563 --> 00:04:24,700
Hemos llegado.

81
00:04:24,701 --> 00:04:25,838
Entonces aterriza esta cosa.

82
00:04:25,839 --> 00:04:29,528
Desafortunadamente, si
aterrizamos, seremos detectados.

83
00:04:29,529 --> 00:04:30,907
Tendrán que saltar al espacio.

84
00:04:30,908 --> 00:04:32,667
¿Estás diciendo que tenemos que saltar?

85
00:04:32,701 --> 00:04:35,700
¡¿Saltar unos malditos chorrocientos de
kilómetros a través de esa nube morada?!

86
00:04:35,701 --> 00:04:37,011
¿Cuán cerca puedes acercarnos?

87
00:04:37,012 --> 00:04:39,839
No lo suficientemente cerca.

88
00:04:39,874 --> 00:04:44,805
Puedo hacerlo a lo no
suficientemente cerca. ¡Dale, HUE!

89
00:04:48,218 --> 00:04:51,391
   

90
00:04:56,667 --> 00:04:59,287
   

91
00:05:03,874 --> 00:05:06,326
¿Qué es esto? ¡¿Dos planetas?!

92
00:05:06,361 --> 00:05:07,643
¡Hay dos! ¿Cuál de ellos es?

93
00:05:07,667 --> 00:05:09,805
- El de la izquierda.
- ¿Derecha?

94
00:05:09,839 --> 00:05:12,908
¿Derecha? ¡No puedo oírte con la música!

95
00:05:12,943 --> 00:05:15,321
- ¡Derecha será!
- ¡Gary!

96
00:05:17,081 --> 00:05:19,391
   

97
00:05:20,218 --> 00:05:23,764
   

98
00:05:26,472 --> 00:05:28,563
Algo no está bien.

99
00:05:28,598 --> 00:05:30,701
Sí, porque estamos en
el planeta equivocado.

100
00:05:30,736 --> 00:05:33,632
Estoy de acuerdo. Todo
este planeta está mal.

101
00:05:33,667 --> 00:05:37,805
¡No, literalmente! ¡Aterrizamos
en el planeta equivocado!

102
00:05:37,839 --> 00:05:40,424
Santo cielo. ¡Qué mierda!

103
00:05:40,425 --> 00:05:41,994
Por supuesto, está a la izquierda.
Siempre está a la izquierda.

104
00:05:42,029 --> 00:05:46,224
Todo en mi vida siempre ha estado a
la izquierda. ¡Izquierda! ¡Izquierda!

105
00:05:46,984 --> 00:05:50,434
   

106
00:05:50,490 --> 00:05:52,022
   

107
00:05:52,057 --> 00:05:54,585
¿Cómo se siente, KVN?

108
00:05:55,743 --> 00:05:58,640
¿Ser tan ardiente, tan atractivo,

109
00:05:58,674 --> 00:06:03,633
tan guapo?

110
00:06:06,019 --> 00:06:09,743
¿Soy lo más atractivo

111
00:06:09,744 --> 00:06:12,432
- a bordo de la Galaxy I?
- Por mucho.

112
00:06:12,433 --> 00:06:13,742
   

113
00:06:13,743 --> 00:06:16,053
Quinn, puedo hacerte muy feliz aquí.

114
00:06:16,088 --> 00:06:19,881
- ¿Debería matar a Gary?
- ¡¿Qué?! No.

115
00:06:19,915 --> 00:06:23,432
Pero pronto. Así seremos
solo nosotros dos.

116
00:06:23,433 --> 00:06:26,970
Y cuando digo ardiente, eso ni
siquiera empieza a describir

117
00:06:26,971 --> 00:06:30,502
- lo que tienes por venir.
- ¡Me gusta lo de ardiente!

118
00:06:30,536 --> 00:06:34,571
Entonces... solo... desátame, KVN.

119
00:06:34,605 --> 00:06:38,640
¿Quizá pueda volver a atarte
más tarde? ¿Con nudos de amor?

120
00:06:38,674 --> 00:06:39,914
Y luego puedo matar a Gary, ¿verdad?

121
00:06:39,915 --> 00:06:42,467
¡Desátame, imbécil metálico!

122
00:06:42,502 --> 00:06:44,450
Lo siento, solo para
ser claros, ¿dijiste

123
00:06:44,451 --> 00:06:47,914
- matar a Gary o no matar a Gary?
- Cállate.

124
00:06:47,915 --> 00:06:50,743
HUE, prepara un Halcón.
Tengo que cerrar una brecha.

125
00:06:51,708 --> 00:06:54,150
Quinn, deberías reconsiderarlo.

126
00:06:54,185 --> 00:06:55,467
Demasiado tarde. Abre el hangar.

127
00:06:55,502 --> 00:06:59,053
Quinn, creo que hay algo que
deberías ver antes de irte.

128
00:06:59,088 --> 00:07:02,157
No me interesa, HUE. No
hay nadie en quien confiar.

129
00:07:02,191 --> 00:07:05,156
Puedes confiar en Gary.

130
00:07:05,157 --> 00:07:07,700
Ese es un chiste, ¿verdad?

131
00:07:08,193 --> 00:07:09,675
¿Qué es esto?

132
00:07:09,676 --> 00:07:12,467
Es hora de que conozcas
al verdadero Gary.

133
00:07:14,711 --> 00:07:16,054
Hay cientos.

134
00:07:16,055 --> 00:07:18,504
Sí, uno por cada día de su condena.

135
00:07:18,538 --> 00:07:21,780
   

136
00:07:21,814 --> 00:07:24,123
¡Hola, Quinn! Soy yo, Gary.

137
00:07:24,158 --> 00:07:25,460
¡Día uno!

138
00:07:25,495 --> 00:07:27,124
Probablemente debería empezar
por disculparme contigo

139
00:07:27,159 --> 00:07:28,847
y, por supuesto, con la familia Sanchez

140
00:07:28,848 --> 00:07:31,917
por hacer estallar su
restaurante muy mediocre.

141
00:07:31,952 --> 00:07:34,331
Si somos honestos.

142
00:07:35,952 --> 00:07:39,214
Parece que tenemos un caso
de planetitis errónea.

143
00:07:39,249 --> 00:07:41,330
- Por suerte, hay una cura.
- ¿Qué?

144
00:07:41,331 --> 00:07:44,399
¡Saltar al siguiente planeta!

145
00:07:46,400 --> 00:07:48,159
¿Qué? ¡Nada de canciones!

146
00:07:48,193 --> 00:07:49,744
   

147
00:07:49,745 --> 00:07:52,607
¡Sí! ¡Estamos saltando
entre planetas, viejo!

148
00:07:52,642 --> 00:07:54,020
¡Estamos saltando entre planetas!

149
00:08:01,642 --> 00:08:03,538
¡De acuerdo! ¡Matémoslos a todos!

150
00:08:05,642 --> 00:08:08,046
¡Nunca nos verán llegar!

151
00:08:09,814 --> 00:08:12,228
   

152
00:08:14,021 --> 00:08:16,090
Yo digo que irrumpamos
con las armas en mano.

153
00:08:16,124 --> 00:08:19,330
- Y disparar a ciegas, sin pensarlo.
- Por Little Cato.

154
00:08:19,331 --> 00:08:22,192
Por Little Cato.

155
00:08:38,988 --> 00:08:42,920
¡Vamos!

156
00:08:42,954 --> 00:08:46,298
- Genial. No hay nadie cerca.
- Esto es por completo una trampa.

157
00:08:46,299 --> 00:08:48,470
- ¿Adónde vas?
- Tengo que ocuparme de un asunto.

158
00:08:48,471 --> 00:08:50,712
- ¿Sientes curiosidad?
- No. - Me lo imaginaba.

159
00:08:50,713 --> 00:08:52,719
Tengo que soltar un
gordo chorro de orina.

160
00:08:52,754 --> 00:08:54,057
- No sentía curiosidad.
- Tenías mucha curiosidad.

161
00:08:54,092 --> 00:08:56,126
- ¡No, no sentía curiosidad!
- ¡Como sea!

162
00:08:56,161 --> 00:08:59,505
- Papá.
- Cato...

163
00:09:00,713 --> 00:09:02,857
Papá.

164
00:09:03,092 --> 00:09:06,782
Papá.

165
00:09:14,471 --> 00:09:18,333
- Papá.
- ¡Little Cato!

166
00:09:18,368 --> 00:09:22,264
No quiero arruinar el
ambiente de la reunión,

167
00:09:22,299 --> 00:09:25,954
pero hay algo que está
muy mal en tu hijo.

168
00:09:28,644 --> 00:09:30,920
Es mi culpa. Está enojado conmigo.

169
00:09:31,094 --> 00:09:33,576
Bueno, eso es genial.
Es bueno, es bueno.

170
00:09:33,577 --> 00:09:36,439
Pero tiene una extraña
forma de demostrarlo,

171
00:09:36,473 --> 00:09:40,094
¡porque está el hecho de que
está flotando sobre el suelo!

172
00:09:40,128 --> 00:09:43,922
- Sí, tienes algo de razón.
- ¿Tengo algo de razón? Sé que la tengo.

173
00:09:43,956 --> 00:09:45,715
   

174
00:09:45,749 --> 00:09:48,231
Bien, encantado de
conocerte. ¿Y cómo te llamas?

175
00:09:48,232 --> 00:09:50,749
La muerte es más dulce que la vida.

176
00:09:50,784 --> 00:09:52,715
No sé por qué más chicos no se llaman

177
00:09:52,749 --> 00:09:56,301
"La muerte es más dulce que la
vida". Qué buen muchacho tienes aquí.

178
00:10:00,386 --> 00:10:03,937
Las cosas se van a poner serias.
Mantuviste tu promesa, Gary.

179
00:10:03,938 --> 00:10:05,662
Regresa. Regresa con Quinn.

180
00:10:06,027 --> 00:10:07,440
¿Por qué dirías eso?

181
00:10:07,441 --> 00:10:09,406
Porque... ¿qué sabes realmente de mí?

182
00:10:09,441 --> 00:10:11,578
Sé que, para un tipo que
dice que no es un gato,

183
00:10:11,613 --> 00:10:14,095
te encanta la leche.
Aparte de eso, no mucho.

184
00:10:14,096 --> 00:10:18,027
Gary, odio a Lord
Commander por una razón.

185
00:10:18,061 --> 00:10:20,751
Yo solía ser su segundo al mando.

186
00:10:22,958 --> 00:10:24,612
Yo era un maestro de la muerte.

187
00:10:24,613 --> 00:10:28,027
Hice todo lo que Lord
Commander me pidió.

188
00:10:28,958 --> 00:10:32,234
Él, por encima de todo, exigía lealtad.

189
00:10:32,268 --> 00:10:34,199
Y un día, ordenó a todos sus generales

190
00:10:34,234 --> 00:10:37,578
demostrarle su lealtad
matando a sus primogénitos.

191
00:10:37,613 --> 00:10:40,957
Eso es muy sombrío, como
sombrío de medianoche.

192
00:10:40,958 --> 00:10:45,165
Como lo más sombrío de lo
sombrío. Supersombrío.

193
00:10:45,199 --> 00:10:46,577
¡Por la eternidad!

194
00:10:46,578 --> 00:10:49,089
¡Por Lord Commander!

195
00:10:52,716 --> 00:10:56,647
Hazlo, Avocato, y conviértete
en mi primero al mando.

196
00:10:56,682 --> 00:10:57,750
¡Hazlo!

197
00:11:02,785 --> 00:11:05,784
- ¿Por qué no mataste al más importante?
- Lo intenté.

198
00:11:05,785 --> 00:11:07,405
- ¿Lo intentaste?
- Sí.

199
00:11:07,406 --> 00:11:10,281
Bien, me agrada eso de ti. Sí, te creo.

200
00:11:13,199 --> 00:11:19,199
Si vuelvo a sentir duda
en ti, recuerda que...

201
00:11:19,406 --> 00:11:22,578
¡tu hijo me pertenece!

202
00:11:22,613 --> 00:11:26,544
Y ahora... ¡tú me perteneces!

203
00:11:28,234 --> 00:11:30,234
¿Cómo terminaste con un idiota
cósmico cabecita de tic-tac

204
00:11:30,268 --> 00:11:34,095
- verde como ese en primer lugar?
- Al no hacer las preguntas

205
00:11:34,096 --> 00:11:35,784
de las que no quería oír las respuestas.

206
00:11:35,785 --> 00:11:38,957
- ¿Qué demonios significa eso?
- He cometido muchos errores.

207
00:11:38,958 --> 00:11:41,544
¿Aún quieres tener algo que ver conmigo?

208
00:11:41,578 --> 00:11:44,784
Todos nosotros estamos quebrantados.
Es solo cuestión de cuánto

209
00:11:44,785 --> 00:11:47,096
y hasta dónde estamos dispuestos
a llegar para arreglarlo.

210
00:11:47,130 --> 00:11:48,784
Parece que lo quieres demasiado.

211
00:11:48,785 --> 00:11:50,682
- Sí.
- Entonces, por lo que a mí respecta,

212
00:11:50,716 --> 00:11:52,129
volvemos a donde empezamos.

213
00:11:52,130 --> 00:11:54,061
Te hice la promesa de
recuperar a tu hijo.

214
00:11:54,096 --> 00:11:56,199
Y hasta que lo recuperemos,
yo te cubro las espaldas.

215
00:11:56,234 --> 00:11:58,751
¡Va de espaldas a espaldas de por vida!

216
00:11:58,785 --> 00:12:04,268
¡Hola, Quinn!

217
00:12:04,303 --> 00:12:06,474
Soy Gary, otra vez.
Escribí un estribillo...

218
00:12:06,475 --> 00:12:10,199
bueno, más bien una balada...
a la que llamé "Dolor al amar".

219
00:12:10,234 --> 00:12:12,889
En realidad, espera. No.
Se llama "Amor doloroso".

220
00:12:12,923 --> 00:12:15,827
- Es una de esas dos.
- ¿Una canción?

221
00:12:15,862 --> 00:12:17,027
HUE no me deja tener una guitarra.

222
00:12:17,061 --> 00:12:21,267
¡¿De verdad crees que me voy a
ahorcar con cuerdas de guitarra?!

223
00:12:21,302 --> 00:12:23,543
- Sí, amigo.
- Sí, bueno, probablemente tengas razón.

224
00:12:23,544 --> 00:12:25,751
Así que hice una con
una cuchara de plástico,

225
00:12:25,785 --> 00:12:29,268
tres trozos de cinta de
gravedad, un Cheeto y mi cabello.

226
00:12:30,958 --> 00:12:32,543
De acuerdo, déjame afinarla.

227
00:12:32,544 --> 00:12:34,372
¿Sabes? No he practicado,

228
00:12:34,406 --> 00:12:36,751
- así que estoy un poco oxidado.
- Qué idiota.

229
00:12:37,958 --> 00:12:39,751
*Hiere, quema*

230
00:12:39,785 --> 00:12:41,267
*Duele, ríe*

231
00:12:41,268 --> 00:12:43,785
¿Listo, papá?

232
00:12:47,268 --> 00:12:50,841
Listo, hijo.

233
00:12:55,418 --> 00:12:56,934
¿Sabes que Lord Commander

234
00:12:56,935 --> 00:13:02,073
- va a estar detrás de esta
puerta, verdad? - ¡Sorpresa!

235
00:13:02,108 --> 00:13:06,556
- ¿Sorpresa? Tienes que estar bromeando.
- Amigo, nadie está sorprendido.

236
00:13:06,591 --> 00:13:09,418
¡Pasé muchas horas del
día planeando esto!

237
00:13:09,453 --> 00:13:14,039
¡Todos en toda la prisión fueron
asesinados para esta sorpresa!

238
00:13:14,073 --> 00:13:15,279
Bueno, no sé qué decirte.

239
00:13:15,280 --> 00:13:17,073
- No creo que haya valido la pena.
- ¡Silencio!

240
00:13:17,108 --> 00:13:18,107
Está bien.

241
00:13:18,108 --> 00:13:20,073
   

242
00:13:20,108 --> 00:13:25,245
- Tengo más sorpresas para ti, el Gary.
- Solo... Gary.

243
00:13:25,246 --> 00:13:28,901
En cuanto a tu padre... mátalo.

244
00:13:31,453 --> 00:13:33,487
   

245
00:13:34,901 --> 00:13:38,177
Adelante, diablo de tamaño divertido.

246
00:13:38,211 --> 00:13:41,418
Ambos sabemos que no me
dirás dónde está Mooncake,

247
00:13:41,453 --> 00:13:46,546
así que creo que es hora de
que lo encuentre yo mismo.

248
00:13:54,211 --> 00:13:58,004
¿Qué estás haciendo?
Sal de mi mente, viejo.

249
00:13:58,039 --> 00:14:02,211
Este cuadrante de conciencia
es solo para miembros.

250
00:14:02,246 --> 00:14:05,073
Así que sal de mi mente.

251
00:14:05,108 --> 00:14:08,418
No puedes hacer eso. Es mi mente.

252
00:14:08,453 --> 00:14:11,418
No te invité a mi mente.

253
00:14:11,453 --> 00:14:13,832
¡Sal de mi mente!

254
00:14:14,066 --> 00:14:15,766
¿Qué es esto parpadeando?

255
00:14:15,791 --> 00:14:17,928
Significa mensaje entrante.

256
00:14:17,963 --> 00:14:20,640
Debió haberse retrasado
por la interferencia.

257
00:14:20,675 --> 00:14:22,201
Claro, como sea. Reprodúcelo.

258
00:14:22,236 --> 00:14:24,791
Esta puede ser la última vez
que hablamos entre nosotros.

259
00:14:24,825 --> 00:14:27,722
Le dije a Avocato que iba
a orinar un chorro gordo,

260
00:14:27,756 --> 00:14:30,756
pero solo quería conectar
contigo una última vez

261
00:14:30,791 --> 00:14:33,032
en caso de que, ya sabes,
no sobreviva a esto.

262
00:14:33,066 --> 00:14:35,307
Quinn, sé que no digo lo
correcto la mitad del tiempo

263
00:14:35,308 --> 00:14:38,687
o en cualquier momento. ¿Sabes?
De hecho, tengo una palabrerrea.

264
00:14:38,722 --> 00:14:41,239
Es un desagradable rocío de
palabras que no se detiene.

265
00:14:41,273 --> 00:14:42,982
Es... algo.

266
00:14:43,017 --> 00:14:46,515
Quiero que sepas que sé
que te lastimé antes.

267
00:14:46,549 --> 00:14:48,203
- Cállate. ¡Cállate!
- ¡Cállate!

268
00:14:48,204 --> 00:14:51,928
¡¿Podrías callarte,
por favor?! ¡Cállate!

269
00:14:51,963 --> 00:14:53,928
No espero que esa cuerda
te retenga mucho tiempo.

270
00:14:53,963 --> 00:14:56,687
Eres bastante impresionante,
ágil y ardiente.

271
00:14:56,722 --> 00:15:00,239
Supongo que para ahora ya
habrás abandonado la Galaxy I.

272
00:15:00,273 --> 00:15:01,824
Pero quiero que sepas que...

273
00:15:01,825 --> 00:15:04,722
hubiera ido contigo hasta el final.

274
00:15:04,756 --> 00:15:06,100
Lo siento, Quinn.

275
00:15:06,101 --> 00:15:09,141
Espero algún día poder reparar
la confianza que rompí.

276
00:15:10,793 --> 00:15:15,344
Gary siempre antepone la
vida de los demás a la suya.

277
00:15:15,379 --> 00:15:17,724
- HUE, ¿dónde está Gary?
- No está claro.

278
00:15:17,758 --> 00:15:19,689
Perdí la comunicación con él.

279
00:15:19,724 --> 00:15:21,827
Entonces será mejor que
bajemos y lo encontremos.

280
00:15:21,862 --> 00:15:23,724
Ya vamos, Gary.

281
00:15:23,759 --> 00:15:25,686
Demonios, sí, amiga.

282
00:15:30,800 --> 00:15:35,378
   

283
00:15:35,379 --> 00:15:37,655
   

284
00:15:38,589 --> 00:15:39,864
¡¿Little Cato?!

285
00:15:39,865 --> 00:15:42,796
Little Cato ya no controla este cuerpo.

286
00:15:43,693 --> 00:15:45,071
Sé que estás ahí, hijo.

287
00:15:45,072 --> 00:15:47,312
Te equivocas.

288
00:15:55,762 --> 00:15:58,624
He sido un padre terrible.

289
00:15:58,658 --> 00:16:01,382
Lord Commander me arruinó y te perdí.

290
00:16:01,417 --> 00:16:04,486
Por favor, hijo. No
dejes que él te arruine.

291
00:16:04,520 --> 00:16:06,961
¿Y si es demasiado tarde?

292
00:16:10,624 --> 00:16:13,174
No lo es. Todavía estás aquí.

293
00:16:17,072 --> 00:16:19,486
¿Papá?

294
00:16:23,141 --> 00:16:24,278
   

295
00:16:24,279 --> 00:16:28,555
¡¿Por qué demonios tardaste tanto?!

296
00:16:28,589 --> 00:16:30,934
Ahora larguémonos de aquí.

297
00:16:44,658 --> 00:16:48,519
Ahí estás.

298
00:16:48,520 --> 00:16:51,727
Mooncake está a bordo de la Galaxy I.

299
00:16:51,762 --> 00:16:55,556
No. Está justo aquí.

300
00:16:56,003 --> 00:16:59,415
- ¡Ahora, Mooncake!
- ¡Chookity!

301
00:16:59,450 --> 00:17:02,137
¡No!

302
00:17:10,865 --> 00:17:13,623
- ¡Hora de irnos, amigo!
- Por cierto, me llamo Gary.

303
00:17:13,624 --> 00:17:15,589
Es bueno ver que tus
patas tocan el suelo.

304
00:17:15,624 --> 00:17:17,899
Little Cato. Lo mismo digo.

305
00:17:18,417 --> 00:17:20,831
Tenemos que llegar a la Galaxy I.

306
00:17:26,175 --> 00:17:27,519
Yo me encargo.

307
00:17:27,520 --> 00:17:30,658
- ¡Bum! Hecho.
- Eres casi tan bueno como yo.

308
00:17:30,693 --> 00:17:33,480
Por favor, te sobrepasé hace años.

309
00:17:36,106 --> 00:17:38,643
   

310
00:17:39,520 --> 00:17:42,312
¡Vamos!

311
00:17:44,003 --> 00:17:47,890
¡KVN está aquí para salvar al día!

312
00:17:51,279 --> 00:17:52,933
- Eso estuvo genial.
- Sigamos.

313
00:18:07,072 --> 00:18:08,934
- ¡Gary!
- ¡Quinn! ¡¿Dónde estás?!

314
00:18:08,968 --> 00:18:10,668
¡Ahora, HUE!

315
00:18:13,693 --> 00:18:15,658
KVN, estoy bajando la cuerda.

316
00:18:15,693 --> 00:18:20,450
- Quinn, realmente me quieres.
- No te quiero.

317
00:18:20,451 --> 00:18:25,072
- Te... quiero.
- ¡Sí!

318
00:18:48,968 --> 00:18:52,762
   

319
00:18:56,934 --> 00:19:00,968
   

320
00:19:01,003 --> 00:19:04,934
   

321
00:19:13,003 --> 00:19:16,486
   

322
00:19:16,520 --> 00:19:20,519
¡Sí! Gary, Gary, Gary.

323
00:19:20,520 --> 00:19:26,520
   

324
00:19:28,968 --> 00:19:31,934
   

325
00:19:32,138 --> 00:19:34,070
A pesar de lo emocionado
que estoy por hoy,

326
00:19:34,104 --> 00:19:38,034
- estoy aún más emocionado
por el mañana. - Sí.

327
00:19:45,242 --> 00:19:46,448
¡No!

328
00:19:46,449 --> 00:19:49,224
- No.
- Cuida de mi hijo.

329
00:19:49,259 --> 00:19:52,447
¡No! ¡Papá!

330
00:19:52,449 --> 00:19:54,897
   

331
00:19:54,932 --> 00:19:58,828
   

332
00:19:58,863 --> 00:20:01,871
   

333
00:20:01,872 --> 00:20:06,384
   

334
00:20:06,419 --> 00:20:09,311
   

335
00:20:09,345 --> 00:20:12,656
   

336
00:20:12,690 --> 00:20:20,074
   

337
00:20:20,109 --> 00:20:24,037
   

338
00:20:24,072 --> 00:20:27,506
   

339
00:20:27,541 --> 00:20:30,311
   

340
00:20:30,345 --> 00:20:33,656
   

341
00:20:33,690 --> 00:20:37,980
   

342
00:20:38,015 --> 00:20:44,646
   

343
00:20:44,863 --> 00:20:50,094
   

344
00:21:17,667 --> 00:21:20,841
www.subtitulamos.tv

345
00:21:34,098 --> 00:21:36,921
   

