1
00:00:21,459 --> 00:00:23,504
¿Lo has pensado detenidamente?

2
00:00:24,588 --> 00:00:27,924
¡Sí, sí! Lo he hecho, no
soy idiota perdida, ¿vale?

3
00:00:29,259 --> 00:00:30,426
Podemos...

4
00:00:30,511 --> 00:00:32,387
Podemos aplazarlo. No
tienes que hacerlo ya.

5
00:00:32,471 --> 00:00:34,723
Y si dijera que quiero
tenerlo, ¿qué me dirías?

6
00:00:34,806 --> 00:00:37,058
Te diría que traer una vida a este mundo

7
00:00:37,142 --> 00:00:39,478
es una gran responsabilidad, Sarah.

8
00:00:40,937 --> 00:00:42,856
¿Y yo soy demasiado
desastre para asumirla?

9
00:00:46,276 --> 00:00:47,360
Escúpelo, S.

10
00:00:47,443 --> 00:00:49,154
¿Quieres tener ese bebé?

11
00:00:49,946 --> 00:00:52,282
Criar un hijo. ¿Quieres?

12
00:00:57,871 --> 00:00:59,540
Solo tú puedes decidirlo, niña.

13
00:01:11,342 --> 00:01:12,844
¡Mierda!

14
00:01:17,849 --> 00:01:19,976
Ve a la entrada este. Yo iré a la oeste.

15
00:01:20,852 --> 00:01:22,020
Bloquéala.

16
00:01:27,818 --> 00:01:29,152
Vamos.

17
00:01:29,945 --> 00:01:30,987
Por aquí.

18
00:01:31,071 --> 00:01:32,698
Sestra, no puedo.

19
00:01:33,031 --> 00:01:34,365
Tenemos que encontrar el modo de salir.

20
00:01:34,449 --> 00:01:35,992
Tengo que sentarme.

21
00:01:36,076 --> 00:01:39,329
No puedo continuar.

22
00:01:39,412 --> 00:01:41,623
No, no, no. Vamos. Quédate conmigo.

23
00:01:41,707 --> 00:01:43,333
Idiota, estoy aquí mismo.

24
00:01:49,631 --> 00:01:51,091
¿Dónde están?

25
00:01:55,804 --> 00:01:56,847
Mierda.

26
00:02:34,384 --> 00:02:38,138
¿Cómo has podido dejar
escapar a alguien de parto?

27
00:02:39,598 --> 00:02:40,641
Salid.

28
00:02:41,474 --> 00:02:44,352
Estamos buscando. No irán muy lejos.

29
00:02:45,103 --> 00:02:47,355
No me mires. Ha roto aguas.

30
00:02:47,773 --> 00:02:50,525
Se disparó la alarma antes
de que me atacaran, ¿vale?

31
00:02:51,067 --> 00:02:52,610
Siguen en el edificio.

32
00:02:55,613 --> 00:02:58,158
¿Cada cuánto son las contracciones?

33
00:02:58,241 --> 00:02:59,367
Vale, poco.

34
00:02:59,450 --> 00:03:01,577
Ven. Recuéstate. Recuéstate.

35
00:03:02,120 --> 00:03:03,288
Eso es, te tengo.

36
00:03:06,750 --> 00:03:07,918
Ya está.

37
00:03:09,585 --> 00:03:11,171
Respira. Respira, Helena.

38
00:03:12,588 --> 00:03:15,175
Esa alarma es por nuestra gente.

39
00:03:16,134 --> 00:03:18,094
¿Vale? Me han seguido hasta aquí.

40
00:03:19,220 --> 00:03:21,222
No estamos solas. Eso es.

41
00:03:21,306 --> 00:03:23,224
Necesito agua.

42
00:03:23,474 --> 00:03:24,600
¿Agua?

43
00:03:25,393 --> 00:03:27,062
Vale, iré a por una poca.

44
00:03:46,622 --> 00:03:48,333
Puede que tengamos un intruso.

45
00:03:48,416 --> 00:03:51,544
Dijiste que estábamos a salvo.
Dijiste que tenías poder

46
00:03:51,627 --> 00:03:53,755
para mantener al margen a
todos esos investigadores.

47
00:03:53,839 --> 00:03:54,965
Por ahora, sí.

48
00:03:57,258 --> 00:03:59,385
Enger, informa. ¿Qué tienes?

49
00:04:03,639 --> 00:04:05,058
Eres una compañera de mierda, Enger.

50
00:04:05,266 --> 00:04:07,643
¿Enger? ¿Enger?

51
00:04:08,144 --> 00:04:09,604
Va a llegar tarde, Coady.

52
00:04:09,688 --> 00:04:12,023
Adelante. ¿Alguien sabe algo de Enger?

53
00:04:13,483 --> 00:04:14,525
Está todo bloqueado.

54
00:04:14,609 --> 00:04:16,820
Cuando dejé a Enger, se
dirigía hacia la entrada oeste.

55
00:04:17,028 --> 00:04:19,322
Concentrad la búsqueda en
el lado oeste del edificio.

56
00:04:22,367 --> 00:04:23,635
Moveos hacia el oeste.

57
00:04:23,659 --> 00:04:24,703
De arriba a abajo.

58
00:04:25,620 --> 00:04:27,163
Recibido. Entendido.

59
00:04:31,126 --> 00:04:34,337
Ayudaré a encontrar a Helena, luego
traeremos a esos bebés al mundo

60
00:04:35,255 --> 00:04:37,673
y extraeremos la mutación
lo más rápido posible.

61
00:04:38,091 --> 00:04:41,762
No, no podemos aislar la mutación aquí.

62
00:04:41,845 --> 00:04:43,471
No sabemos quién ha entrado.

63
00:04:43,638 --> 00:04:47,392
Solo necesitamos trasladarlo
todo al helicóptero.

64
00:04:47,475 --> 00:04:48,935
John, ¿qué ocurre?

65
00:04:49,019 --> 00:04:50,145
¡Doctor!

66
00:04:50,395 --> 00:04:51,562
Venga, siéntate.

67
00:04:53,398 --> 00:04:55,025
¿Dolores de pecho? ¿Se siente mareado?

68
00:04:55,108 --> 00:04:56,359
Estoy bien.

69
00:04:56,442 --> 00:04:57,693
- ¿John?
- Sí.

70
00:04:57,778 --> 00:04:59,404
- ¿Sigues conmigo?
- Sí.

71
00:05:00,196 --> 00:05:01,489
Virginia,

72
00:05:01,782 --> 00:05:03,491
encuentra a Helena.

73
00:05:04,409 --> 00:05:06,569
Quédate aquí hasta que lo hagamos.

74
00:05:06,619 --> 00:05:07,871
Hazle un electro.

75
00:05:07,954 --> 00:05:09,998
Y recoge todo. Evacuamos.

76
00:05:13,334 --> 00:05:15,962
No puedes moverte.

77
00:05:16,046 --> 00:05:17,798
Creo que vamos a tener que hacerlo aquí.

78
00:05:17,881 --> 00:05:19,174
No, no, no, no.

79
00:05:19,257 --> 00:05:20,633
Necesito suministros médicos.

80
00:05:20,716 --> 00:05:23,762
Sarah, no puedo tener bebés aquí.

81
00:05:25,596 --> 00:05:27,849
Solo... solo necesitamos sábanas limpias

82
00:05:28,308 --> 00:05:29,517
y algo de ayuda.

83
00:05:30,101 --> 00:05:32,938
¿Vale? Toma, quédate con esto.

84
00:05:34,730 --> 00:05:35,774
Vuelvo enseguida.

85
00:05:36,274 --> 00:05:37,733
Te lo prometo.

86
00:05:37,818 --> 00:05:39,610
No te vayas.

87
00:05:40,278 --> 00:05:41,779
- No te vayas.
- Permanece callada.

88
00:05:42,197 --> 00:05:44,574
- No te vayas.
- Nos están buscando.

89
00:05:45,116 --> 00:05:46,492
Vuelvo enseguida.

90
00:06:23,947 --> 00:06:25,757
- Los pisos superiores están limpios.
- Entendido.

91
00:06:25,781 --> 00:06:28,159
Creo que están cerca. Las encontraremos.

92
00:06:38,336 --> 00:06:40,130
Todo bien aquí. ¿Tiene algo?

93
00:06:43,841 --> 00:06:46,552
Yo me quedo aquí. Ve a la entrada oeste.

94
00:06:47,262 --> 00:06:49,014
A ver qué demonios le ha pasado a Enger.

95
00:06:50,015 --> 00:06:51,474
Y comprueba todas las salas de camino.

96
00:06:51,557 --> 00:06:52,600
Sí, entendido.

97
00:07:01,943 --> 00:07:03,904
   

98
00:07:04,237 --> 00:07:06,572
Art, Helena está pariendo.

99
00:07:06,781 --> 00:07:07,908
Dios santo. ¿Ahora?

100
00:07:08,074 --> 00:07:09,910
Tenemos que ayudarla. Está allí abajo.

101
00:07:10,201 --> 00:07:12,453
La última puerta a la derecha,
bajando hasta el fondo.

102
00:07:12,537 --> 00:07:13,621
Vale, ¿dónde vas tú?

103
00:07:13,704 --> 00:07:14,974
Voy a por suministros médicos.

104
00:07:14,998 --> 00:07:17,208
No, escucha. Espera, espera,
espera. Necesitas fórceps,

105
00:07:17,542 --> 00:07:19,061
tijeras e hilo de sutura.

106
00:07:19,085 --> 00:07:21,087
Toma, quédatela.

107
00:07:23,173 --> 00:07:25,008
Estamos solos aquí abajo.

108
00:07:25,091 --> 00:07:26,291
El viejo sigue teniendo protección.

109
00:07:26,384 --> 00:07:28,761
No podemos confiar en ninguna autoridad.

110
00:07:28,844 --> 00:07:31,448
Pero cuando estemos listos para irnos,
Felix y Donnie nos estarán esperando.

111
00:07:31,472 --> 00:07:34,475
- Vale.
- Sarah, ten cuidado.

112
00:07:43,944 --> 00:07:45,664
Creía que estábamos 
organizando lo del helicóptero.

113
00:07:45,695 --> 00:07:47,738
Así es, en el tejado.

114
00:07:48,781 --> 00:07:50,408
¿Sabes?

115
00:07:51,367 --> 00:07:52,785
Chitty Chitty Bang Bang.

116
00:07:54,454 --> 00:07:56,539
Toma. ¿Quieres?

117
00:07:58,499 --> 00:08:01,711
Es metanfetamina farmacéutica.

118
00:08:02,253 --> 00:08:04,464
No la recomiendo en su estado.

119
00:08:05,465 --> 00:08:07,842
Tú puede que no, pero yo sí.

120
00:08:17,102 --> 00:08:18,894
Dra. Coady, adelante.

121
00:08:20,855 --> 00:08:22,065
Aquí Coady.

122
00:08:22,148 --> 00:08:24,734
Enger ha caído. Alguien
se ha llevado su radio.

123
00:08:24,817 --> 00:08:27,237
Entonces nuestro intruso nos escucha.

124
00:08:27,695 --> 00:08:29,114
Silencio de radio, por favor.

125
00:08:29,197 --> 00:08:30,240
Entendido.

126
00:08:58,434 --> 00:09:01,021
- ¿Se ha recogido todo el equipo?
- Casi.

127
00:09:01,812 --> 00:09:04,983
Pues daos prisa. Lo quiere en
el tejado en cinco minutos.

128
00:09:07,860 --> 00:09:09,362
Daos prisa. Venga.

129
00:09:30,716 --> 00:09:32,010
Helena.

130
00:09:34,429 --> 00:09:35,971
Volvamos a intentarlo.

131
00:09:40,518 --> 00:09:42,562
Ese es más tu estilo, ¿verdad?

132
00:09:43,313 --> 00:09:45,231
Ahí tirada entre inmundicia y suciedad.

133
00:09:45,315 --> 00:09:46,357
Aléjate de mí.

134
00:09:46,441 --> 00:09:48,193
¿Con qué frecuencia
vienen las contracciones?

135
00:09:48,901 --> 00:09:50,986
¿Ya sientes la necesidad de empujar?

136
00:09:51,529 --> 00:09:54,074
Es una pena que no tengamos
una bonita sala esterilizada.

137
00:09:54,574 --> 00:09:56,034
Pero he trabajado en peores condiciones.

138
00:10:05,376 --> 00:10:06,752
- La has encontrado.
- Sí.

139
00:10:07,837 --> 00:10:09,589
Estoy en el sótano. Está
sola. Ni señal de Sarah.

140
00:10:09,797 --> 00:10:11,841
Muy bien. Llévala al tejado.

141
00:10:12,133 --> 00:10:13,593
No podemos ir a ningún lado aún.

142
00:10:13,676 --> 00:10:14,760
Está a punto de parir.

143
00:10:14,927 --> 00:10:16,179
Vale, bajo ahora.

144
00:10:16,262 --> 00:10:18,223
No, quédate donde estás.

145
00:10:18,431 --> 00:10:21,077
Mándame ayuda y dispón todo para irnos.

146
00:10:21,101 --> 00:10:22,602
¿Qué? ¡Virginia!

147
00:10:22,685 --> 00:10:25,063
Señor, creo que sería
mejor que se quedara aquí.

148
00:10:25,396 --> 00:10:27,315
- ¿De veras?
- Es su estado, sí.

149
00:10:27,648 --> 00:10:30,651
Se está sometiendo a mucha tensión
para un hombre de su edad.

150
00:10:34,322 --> 00:10:35,531
"Un hombre de mi edad".

151
00:11:02,933 --> 00:11:04,059
Helena.

152
00:11:04,852 --> 00:11:06,396
- Arthur.
- Suéltala.

153
00:11:11,692 --> 00:11:12,777
¿Estás bien?

154
00:11:14,154 --> 00:11:15,405
Excelentemente.

155
00:11:30,670 --> 00:11:32,422
Deja de resistirte, Helena.

156
00:11:32,505 --> 00:11:34,065
Ya nada puede detenerlo.

157
00:11:36,926 --> 00:11:38,028
¿Qué coño está haciendo?

158
00:11:38,052 --> 00:11:40,555
He aprendido la lección sobre
acercarme demasiado a esa.

159
00:11:40,763 --> 00:11:42,640
- Tú serás la comadrona.
- ¿Qué?

160
00:11:42,723 --> 00:11:44,392
- Ponte los guantes.
- Dios, ¿en serio?

161
00:11:44,475 --> 00:11:46,018
Vamos. Deprisa.

162
00:11:46,852 --> 00:11:48,979
Yo te diré qué hacer.

163
00:11:49,063 --> 00:11:50,440
Helena, ¿estás bien?

164
00:11:50,773 --> 00:11:52,192
Ella no.

165
00:11:52,525 --> 00:11:53,776
Así no.

166
00:11:53,859 --> 00:11:55,903
Necesito saber cuánto
ha dilatado, detective.

167
00:11:56,946 --> 00:11:59,532
Dios. Mucho. Está a punto.

168
00:11:59,824 --> 00:12:02,827
Introduce los dedos y dime cómo
de distendido está el útero.

169
00:12:02,910 --> 00:12:04,579
- No me...
- ¡Venga!

170
00:12:07,582 --> 00:12:09,667
Eso es bueno. Cada tres minutos.

171
00:12:11,252 --> 00:12:12,545
Venga.

172
00:12:32,273 --> 00:12:35,526
Qué apropiado que vuelvas a tu jaula.

173
00:12:36,944 --> 00:12:39,280
Todas las ratas de
laboratorio lo hacen...

174
00:12:40,406 --> 00:12:41,574
al final.

175
00:12:42,658 --> 00:12:43,951
Tú nunca nos tuviste encerradas.

176
00:12:44,744 --> 00:12:46,329
Ni a Helena ni a mí.

177
00:12:47,037 --> 00:12:49,332
No tienes nada que ver
con quiénes somos.

178
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
Sois las únicas gemelas
que hemos tenido.

179
00:12:53,378 --> 00:12:54,962
Monstruitos fértiles.

180
00:12:55,588 --> 00:12:58,591
Y una de ellas dando a luz en el sótano.

181
00:12:59,509 --> 00:13:00,926
Oh, sí.

182
00:13:01,761 --> 00:13:03,095
La hemos encontrado.

183
00:13:03,679 --> 00:13:05,640
- Tengo que empujar.
- ¿Tienes que empujar?

184
00:13:05,973 --> 00:13:08,225
Mierda, va a parir.

185
00:13:08,726 --> 00:13:10,561
Tengo que levantarme.

186
00:13:10,645 --> 00:13:11,729
No. No lo hagas.

187
00:13:11,812 --> 00:13:13,398
- Calma, Helena.
- Tengo que moverme.

188
00:13:13,481 --> 00:13:15,525
Vale, no, no, no, no.
Quédate tumbada, ¿vale?

189
00:13:15,608 --> 00:13:17,253
- No, tengo que moverme.
- Recuéstate, Helena.

190
00:13:19,111 --> 00:13:20,738
Dios, hay... ¡Está sangrando!

191
00:13:20,821 --> 00:13:22,742
Hay... hay... hay mucha sangre.

192
00:13:22,782 --> 00:13:24,116
¿Una hemorragia? Mierda.

193
00:13:43,052 --> 00:13:44,679
¿Estás bien?

194
00:13:44,762 --> 00:13:47,056
Vamos a hacer esto.

195
00:13:47,139 --> 00:13:48,641
Vamos a hacer esto, ¿vale?

196
00:13:49,266 --> 00:13:51,852
Deja que ayude a mi
hermana, me necesita.

197
00:13:52,478 --> 00:13:53,646
Lo sé.

198
00:13:54,480 --> 00:13:56,816
Ese es parte del
problema de las gemelas.

199
00:13:58,275 --> 00:13:59,652
Que realmente

200
00:13:59,735 --> 00:14:01,946
solo necesitas a una de ellas.

201
00:14:54,123 --> 00:14:55,375
Un tiro afortunado

202
00:14:56,000 --> 00:14:57,209
para una mutación.

203
00:14:57,585 --> 00:14:58,669
Sí.

204
00:14:59,086 --> 00:15:00,588
He sobrevivido a ti.

205
00:15:01,130 --> 00:15:02,840
Hemos sobrevivido a ti.

206
00:15:03,466 --> 00:15:05,300
Mis hermanas y yo, juntas.

207
00:15:07,553 --> 00:15:09,013
Esto sí es evolución.

208
00:15:10,139 --> 00:15:11,682
Yo te creé.

209
00:15:12,307 --> 00:15:15,395
No negaré que, aun
siendo mi mayor error,

210
00:15:16,228 --> 00:15:18,105
eres mi mayor éxito.

211
00:15:19,357 --> 00:15:21,359
Yo pervivo en tu hija.

212
00:15:21,942 --> 00:15:23,318
Me recordarás.

213
00:15:23,403 --> 00:15:24,445
¡Cállate!

214
00:15:41,253 --> 00:15:43,088
Es elección de las mujeres.

215
00:15:43,381 --> 00:15:45,425
La más personal que puedes hacer.

216
00:15:45,508 --> 00:15:46,967
Pues ya he tomado mi decisión.

217
00:15:47,968 --> 00:15:50,971
Sea cual sea, quiero que...

218
00:15:51,138 --> 00:15:53,433
quiero que lo pienses detenidamente.

219
00:15:53,516 --> 00:15:54,684
Sí, voy a quedármelo.

220
00:15:57,937 --> 00:15:59,313
Esa es mi decisión.

221
00:16:04,359 --> 00:16:06,200
Quédate conmigo, ¿vale?

222
00:16:06,487 --> 00:16:09,532
Sarah, eres tú. Esto está yendo
muy deprisa y lo está haciendo ya.

223
00:16:09,615 --> 00:16:11,200
- Te necesitamos.
- Hostia puta.

224
00:16:11,409 --> 00:16:12,910
- Necesitamos tu ayuda, ¿vale?
- Vale.

225
00:16:12,993 --> 00:16:14,620
- Vale.
- Vale, Helena.

226
00:16:14,704 --> 00:16:16,581
- Hay guantes en la bolsa, ¿vale?
- Sí.

227
00:16:18,874 --> 00:16:20,668
Estoy aquí mismo, Helena.

228
00:16:20,960 --> 00:16:22,044
Oye.

229
00:16:22,252 --> 00:16:24,589
Tienes que respirar. Respira,
respira, respira conmigo.

230
00:16:25,172 --> 00:16:26,632
¿Vale? Respira.

231
00:16:27,049 --> 00:16:28,342
Respira, cariño. Eso es.

232
00:16:29,009 --> 00:16:31,554
- Sarah está aquí.
- Sí, sí, estoy aquí.

233
00:16:32,012 --> 00:16:34,264
- No puedo, sestra. Estoy muy cansada.
- Puedes.

234
00:16:34,348 --> 00:16:35,826
- Lo haces muy bien.
- Estoy muy cansada.

235
00:16:35,850 --> 00:16:38,286
- Vamos, mírame. Mírame.
- Es momento de empujar.

236
00:16:38,310 --> 00:16:40,071
Mírame, cielo. Mírame, cariño. Vamos.

237
00:16:41,939 --> 00:16:44,274
Mírame, mírame.

238
00:16:44,900 --> 00:16:46,151
Estoy aquí mismo.

239
00:16:46,235 --> 00:16:48,278
Vale, vamos a hacer esto juntas.

240
00:16:48,779 --> 00:16:50,948
Tú sigue mirándome, ¿vale?

241
00:16:51,031 --> 00:16:53,552
Vale, estoy aquí. Estoy aquí contigo.
Agárrame cuando estés lista.

242
00:16:53,618 --> 00:16:55,911
Buena chica. Bien.

243
00:16:55,995 --> 00:16:57,955
- Eso es.
- Vale, buena chica. Buena chica.

244
00:16:58,038 --> 00:16:59,499
- Eso es. Venga.
- Vale.

245
00:17:00,124 --> 00:17:01,501
- Vale.
- Respira hondo, ¿vale?

246
00:17:01,667 --> 00:17:02,835
Hora de empujar.

247
00:17:03,002 --> 00:17:05,420
- ¿Vale? Empuja.
- Venga, empuja.

248
00:17:05,505 --> 00:17:07,715
- Empuja, empuja, empuja, empuja...
- Sí, sigue empujando.

249
00:17:07,798 --> 00:17:10,318
- Venga, venga, venga... - Sigue
empujando. Lo sé, lo sé. Es duro.

250
00:17:10,342 --> 00:17:11,945
- Eso es. Sigue empujando...
- Empuja, empuja, empuja.

251
00:17:11,969 --> 00:17:14,429
- Bien, buena chica. Vale.
- Muy bien.

252
00:17:14,639 --> 00:17:15,991
- Coge aliento.
- Respira, respira.

253
00:17:16,015 --> 00:17:17,576
Respira ahora, respira.

254
00:17:17,600 --> 00:17:20,227
- Bien, bien.
- Coge aliento, ¿vale?

255
00:17:20,310 --> 00:17:22,605
- Vamos otra vez.
- Vale, estoy aquí.

256
00:17:22,688 --> 00:17:24,314
Mírame. Mírame, Helena.

257
00:17:24,398 --> 00:17:26,609
Vale, allá vamos.

258
00:17:26,859 --> 00:17:27,943
Vale.

259
00:17:28,277 --> 00:17:29,403
Empuja.

260
00:17:29,487 --> 00:17:31,321
- Empuja.
- Empuja, nena, empuja.

261
00:17:31,405 --> 00:17:33,216
Eso es, ya casi está.

262
00:17:33,240 --> 00:17:34,408
Respira, Helena.

263
00:17:34,492 --> 00:17:35,594
- Empuja, empuja, empuja.
- ¡Empuja!

264
00:17:35,618 --> 00:17:37,286
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Buen trabajo, idiota!

265
00:17:37,578 --> 00:17:39,705
- Bien, bien.
- Dios, lo estás haciendo muy bien.

266
00:17:39,872 --> 00:17:41,874
Muy bien, lo estás
haciendo genial, cariño.

267
00:17:41,957 --> 00:17:44,077
Veo la cabeza. Puedo ver la cabeza.

268
00:17:44,627 --> 00:17:46,867
- ¿Puedes verla?
- Eres capaz de hacerlo.

269
00:17:46,962 --> 00:17:49,190
- ¿Qué te parece? ¿Uno más?
- Sí, sí, sí. Uno más.

270
00:17:49,214 --> 00:17:50,633
Eso es. Eso es.

271
00:17:50,800 --> 00:17:52,134
Un último esfuerzo.

272
00:17:52,217 --> 00:17:53,385
- ¿De veras?
- Sí, cariño, sí.

273
00:17:53,511 --> 00:17:55,711
- Solo uno más, venga.
- Vamos, Helena.

274
00:17:55,888 --> 00:17:57,557
- Empuja, empuja.
- Venga, venga.

275
00:17:57,640 --> 00:17:59,391
Empuja fuerte. Empuja.

276
00:17:59,474 --> 00:18:02,037
- Buena chica. ¡Sigue empujando!
¡Sigue empujando! - Ya está. Ya está.

277
00:18:02,061 --> 00:18:04,438
Dios mío.

278
00:18:07,399 --> 00:18:09,401
Es un chico. Es un chico.

279
00:18:31,841 --> 00:18:33,133
Viene otro.

280
00:18:33,217 --> 00:18:35,010
Otro, otro. Sí, sí, sí.

281
00:18:35,094 --> 00:18:37,429
Helena, haz lo mismo otra vez, ¿vale?

282
00:18:37,512 --> 00:18:39,473
Venga, tú puedes. Este será fácil.

283
00:18:39,849 --> 00:18:40,891
Venga, empuja.

284
00:18:50,067 --> 00:18:52,147
¡Asoma la cabeza! ¡Asoma la cabeza!

285
00:19:49,001 --> 00:19:50,670
   

286
00:20:01,681 --> 00:20:02,723
¿Quién es ese?

287
00:20:03,683 --> 00:20:06,769
Pues he usado eso de... Pitargo.

288
00:20:07,061 --> 00:20:09,354
El teorema de Pitágoras, sí, exacto.

289
00:20:09,438 --> 00:20:10,999
- Vale.
- Esa pregunta siempre

290
00:20:11,023 --> 00:20:12,650
sale en los exámenes del instituto.

291
00:20:12,900 --> 00:20:14,944
Yo hice mucho de tutor.

292
00:20:16,320 --> 00:20:18,613
Te has topado con un caso
perdido. No sé qué estoy haciendo.

293
00:20:18,698 --> 00:20:20,365
No sé qué he hecho mal.

294
00:20:21,116 --> 00:20:24,369
Casi lo tienes. Solo tienes
que recordar que cuando

295
00:20:24,453 --> 00:20:27,122
tengas la hipotenusa, entonces
le das la vuelta a la ecuación.

296
00:20:27,206 --> 00:20:29,834
- Mamá.
- Sí. Mierda, tu almuerzo.

297
00:20:29,917 --> 00:20:31,752
Tengo que irme, chicos.

298
00:20:31,836 --> 00:20:33,271
- Gracias por la ayuda.
- Nos vemos esta noche.

299
00:20:33,295 --> 00:20:34,379
Lo vas a hacer genial, Sarah.

300
00:20:34,463 --> 00:20:35,547
¡Adiós!

301
00:20:35,630 --> 00:20:38,550
Tenía que haber ido a comprar ayer.

302
00:20:38,633 --> 00:20:40,153
Vas a tener que comprarte algo otra vez.

303
00:20:40,177 --> 00:20:42,179
- No pasa nada.
- No, soy idiota.

304
00:20:43,388 --> 00:20:45,766
Felix volvió anoche de Nueva York, ¿no?

305
00:20:45,850 --> 00:20:48,310
Sí, estará aquí para
después del colegio,

306
00:20:48,393 --> 00:20:51,438
te llevará a casa de Alison y nos
veremos todos allí tras mi examen.

307
00:20:52,106 --> 00:20:54,316
- No te preocupes por el examen, mamá.
- Vale.

308
00:20:54,399 --> 00:20:55,818
Hazlo lo mejor que sepas.

309
00:21:14,628 --> 00:21:16,505
Buenos días, monstruitos.

310
00:21:16,588 --> 00:21:18,048
   

311
00:21:19,258 --> 00:21:21,426
Donnie Hendrix.

312
00:21:21,510 --> 00:21:22,887
- Este está lleno.
- ¿Sí?

313
00:21:22,970 --> 00:21:24,013
- Sí.
- ¿Estás lleno?

314
00:21:24,138 --> 00:21:25,819
Vale, ven aquí, colega. ¿Quién eres tú?

315
00:21:25,848 --> 00:21:27,975
- Ese es Naranja.
- Hola, Naranja.

316
00:21:28,267 --> 00:21:31,270
Cuidado.

317
00:21:31,353 --> 00:21:32,604
Gracias.

318
00:21:32,730 --> 00:21:33,856
Un traje bonito.

319
00:21:34,439 --> 00:21:37,234
Entonces, ¿has dejado dormir
a tu mami esta noche?

320
00:21:37,317 --> 00:21:40,029
No, estuvo practicando lo de llorar.

321
00:21:40,112 --> 00:21:42,740
Eres un llorón, ¿eh?

322
00:21:42,823 --> 00:21:44,574
Vamos a saludar a la tía Alison.

323
00:21:44,742 --> 00:21:45,785
   

324
00:21:45,993 --> 00:21:47,036
Sí.

325
00:21:47,828 --> 00:21:50,372
Demos la bienvenida al
día. "Buenos días, Sr. Sol".

326
00:21:50,455 --> 00:21:52,750
- Sí.
- Gracias a Dios.

327
00:21:52,833 --> 00:21:54,459
¿Está Helena despierta?

328
00:21:54,543 --> 00:21:55,836
Necesito ayuda decorando

329
00:21:55,920 --> 00:21:57,421
o nunca voy a poder ir a comprar.

330
00:21:57,546 --> 00:21:59,965
Vale, ¿pero antes un baño?
Necesito ponerme en marcha.

331
00:22:00,049 --> 00:22:02,927
Por supuesto, Sr. Director Regional.

332
00:22:03,844 --> 00:22:05,888
Los suelos de cemento no 
se ponen solos, ¿verdad?

333
00:22:05,971 --> 00:22:08,611
Bueno, yo no los pongo, pero sí que
ayudo a los clientes con su diseño.

334
00:22:08,640 --> 00:22:10,475
- ¿Verdad? Sí.
- Vaya que sí.

335
00:22:10,559 --> 00:22:12,019
Vaya que sí.

336
00:22:12,102 --> 00:22:15,605
Ahora es todo un arquitecto
creativo, ¿verdad?

337
00:22:15,689 --> 00:22:17,649
Sí.

338
00:22:17,732 --> 00:22:19,985
- Vamos allá.
- Ese es Naranja, por cierto.

339
00:22:20,069 --> 00:22:21,611
Púrpura está mamando.

340
00:22:21,695 --> 00:22:25,032
Vale, ¿cuándo les va a poner
nombre? Esto ya es ridículo.

341
00:22:25,115 --> 00:22:27,201
Pues a mí me gustan.
Los colores son nombres.

342
00:22:27,284 --> 00:22:30,329
¿Qué hay de Violeta? ¿O Rosa?

343
00:22:30,412 --> 00:22:31,496
¿O Índigo?

344
00:22:31,580 --> 00:22:33,833
- ¿Te parece a ti un Índigo?
- No.

345
00:22:33,916 --> 00:22:35,625
Pero sí parece feliz entre tus brazos.

346
00:22:35,960 --> 00:22:37,002
¿Verdad, colega?

347
00:22:38,045 --> 00:22:39,379
Vas a organizar una fiesta estupenda.

348
00:22:45,135 --> 00:22:47,056
Vale, vale. Te la devuelvo. Hasta luego.

349
00:22:49,056 --> 00:22:51,683
No pasa nada. ¿Qué?
¿Qué quieres decirme?

350
00:22:58,023 --> 00:22:59,691
Para expandir la línea celular,

351
00:22:59,816 --> 00:23:01,944
necesitaremos otra cámara de hipoxia.

352
00:23:03,278 --> 00:23:05,298
- Vale, yo conseguiré una.
- Tenemos que empezar a encontrar

353
00:23:05,322 --> 00:23:07,908
más rápido a las Ledas o si no
nos quedaremos sin trabajo.

354
00:23:07,992 --> 00:23:09,326
Oye, venga.

355
00:23:10,494 --> 00:23:12,621
Hemos recuperado a Tony.
Hemos recuperado a Krystal.

356
00:23:12,704 --> 00:23:14,307
Además de a la cuarta que encontró Art.

357
00:23:14,331 --> 00:23:16,332
Y acaba de mandarnos a otra.

358
00:23:16,375 --> 00:23:18,002
- ¿Sí?
- Sí.

359
00:23:18,127 --> 00:23:19,169
¿Quién?

360
00:23:20,170 --> 00:23:22,589
- Camila Torres.
- Es de Cartagena.

361
00:23:23,423 --> 00:23:24,841
El club de clones de Colombia.

362
00:23:25,509 --> 00:23:27,052
Estamos en todo el mundo, chicos.

363
00:23:27,928 --> 00:23:29,763
Ni siquiera sabemos cuántas
de nosotras hay por ahí.

364
00:23:29,846 --> 00:23:32,432
No sabemos cuántas de
nosotras ya están enfermas.

365
00:23:32,599 --> 00:23:34,018
No sigas por ahí.

366
00:23:34,894 --> 00:23:36,770
Sigue... sigue por aquí.

367
00:23:38,438 --> 00:23:39,523
Son seis.

368
00:23:41,358 --> 00:23:42,442
Y...

369
00:23:42,776 --> 00:23:44,111
ella hace la siete.

370
00:23:46,821 --> 00:23:48,323
Es muy guapa.

371
00:24:10,804 --> 00:24:12,681
- Hola.
- Hola.

372
00:24:12,847 --> 00:24:13,890
Hola.

373
00:24:15,309 --> 00:24:18,478
¿Qué tal? ¿Qué tal tu gran
exposición en Nueva York?

374
00:24:18,562 --> 00:24:21,231
Un éxito embriagador.

375
00:24:21,315 --> 00:24:22,441
Ya sabes.

376
00:24:22,983 --> 00:24:25,694
¿Qué... qué es ese letrero
de "se vende" de ahí fuera?

377
00:24:25,777 --> 00:24:26,903
Ya hemos hablado de eso.

378
00:24:26,987 --> 00:24:29,573
Pero no hablamos de hacerlo ya.

379
00:24:30,032 --> 00:24:32,993
Alégrate de no tener que
pasar por toda esta mierda.

380
00:24:33,243 --> 00:24:35,037
Pero es que quiero pasar por todo esto.

381
00:24:35,454 --> 00:24:37,789
Tú probablemente te deshagas de ello.

382
00:24:38,915 --> 00:24:41,916
¿Tienes siquiera un plan para
Kira? ¿Sabéis dónde vais a vivir?

383
00:24:42,127 --> 00:24:44,796
Estamos contemplándolo más
bien como una aventura.

384
00:24:44,879 --> 00:24:47,757
Así que ya veremos dónde acabamos
cuando empiece el curso escolar.

385
00:24:47,841 --> 00:24:49,093
¿Es eso lo que quiere Kira?

386
00:24:50,260 --> 00:24:52,221
¿Vas a recogerla después del colegio?

387
00:24:52,346 --> 00:24:54,806
Por supuesto. ¿Vamos a
posponer esta conversación

388
00:24:54,889 --> 00:24:56,933
para después de que te hayas graduado?

389
00:24:57,017 --> 00:24:58,560
Sí, memo.

390
00:25:01,730 --> 00:25:02,772
¿Estás bien?

391
00:25:04,649 --> 00:25:05,692
Ya lo sabes.

392
00:25:10,822 --> 00:25:11,948
Gracias.

393
00:25:37,141 --> 00:25:39,684
Hola, idiota. ¿Qué tal los chicos?

394
00:25:39,768 --> 00:25:41,770
Meciéndose en sus sacos.

395
00:25:42,437 --> 00:25:44,148
¿Vas a venir a la fiesta de los bebés?

396
00:25:44,564 --> 00:25:46,566
Sí, sí. Claro que sí. Es que...

397
00:25:46,650 --> 00:25:48,777
Siento no haber estado contigo.

398
00:25:48,860 --> 00:25:51,196
He estado ocupada, ya sabes.

399
00:25:51,280 --> 00:25:53,615
Estás ocupada siendo una erudita.

400
00:25:53,698 --> 00:25:55,450
Sí, solo intento conseguir un trabajo.

401
00:25:57,619 --> 00:26:01,456
Soy unos diez años mayor
que el resto de estudiantes.

402
00:26:01,998 --> 00:26:03,479
Bueno, te veo en un rato.

403
00:26:05,127 --> 00:26:06,211
Vale.

404
00:26:17,972 --> 00:26:20,642
Ni siquiera te has responsabilizado
de ti misma, Sarah.

405
00:26:20,725 --> 00:26:22,245
¿Cómo vas a responsabilizarte
de dos personas?

406
00:26:22,269 --> 00:26:24,330
No lo sé. Has dicho que
la elección era mía, ¿no?

407
00:26:24,354 --> 00:26:26,815
Sí, pero esa elección no
te convierte en madre.

408
00:26:26,898 --> 00:26:29,276
Tienes que demostrarme
que puedes hacerlo.

409
00:26:29,734 --> 00:26:33,863
Y estaré aquí para ti. Te
ayudaré, cueste lo que cueste.

410
00:26:35,115 --> 00:26:37,617
No necesito tu ayuda.
No necesito nada de ti.

411
00:26:51,215 --> 00:26:52,382
Mira eso.

412
00:26:52,466 --> 00:26:54,634
Un mono de colorines.

413
00:26:54,968 --> 00:26:56,761
Es de Cosima.

414
00:26:56,845 --> 00:26:57,971
¿Qué es?

415
00:26:58,054 --> 00:26:59,532
Tiene la tabla periódica.

416
00:26:59,556 --> 00:27:00,807
Es un mono científico.

417
00:27:00,890 --> 00:27:01,933
   

418
00:27:03,102 --> 00:27:05,479
- Scottie, ¿me das un par
de hamburguesas? - Vale.

419
00:27:06,062 --> 00:27:08,982
- Dos grandes con queso.
- ¿Qué hay en el pan?

420
00:27:09,274 --> 00:27:12,111
- Mermelada. Adivina para quién.
- Ya me he decidido.

421
00:27:12,194 --> 00:27:14,946
Aquí tienes, dos hamburguesas
con mermelada, como querías.

422
00:27:15,029 --> 00:27:16,990
   

423
00:27:17,073 --> 00:27:18,617
Una patata para mí.

424
00:27:18,700 --> 00:27:20,076
- ¿Mermelada?
- Lo sé.

425
00:27:20,244 --> 00:27:22,912
Ya estáis aquí. Hola.

426
00:27:22,996 --> 00:27:24,477
- Hola, Alison.
- Hola, perdón por llegar tarde.

427
00:27:24,539 --> 00:27:26,708
No pasa nada. No pasa nada.

428
00:27:26,958 --> 00:27:28,042
Pasad.

429
00:27:28,418 --> 00:27:30,299
Seguro que Donnie ya se ha
bebido todo el alcohol, ¿eh?

430
00:27:30,379 --> 00:27:31,588
Sí.

431
00:27:32,672 --> 00:27:35,008
Puedes probar mi kombucha, es casera.

432
00:27:35,300 --> 00:27:37,302
- Hola.
- Hola.

433
00:27:39,263 --> 00:27:41,306
- ¿Quieres un mordisco?
- No. Estoy bien.

434
00:27:41,390 --> 00:27:42,766
- Sí.
- Hola.

435
00:27:42,849 --> 00:27:45,352
Creo que percibo un cambio de manos.

436
00:27:45,935 --> 00:27:48,021
- ¿Yo?
- Sí, cógelo.

437
00:27:48,104 --> 00:27:49,981
Lo harás bien, tú aúpalo.

438
00:27:50,064 --> 00:27:51,191
Es solo un ser humano.

439
00:27:53,860 --> 00:27:55,087
Un humano. ¿Estás bien?

440
00:27:55,111 --> 00:27:56,405
- No.
- Vale.

441
00:27:56,488 --> 00:27:59,366
No quiero hacerte daño.
No quiero hacerte daño.

442
00:27:59,449 --> 00:28:00,492
   

443
00:28:01,785 --> 00:28:03,870
Sí, creo que Púrpura se ha hecho caca.

444
00:28:04,413 --> 00:28:05,580
¿Se ha hecho caca?

445
00:28:05,664 --> 00:28:07,528
Así es. ¿Quieres ir con mamá?

446
00:28:08,505 --> 00:28:10,335
Siempre se hace caca
cuando estoy comiendo.

447
00:28:57,131 --> 00:28:58,758
- Sarah, hola.
- Hola.

448
00:28:59,343 --> 00:29:01,094
¿Acabas de llegar?

449
00:29:01,178 --> 00:29:02,221
   

450
00:29:09,018 --> 00:29:11,230
He estado intentando buscar
las palabras adecuadas.

451
00:29:13,273 --> 00:29:15,859
- Para ti, para Siobhan.
- Dios, no tienes que...

452
00:29:15,942 --> 00:29:18,237
- Por favor, no lo hagas.
- No, quiero hacerlo.

453
00:29:19,863 --> 00:29:21,990
La respetaba mucho, ¿sabes?

454
00:29:22,407 --> 00:29:24,117
Y me enseñó a ser valiente.

455
00:29:25,577 --> 00:29:27,537
No sé si quizá pude haberle
cuestionado algunas cosas

456
00:29:27,621 --> 00:29:29,498
- o si pude haber...
- En serio.

457
00:29:29,581 --> 00:29:30,665
No pasa nada.

458
00:29:30,790 --> 00:29:33,335
Hizo lo que tuvo que hacer.

459
00:29:33,960 --> 00:29:35,962
- ¿Sabes? Como todos.
- ¡Mamá!

460
00:29:36,045 --> 00:29:37,214
¿Cómo ha ido el examen?

461
00:29:37,297 --> 00:29:38,798
- Sí.
- Sí, ¿cómo ha ido?

462
00:29:38,882 --> 00:29:40,759
No sabría decir.

463
00:29:40,967 --> 00:29:42,219
¿A qué te refieres?

464
00:29:42,719 --> 00:29:44,679
- Seguro que lo has clavado.
- ¿Sí?

465
00:29:44,763 --> 00:29:45,847
Gracias.

466
00:29:45,930 --> 00:29:48,225
Sarah, ¿qué tal el examen?

467
00:29:48,642 --> 00:29:50,935
- Vamos a cambiar de tema.
- Por supuesto.

468
00:29:51,019 --> 00:29:53,187
¿Alguien quiere un cóctel? Muy bien.

469
00:29:54,648 --> 00:29:56,441
- Sarah, bien.
- Hola.

470
00:29:56,525 --> 00:29:57,877
Aún queda mucha comida.

471
00:29:57,901 --> 00:29:59,569
- Sí, bien.
- Ha llegado.

472
00:29:59,653 --> 00:30:01,029
¿Cómo ha ido el examen?

473
00:30:03,907 --> 00:30:05,033
- Bien.
- ¿Sí?

474
00:30:05,116 --> 00:30:06,451
- Sí.
- Ha ido bien.

475
00:30:06,743 --> 00:30:08,202
- Genial.
- Sí.

476
00:30:09,078 --> 00:30:11,039
Vale, dejadla en paz, chicos.

477
00:30:17,629 --> 00:30:19,673
¿Tramas algo, Felix?

478
00:30:20,173 --> 00:30:23,468
Colin, ya te he dicho que tienes
que dejar de ser tan suspicaz.

479
00:30:23,843 --> 00:30:24,886
¿Lo recuerdas?

480
00:30:25,804 --> 00:30:27,013
Estoy esperando a alguien.

481
00:30:27,347 --> 00:30:29,391
- Con discreción.
- Ya veo.

482
00:30:30,434 --> 00:30:31,476
Sí.

483
00:30:35,855 --> 00:30:37,441
   

484
00:30:39,568 --> 00:30:40,652
   

485
00:30:41,320 --> 00:30:42,404
¿Cómo estás?

486
00:30:43,154 --> 00:30:44,281
Bien.

487
00:30:46,950 --> 00:30:47,992
Sí.

488
00:30:48,159 --> 00:30:49,494
Es muy fuerte.

489
00:30:49,619 --> 00:30:52,414
Eres fuerte como tu mamá.

490
00:30:52,497 --> 00:30:53,998
Dios mío.

491
00:30:55,459 --> 00:30:57,168
¿Qué tal?

492
00:31:03,383 --> 00:31:04,676
¿Qué te pasa?

493
00:31:09,222 --> 00:31:12,892
Estoy preocupada por
Sarah, no se ha recuperado.

494
00:31:14,268 --> 00:31:15,437
Ya, también me he dado cuenta.

495
00:31:20,024 --> 00:31:21,919
¿Son los juguetes viejos de tu casa?

496
00:31:21,943 --> 00:31:23,862
Gracias a Dios.

497
00:31:24,278 --> 00:31:26,740
¿Sabes lo que les da Helena
a los gemelos para jugar?

498
00:31:27,031 --> 00:31:28,199
Piedras.

499
00:31:28,282 --> 00:31:30,369
- No.
- Sí, es verdad.

500
00:31:30,744 --> 00:31:31,911
Tuve que quitárselas.

501
00:31:31,995 --> 00:31:33,413
Madre mía, ¿en serio?

502
00:31:33,872 --> 00:31:36,249
Gracias a Dios. Necesita un
poco de orientación, así que...

503
00:31:36,333 --> 00:31:39,878
Si no estás muy ocupada,
ahora que has hecho el examen,

504
00:31:40,169 --> 00:31:42,839
estaría bien verte más a menudo. ¿Vale?

505
00:31:42,922 --> 00:31:44,424
Sí, ¿dónde está nuestra idiota?

506
00:31:44,508 --> 00:31:45,967
Está acostando a los chicos.

507
00:31:46,050 --> 00:31:47,511
Hola.

508
00:31:47,886 --> 00:31:49,196
¿Estás bien?

509
00:31:49,220 --> 00:31:51,390
- ¿Cómo lo llevas, sestra?
- Estoy bien.

510
00:31:52,306 --> 00:31:53,350
No, no es verdad.

511
00:31:55,852 --> 00:31:57,812
- Alison...
- Bueno, ¿qué es lo que he oído

512
00:31:57,896 --> 00:31:59,898
sobre un cartel de "se
vende" en la entrada?

513
00:32:00,357 --> 00:32:02,066
Ya sabías que lo estábamos pensando.

514
00:32:02,734 --> 00:32:04,486
Las niñas quedan para jugar,

515
00:32:05,111 --> 00:32:07,364
Gemma, Kira, Charlotte, Maya,

516
00:32:07,447 --> 00:32:09,783
están creando vínculos. Se caen bien.

517
00:32:09,866 --> 00:32:11,969
- Ali, Ali...
- ¿Sabes?, se lo pasan bien.

518
00:32:11,993 --> 00:32:13,721
¿Qué? ¿Qué? Hemos luchado para eso, ¿no?

519
00:32:13,745 --> 00:32:14,829
Para ser hermanas.

520
00:32:15,747 --> 00:32:17,248
- Es algo bueno.
- Sí.

521
00:32:17,666 --> 00:32:18,750
Es bueno.

522
00:32:19,083 --> 00:32:20,752
Es que necesitamos un cambio.

523
00:32:21,085 --> 00:32:22,754
Cada uno siente la
libertad de forma distinta.

524
00:32:24,338 --> 00:32:26,049
Cariño, sentimos tu pérdida.

525
00:32:27,884 --> 00:32:30,595
Pero ahora Kira tiene
primos. Un hogar estable.

526
00:32:30,679 --> 00:32:33,306
¡En la casa en la que
pegaron un tiro a su abuela!

527
00:32:33,682 --> 00:32:35,809
¡Alison, piensa un poco
por una maldita vez!

528
00:32:38,687 --> 00:32:40,522
Lo siento.

529
00:32:42,857 --> 00:32:43,942
Lo siento.

530
00:33:06,005 --> 00:33:07,911
¿Te parece bien que me quede contigo?

531
00:33:22,856 --> 00:33:25,609
Sarah, lo siento mucho. No quería...

532
00:33:26,317 --> 00:33:27,902
No importa.

533
00:34:05,023 --> 00:34:06,065
Rachel.

534
00:34:06,483 --> 00:34:07,526
Felix.

535
00:34:08,735 --> 00:34:10,028
Tienes buen aspecto.

536
00:34:11,029 --> 00:34:12,113
¿Quién es este?

537
00:34:13,364 --> 00:34:14,991
¿Ya tienes un nuevo esclavo?

538
00:34:16,450 --> 00:34:18,077
Es Yusef, un conductor de Uber.

539
00:34:19,203 --> 00:34:20,830
   

540
00:34:21,665 --> 00:34:24,834
Así que, cuando ahora coree lo de "somos
el 99 por ciento", eso te incluirá a ti.

541
00:34:26,377 --> 00:34:29,213
Tengo un ojo de cristal, no tengo
amigos ni tampoco identidad,

542
00:34:29,297 --> 00:34:31,007
a menos que quiera que me encuentren.

543
00:34:31,550 --> 00:34:33,342
Eso deja poco espacio
para los elitismos.

544
00:34:39,015 --> 00:34:40,058
Estáis ahí.

545
00:34:40,725 --> 00:34:42,018
- Hola, chica.
- Ven.

546
00:34:42,727 --> 00:34:43,770
Siéntate.

547
00:34:51,360 --> 00:34:52,654
¿Qué pasa?

548
00:34:57,491 --> 00:34:58,952
No he hecho el examen.

549
00:35:01,705 --> 00:35:04,874
Está bien, ¿eh? Miento a mi propia hija.

550
00:35:08,502 --> 00:35:09,546
La mierda de siempre.

551
00:35:14,676 --> 00:35:17,428
No sé lo que hago.

552
00:35:19,472 --> 00:35:22,016
Voy acumulando errores...

553
00:35:24,936 --> 00:35:27,146
No sé cómo ser feliz.

554
00:35:33,194 --> 00:35:34,779
No queda nadie contra quien luchar

555
00:35:35,529 --> 00:35:37,490
y sigo siendo una mierda de madre.

556
00:35:51,462 --> 00:35:52,672
¿Sabes? El otro día

557
00:35:52,964 --> 00:35:54,799
Gemma me estaba volviendo loca.

558
00:35:55,133 --> 00:35:57,636
Le grité, le dije: "Si
no recoges tu habitación,

559
00:35:57,719 --> 00:35:59,512
voy a colgarte de los pulgares

560
00:35:59,596 --> 00:36:02,015
y a hacerte tragar los
malditos calcetines sucios".

561
00:36:03,016 --> 00:36:04,225
Y lo decía en serio.

562
00:36:05,268 --> 00:36:06,645
La asusté.

563
00:36:08,437 --> 00:36:11,357
Cada vez que miro, hay
un bebé comiendo arena.

564
00:36:12,483 --> 00:36:14,360
Me doy la vuelta, arena.

565
00:36:14,986 --> 00:36:17,030
¿De dónde sale tanta arena?

566
00:36:18,197 --> 00:36:20,449
No lo sé. Así que dejo que se la coman.

567
00:36:21,159 --> 00:36:22,535
¿Qué?

568
00:36:22,619 --> 00:36:26,706
¿Habéis visto cómo aluciné cuando
Felix me pasó el bebé antes?

569
00:36:27,123 --> 00:36:29,709
No tengo instinto maternal.

570
00:36:29,793 --> 00:36:33,495
Y eso hace que me pregunte si

571
00:36:34,047 --> 00:36:37,967
soy una egoísta o si estoy asustada.

572
00:36:39,510 --> 00:36:40,553
¿Sabéis?

573
00:36:44,057 --> 00:36:46,685
Todas nos asustamos, Sarah.

574
00:36:46,976 --> 00:36:48,853
Sí, y todas cometemos errores.

575
00:36:49,437 --> 00:36:51,648
Dios, yo fui camello,
por san Pedro bendito.

576
00:36:55,234 --> 00:36:56,485
Gracias.

577
00:36:58,029 --> 00:37:00,239
Gracias.

578
00:37:05,619 --> 00:37:07,789
- ¿Qué tal la familia?
- Feliz.

579
00:37:10,041 --> 00:37:11,459
Tienen lo que les prometiste.

580
00:37:12,335 --> 00:37:13,586
¿Y los bebés?

581
00:37:15,088 --> 00:37:17,048
Rachel, ya sabes que no puedes pasar.

582
00:37:19,217 --> 00:37:20,677
Desde que tenía seis años,

583
00:37:20,760 --> 00:37:23,304
me he comparado con
cada una de las Ledas.

584
00:37:24,055 --> 00:37:27,516
Créeme, lo último que quiero hacer
es ver otras cara como la mía.

585
00:37:39,153 --> 00:37:40,404
Que tengas una buena vida, Rachel.

586
00:38:01,675 --> 00:38:03,344
Parece que estáis muy cómodas.

587
00:38:05,179 --> 00:38:06,555
Eso es bueno.

588
00:38:07,849 --> 00:38:09,768
Porque tengo algo para todas.

589
00:38:11,060 --> 00:38:12,103
¿Qué es eso?

590
00:38:12,520 --> 00:38:13,772
Míralo tú misma.

591
00:38:17,901 --> 00:38:19,110
Mierda, ¿es...?

592
00:38:19,193 --> 00:38:20,779
Una lista completa de las hermanas LEDA.

593
00:38:20,945 --> 00:38:22,030
- ¿Qué?
- Sí.

594
00:38:22,113 --> 00:38:23,572
¿De dónde la has sacado?

595
00:38:23,782 --> 00:38:24,824
   

596
00:38:25,241 --> 00:38:26,367
Creo que me lo imagino.

597
00:38:26,450 --> 00:38:29,578
Oxana Petrov, Colista Popoudokis...

598
00:38:29,662 --> 00:38:32,206
Aquí... Aquí hay historias clínicas,

599
00:38:32,373 --> 00:38:34,542
médicos, contactos, direcciones.

600
00:38:34,625 --> 00:38:36,795
Es todo lo que necesitamos
para curar a las Ledas.

601
00:38:37,503 --> 00:38:38,629
Sí.

602
00:38:40,464 --> 00:38:41,758
Vaya, hay...

603
00:38:42,967 --> 00:38:45,053
274 como nosotras.

604
00:38:45,303 --> 00:38:47,346
Dios.

605
00:38:49,723 --> 00:38:51,184
Son un montón de vacunas.

606
00:38:51,600 --> 00:38:52,643
   

607
00:38:53,436 --> 00:38:56,237
No tendrán que pasar por
lo mismo que nosotras.

608
00:38:56,773 --> 00:38:58,024
Estoy mareada.

609
00:38:58,983 --> 00:39:00,318
No son tantas.

610
00:39:01,069 --> 00:39:02,862
Ya vale de hablar de ellas.

611
00:39:03,279 --> 00:39:05,531
Yo también tengo algo que compartir.

612
00:39:07,700 --> 00:39:09,577
- ¿Son tus memorias?
- Sí.

613
00:39:10,494 --> 00:39:12,163
He terminado mi libro.

614
00:39:12,580 --> 00:39:15,583
Es una historia sobre mis sestras.

615
00:39:16,292 --> 00:39:17,961
Lo llamo Orphan Black.

616
00:39:18,669 --> 00:39:20,189
Suena raro.

617
00:39:20,213 --> 00:39:21,630
¿Qué es...?

618
00:39:21,714 --> 00:39:24,717
Es chulo. Porque todas
somos huérfanas, ¿no?

619
00:39:25,009 --> 00:39:26,469
Sí, así es.

620
00:39:26,552 --> 00:39:28,072
- ¿No es así?
- No somos negras.

621
00:39:28,096 --> 00:39:30,098
- ¿Estás...?
- Dios.

622
00:39:30,639 --> 00:39:32,350
- ¿Qué significa?
- Silencio.

623
00:39:32,433 --> 00:39:34,727
Escuchad, os lo traduciré del ucraniano.

624
00:39:37,146 --> 00:39:40,108
"Mi historia es un bordado

625
00:39:40,608 --> 00:39:42,485
con muchos inicios

626
00:39:42,861 --> 00:39:44,195
y ningún final.

627
00:39:44,821 --> 00:39:47,281
Pero empezaré con el hilo

628
00:39:47,365 --> 00:39:49,700
de mi sestra, Sarah,

629
00:39:49,783 --> 00:39:52,245
que un día se bajó de un tren

630
00:39:52,328 --> 00:39:53,913
y se encontró a sí misma".

631
00:40:18,687 --> 00:40:19,981
Suena bien, cariño.

632
00:40:20,189 --> 00:40:21,232
Gracias.

633
00:40:21,690 --> 00:40:22,775
Me gusta.

634
00:40:25,819 --> 00:40:28,156
No es exactamente un striptease.

635
00:40:28,489 --> 00:40:30,491
Creo que se acaba de convertir en uno.

636
00:40:31,492 --> 00:40:32,826
¿Qué es eso?

637
00:40:33,036 --> 00:40:34,828
Me gusta.

638
00:40:35,872 --> 00:40:37,540
   

639
00:40:44,881 --> 00:40:46,007
Te quiero.

640
00:40:47,050 --> 00:40:48,092
Te quiero.

641
00:40:49,302 --> 00:40:52,096
Sí, dale. Ese ritmo.

642
00:40:59,145 --> 00:41:03,024
   

643
00:41:03,107 --> 00:41:05,109
   

644
00:41:05,193 --> 00:41:08,529
   

645
00:41:09,405 --> 00:41:15,078
   

646
00:41:15,161 --> 00:41:17,413
   

647
00:41:19,290 --> 00:41:23,377
   

648
00:41:23,461 --> 00:41:25,922
   

649
00:41:26,797 --> 00:41:28,757
   

650
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
   

651
00:41:34,763 --> 00:41:38,309
   

652
00:41:54,575 --> 00:41:57,245
¿Camila Torres te acaba
de invitar a cenar?

653
00:41:57,745 --> 00:41:59,288
Tal vez.

654
00:42:00,164 --> 00:42:02,166
Vale, antes tenemos que ir a Brasil,

655
00:42:02,333 --> 00:42:03,733
porque allí hay 14 más.

656
00:42:03,792 --> 00:42:06,087
¿Sabes que mi portugués es horrible?

657
00:42:18,932 --> 00:42:20,518
Pequeño Púrpura.

658
00:42:23,396 --> 00:42:24,688
Pequeño Naranja.

659
00:42:27,108 --> 00:42:30,236
Es hora de que tengáis
nombres de hombres de verdad.

660
00:42:36,409 --> 00:42:38,244
¿Qué pasa?

661
00:42:38,702 --> 00:42:39,745
   

662
00:42:48,587 --> 00:42:51,257
¡Vale! Vámonos, chicos.

663
00:42:51,340 --> 00:42:52,675
- ¿Estáis preparados?
- Sí.

664
00:42:52,758 --> 00:42:54,218
Felix, ¿tienes la comida?

665
00:42:54,302 --> 00:42:56,637
Siete cervezas heladas
y un pastel de cerdo.

666
00:42:56,720 --> 00:42:58,431
Genial, vale. Pues conduces tú.

667
00:42:58,514 --> 00:43:00,099
¿Dónde está mi caña de pescar?

668
00:43:00,391 --> 00:43:01,559
Aquí.

669
00:43:01,642 --> 00:43:03,162
Cielo, ¿cuántas veces tengo que decirte

670
00:43:03,186 --> 00:43:04,645
que no hay peces en esa playa ridícula?

671
00:43:04,728 --> 00:43:08,357
- Sí que hay.
- Sí, los hay. Son peces ridículos.

672
00:43:08,441 --> 00:43:10,526
Y te van a comer.

673
00:43:24,949 --> 00:43:34,504
www.subtitulamos.tv
-ALL SESTRAS TOGETHER-

