1
00:00:04,745 --> 00:00:07,313
- Otra Prolene 3/0.
- Aquí.

2
00:00:09,416 --> 00:00:11,317
Recta final, Peter.

3
00:00:11,352 --> 00:00:13,203
Acabo de terminar la conexión aórtica.

4
00:00:13,228 --> 00:00:14,761
Luego te volveremos a iniciar.

5
00:00:14,856 --> 00:00:17,089
Hablando con el paciente
mientras está inconsciente,

6
00:00:17,124 --> 00:00:18,490
eso es algo nuevo.

7
00:00:18,525 --> 00:00:20,659
- Es un buen toque.
- En realidad, no es nuevo.

8
00:00:20,694 --> 00:00:22,526
Solo que es la primera vez que lo notas.

9
00:00:22,562 --> 00:00:24,406
Pensé que te había
causado más impresión.

10
00:00:24,431 --> 00:00:26,358
La forma en que conviertes
un cumplido en una pulla,

11
00:00:26,383 --> 00:00:28,599
es toda una habilidad, Dra. Bekker.

12
00:00:28,623 --> 00:00:31,172
No seas tan susceptible, Dr. Rhodes.

13
00:00:31,859 --> 00:00:34,794
De acuerdo, el corazón del
donante está completamente unido.

14
00:00:34,829 --> 00:00:36,329
- Muy bien.
- Conecta las derivaciones.

15
00:00:36,364 --> 00:00:38,331
Sí, doctor.

16
00:00:38,366 --> 00:00:42,302
- 100 latidos por minuto, Marty.
- Estamos preparados.

17
00:00:42,337 --> 00:00:44,213
Bien, entonces enciéndelo.

18
00:00:46,886 --> 00:00:49,887
Excelente contractilidad de los
ventrículos derecho e izquierdo.

19
00:00:49,912 --> 00:00:51,754
- No hay distensión.
- Color saludable.

20
00:00:51,779 --> 00:00:53,412
¿Quitamos el bypass?

21
00:00:53,447 --> 00:00:55,935
Parece que te llevas este, Peter.

22
00:00:57,001 --> 00:00:59,301
No hay mejor vista,
¿verdad, Dra. Bekker?

23
00:00:59,326 --> 00:01:00,898
No puedo discutir eso.

24
00:01:04,646 --> 00:01:07,169
- ¡No, no, no!
- Pierde color. Está cianótico.

25
00:01:07,194 --> 00:01:08,861
La contractilidad global disminuye.

26
00:01:08,896 --> 00:01:10,663
Los ventrículos izquierdo y derecho
están gravemente distendidos.

27
00:01:10,698 --> 00:01:12,131
Rechazo hiperagudo.

28
00:01:12,166 --> 00:01:14,500
El corazón del donante está
fallando. Tenemos que sacarlo ahora.

29
00:01:14,535 --> 00:01:16,769
¡Joder! Vale, volvemos al baypass.

30
00:01:22,734 --> 00:01:28,555
www.subtitulamos.tv

31
00:01:29,216 --> 00:01:32,451
Bueno, Peter obviamente vuelve
a la lista de trasplantes,

32
00:01:32,486 --> 00:01:34,492
pero por ahora, solo veo dos opciones:

33
00:01:34,517 --> 00:01:37,218
- ECMO o un corazón artificial.
- ECMO es rápido y fácil.

34
00:01:37,243 --> 00:01:39,109
Peter está con bypass, así que
las cánulas ya están colocadas.

35
00:01:39,134 --> 00:01:41,838
Por el lado malo, estaría confinado
en la UCI, probablemente intubado.

36
00:01:41,863 --> 00:01:45,098
- Me inclino por el artificial.
- Eso es una cirugía importante.

37
00:01:45,123 --> 00:01:47,289
Peter ya lleva en la
mesa más de cuatro horas.

38
00:01:47,314 --> 00:01:49,516
¿El riesgo de complicaciones,
especialmente un derrame?

39
00:01:49,541 --> 00:01:51,937
Pero si todo va bien,
podrá salir de la cama,

40
00:01:51,962 --> 00:01:54,070
caminar, quizá incluso ir a casa.

41
00:01:54,202 --> 00:01:56,380
Peter ha esperado un año por
su primer donante de corazón,

42
00:01:56,405 --> 00:01:58,820
dos y medio por el que acaba de fallar.

43
00:01:58,885 --> 00:02:00,593
No se sabe cuánto tardará el próximo.

44
00:02:00,618 --> 00:02:02,921
Entonces supongo que en
realidad solo tienes una opción.

45
00:02:06,318 --> 00:02:08,337
Es la mujer de Peter, Jane.

46
00:02:08,824 --> 00:02:11,265
No es la conversación
postoperatoria que había planeado.

47
00:02:11,406 --> 00:02:13,781
Dr. Rhodes, el Dr. Halstead
ha llamado de Urgencias

48
00:02:13,806 --> 00:02:14,805
mientras estaba en cirugía,

49
00:02:14,830 --> 00:02:16,601
pidió que lo buscara en
cuanto estuviera libre.

50
00:02:16,626 --> 00:02:18,259
Gracias.

51
00:02:18,387 --> 00:02:21,498
Es Dan Kennet, mi paciente con
miocarditis de células gigantes.

52
00:02:21,633 --> 00:02:23,770
- Ha vuelto.
- Vete. Yo me ocupo de esto.

53
00:02:23,858 --> 00:02:25,224
Muy bien.

54
00:02:26,934 --> 00:02:29,653
April, lo de esta noche,
¿cómo es de grande?

55
00:02:30,152 --> 00:02:32,503
Es el decimoquinto cumpleaños
de mi prima pequeña, ¿vale?

56
00:02:32,528 --> 00:02:33,862
Van a ir algunos de sus amigos,

57
00:02:33,887 --> 00:02:36,188
unos pocos miembros de
la familia, sencillo.

58
00:02:36,223 --> 00:02:37,738
Sí, claro. Tú siempre dices eso.

59
00:02:37,763 --> 00:02:39,988
Entonces llego allí y es carnaval.

60
00:02:40,292 --> 00:02:41,659
En la cultura brasileña,

61
00:02:41,684 --> 00:02:43,551
los quince son un cumpleaños
importante para una chica.

62
00:02:43,576 --> 00:02:45,114
Baile de debutante.

63
00:02:45,139 --> 00:02:47,237
- ¿Lo buscaste en Google?
- Sí.

64
00:02:47,262 --> 00:02:49,926
Eso es realmente bonito.

65
00:02:50,098 --> 00:02:51,809
¿Vas a traer a tu hermana?

66
00:02:51,938 --> 00:02:53,426
No lo había planeado.

67
00:02:53,451 --> 00:02:54,601
¡Vamos!, habéis estado hablando.

68
00:02:54,626 --> 00:02:56,136
Las cosas van bien, ¿verdad?

69
00:02:56,161 --> 00:02:59,628
Sí, pero Emily siempre ha
sido un poco imprevisible.

70
00:02:59,891 --> 00:03:01,313
No quiero pasar toda
la noche preocupándome

71
00:03:01,338 --> 00:03:03,705
porque haga algo que
ofenda a tu familia.

72
00:03:03,819 --> 00:03:05,486
Además, probablemente
tenga una partida de póker.

73
00:03:05,511 --> 00:03:06,722
Soso.

74
00:03:06,747 --> 00:03:08,647
Vale, no voy a presionar.

75
00:03:08,672 --> 00:03:10,405
Aunque de verdad me gustaría conocerla.

76
00:03:10,430 --> 00:03:11,608
Lo harás...

77
00:03:12,603 --> 00:03:13,986
un día.

78
00:03:15,313 --> 00:03:16,770
¿Se desmayó?

79
00:03:16,795 --> 00:03:18,033
Sí, saliendo de la ducha.

80
00:03:18,058 --> 00:03:19,215
Cuando le presioné para
que me diese detalles,

81
00:03:19,240 --> 00:03:21,106
confesó que había estado
mareado toda la semana.

82
00:03:21,131 --> 00:03:22,004
¿Análisis?

83
00:03:22,029 --> 00:03:23,825
Sí, la troponina está demasiado elevada.

84
00:03:23,850 --> 00:03:26,903
La fracción de eyección del ventrículo
izquierdo es del 10 por ciento.

85
00:03:27,133 --> 00:03:28,793
Llevo seis meses tratando a Dan.

86
00:03:28,818 --> 00:03:31,086
Esteroides, bloqueadores
de los canales de calcio,

87
00:03:31,111 --> 00:03:32,683
inhibidores ECA, betabloqueantes,

88
00:03:32,708 --> 00:03:35,715
no importa lo que intente,
sigue poniéndose peor.

89
00:03:35,740 --> 00:03:37,927
¿Dónde está en la lista de trasplantes?

90
00:03:38,460 --> 00:03:39,929
Demasiado abajo.

91
00:03:40,459 --> 00:03:42,159
No dejes que se rinda.

92
00:03:47,184 --> 00:03:50,285
   

93
00:03:50,321 --> 00:03:52,254
Hola, Dan. Hola, Sheila.

94
00:03:52,289 --> 00:03:55,012
Hola. Hemos vuelto demasiado pronto.

95
00:03:58,285 --> 00:04:00,495
Escucha, Dan, tu corazón está fallando,

96
00:04:00,530 --> 00:04:03,431
así que voy a ajustar la
medicación que ya tomas

97
00:04:03,466 --> 00:04:05,722
y a añadir dobutamina intravenosa.

98
00:04:06,292 --> 00:04:07,980
¿Intravenosa?

99
00:04:08,327 --> 00:04:11,043
Supongo que no me voy
a casa hoy, ¿verdad?

100
00:04:11,141 --> 00:04:13,675
Sí, tenemos que controlar la inflamación

101
00:04:13,710 --> 00:04:15,543
del músculo cardíaco.

102
00:04:15,568 --> 00:04:17,883
¿Cuánto tiempo en la UCI?

103
00:04:18,492 --> 00:04:20,723
No estoy seguro, lo siento.

104
00:04:21,834 --> 00:04:23,634
Hola, pequeña B.

105
00:04:23,826 --> 00:04:25,559
Hola.

106
00:04:25,584 --> 00:04:27,190
El hospital tiene guardería.

107
00:04:27,215 --> 00:04:29,168
- Puedo llamar...
- No, no.

108
00:04:29,558 --> 00:04:33,590
Tenerlos cerca me mantiene... me anima.

109
00:04:33,615 --> 00:04:36,348
Bien. Eso es lo que queremos.

110
00:04:36,846 --> 00:04:38,418
Os veo pronto, ¿de acuerdo?

111
00:04:38,443 --> 00:04:39,738
De acuerdo.

112
00:04:43,611 --> 00:04:46,152
Hola, acéptalo de este viejo,

113
00:04:46,382 --> 00:04:49,434
relájate o tendrás un montón de estas.

114
00:04:49,913 --> 00:04:51,840
¿En qué te estás concentrando?

115
00:04:52,066 --> 00:04:54,871
Mi padre me pidió que
le avale un crédito.

116
00:04:55,303 --> 00:04:56,703
   

117
00:04:56,728 --> 00:04:58,826
La Northwestern le ha
ofrecido un puesto definitivo.

118
00:04:58,851 --> 00:05:00,778
Va a comprar casa en Chicago.

119
00:05:00,803 --> 00:05:03,567
- ¿No son buenas noticias?
- Sí.

120
00:05:04,410 --> 00:05:07,153
Puedo superar la jerga
médica más complicada,

121
00:05:07,178 --> 00:05:09,387
¿pero los legalismos? Imposible.

122
00:05:09,412 --> 00:05:10,969
Solo quiero saber qué estoy firmando.

123
00:05:10,994 --> 00:05:13,168
- ¿Es mucho pedir?
- En absoluto.

124
00:05:13,359 --> 00:05:15,246
Avalar un crédito es algo importante.

125
00:05:15,271 --> 00:05:17,471
Si el prestatario falla,

126
00:05:17,496 --> 00:05:20,246
eres responsable del préstamo, ¿verdad?

127
00:05:20,271 --> 00:05:21,676
   

128
00:05:21,959 --> 00:05:24,626
Otro pequeño consejo de este viejo:

129
00:05:24,651 --> 00:05:26,517
las finanzas y la familia,

130
00:05:26,542 --> 00:05:28,350
no siempre mezclan bien.

131
00:05:28,375 --> 00:05:30,854
No, Dr. Charles, mi padre
es bueno con el dinero.

132
00:05:30,879 --> 00:05:32,364
Solo necesita que lo avale

133
00:05:32,389 --> 00:05:36,309
porque un robo de identidad
arruinó su crédito hace unos años.

134
00:05:38,074 --> 00:05:39,429
   

135
00:05:39,454 --> 00:05:41,035
¿Cuándo comenzó a molestarle la espalda?

136
00:05:41,060 --> 00:05:43,052
Me está matando desde anoche.

137
00:05:43,077 --> 00:05:45,487
Escuche, probablemente me
excedí en mi clase de spinning.

138
00:05:45,512 --> 00:05:47,262
He estado trabajando mi resistencia.

139
00:05:47,287 --> 00:05:49,921
Salimos para Italia esta noche, un
viaje en bicicleta por la Toscana...

140
00:05:49,946 --> 00:05:51,535
- ¿Sí?
- Nuestro trigésimo aniversario.

141
00:05:51,560 --> 00:05:53,460
- Felicidades.
- Gracias.

142
00:05:53,485 --> 00:05:56,903
Muy bien, dígame si siente dolor...

143
00:05:56,928 --> 00:05:58,684
- Bien.
- ¿Bien?

144
00:05:59,438 --> 00:06:02,715
El spinning, ¿es una nueva
actividad para preparar el viaje?

145
00:06:02,740 --> 00:06:06,174
Sí. Y también he tratado de perder los

146
00:06:06,199 --> 00:06:08,665
más de cinco kilos que
he ganado en el invierno.

147
00:06:08,690 --> 00:06:10,223
Obviamente, no está funcionando.

148
00:06:10,259 --> 00:06:12,746
Pero el músculo pesa más
que la grasa, ¿no es verdad?

149
00:06:12,771 --> 00:06:14,737
No conteste a eso.

150
00:06:15,025 --> 00:06:17,025
¿Toma alguna medicación, Sra. Davis?

151
00:06:17,060 --> 00:06:19,315
Sí, estoy en terapia
de reemplazo hormonal.

152
00:06:19,340 --> 00:06:20,809
Tengo un riesgo elevado de osteoporosis,

153
00:06:20,834 --> 00:06:23,856
así que empecé con las hormonas
después de la menopausia.

154
00:06:24,123 --> 00:06:26,379
- No hay anormalidades en la columna.
- De acuerdo.

155
00:06:26,583 --> 00:06:29,465
¿Siente quemazón al orinar?

156
00:06:29,490 --> 00:06:31,505
No, aunque últimamente

157
00:06:31,530 --> 00:06:34,106
parece que tengo que
ir cada diez minutos.

158
00:06:34,131 --> 00:06:35,832
Nuestra nieta acaba
de dejar los pañales.

159
00:06:35,857 --> 00:06:37,934
Supongo que voy camino de cogerlos.

160
00:06:37,959 --> 00:06:40,538
Bueno, parece una distensión muscular.

161
00:06:40,563 --> 00:06:41,473
¿De verdad?

162
00:06:41,498 --> 00:06:44,606
Sí, 10 de ciclobenzaprina
y 800 de ibuprofeno.

163
00:06:44,631 --> 00:06:46,816
Y volveré en una hora,

164
00:06:46,841 --> 00:06:47,809
a ver cómo se siente.

165
00:06:47,834 --> 00:06:49,661
- Gracias.
- Sí.

166
00:06:50,539 --> 00:06:52,497
Distensión muscular.

167
00:06:53,746 --> 00:06:55,292
¿Maggie?

168
00:06:55,317 --> 00:06:56,519
Necesito un médico en la sala de espera.

169
00:06:56,544 --> 00:06:58,375
Entendido. Dr. Choi, nos toca.

170
00:06:58,610 --> 00:07:00,003
LaShawn, controla esto.

171
00:07:00,028 --> 00:07:01,547
- ¡Silencio, por favor!
- ¿Está bien?

172
00:07:01,572 --> 00:07:03,676
Despejen, despejen.

173
00:07:03,701 --> 00:07:05,868
Señor, coja esa silla y
muévase, por favor, gracias.

174
00:07:05,893 --> 00:07:07,996
Empezó a caerse encima de la
persona que estaba a su lado.

175
00:07:08,021 --> 00:07:08,926
No pude despertarla.

176
00:07:08,951 --> 00:07:10,785
Señora... señora, ¿puede oírme?

177
00:07:11,125 --> 00:07:12,950
Está roncando, así que está
protegiendo su vía aérea.

178
00:07:12,975 --> 00:07:13,942
Capaz de respirar, buen pulso.

179
00:07:13,967 --> 00:07:15,871
¿Quién es? ¿Una paciente que
estaba aquí para ser atendida?

180
00:07:15,896 --> 00:07:17,379
Ni idea, no hizo el registro
conmigo en ningún momento.

181
00:07:17,404 --> 00:07:18,903
¿Alguien sabe quién es?

182
00:07:18,928 --> 00:07:20,403
Mags, mira si hay alguna identificación.

183
00:07:20,428 --> 00:07:22,379
Sí. Entendido.

184
00:07:22,404 --> 00:07:25,309
Carnet de conducir de Illinois.
Su nombre es Rachel Wexler.

185
00:07:25,334 --> 00:07:26,973
30 años, vive en Evanston.

186
00:07:26,998 --> 00:07:28,090
- Eso no está cerca.
- No.

187
00:07:28,115 --> 00:07:29,965
No sabemos para qué estaba aquí,
pero ahora es una paciente.

188
00:07:29,990 --> 00:07:31,582
Muy bien, listos para irnos.

189
00:07:31,607 --> 00:07:33,707
¡Muévanse, muévanse, muévanse, muévanse!

190
00:07:33,732 --> 00:07:35,059
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

191
00:07:35,084 --> 00:07:37,090
- Doris, Tratamiento Cuatro.
- ¿Qué tenemos?

192
00:07:37,115 --> 00:07:38,614
Se durmió, ahora no se despierta.

193
00:07:38,639 --> 00:07:40,246
- ¿Sobredosis?
- Es mi conjetura.

194
00:07:40,271 --> 00:07:41,832
Una raya rápida o quizá
un último colocón,

195
00:07:41,857 --> 00:07:43,153
antes de venir a por el tratamiento.

196
00:07:43,178 --> 00:07:44,978
- Doris, pon dos de naloxona.
- Sí.

197
00:07:46,348 --> 00:07:47,914
Mags, ¿alguna información
más de su bolso?

198
00:07:47,949 --> 00:07:50,230
Monedero, llaves, maquillaje, chicle,

199
00:07:50,255 --> 00:07:53,503
píldora y cigarrillos, nada que ayude.

200
00:07:53,528 --> 00:07:56,887
Presión arterial 104 sobre
68, frecuencia cardíaca, 72,

201
00:07:56,912 --> 00:07:59,712
saturación, 99 por ciento,
electro, ritmo sinusal normal.

202
00:07:59,737 --> 00:08:02,567
No son exactamente las constantes
de una sobredosis, Dr. Choi.

203
00:08:02,900 --> 00:08:05,253
- No responde a la naxolona.
- Se lo dije.

204
00:08:05,278 --> 00:08:07,737
La naxolona solo neutraliza los
opiáceos. Debe ser una benzodiazepina.

205
00:08:07,762 --> 00:08:10,340
Pon cuatro de flumazenil y que
le hagan hemograma, bioquímica,

206
00:08:10,365 --> 00:08:12,195
niveles de amoniaco,
gasometría, alcohol en sangre

207
00:08:12,220 --> 00:08:13,809
y paneles de tóxicos en sangre y orina.

208
00:08:13,927 --> 00:08:15,515
Maggie, lleva anillo de boda.

209
00:08:15,540 --> 00:08:17,160
¿Puedes encontrar el
contacto del marido?

210
00:08:17,185 --> 00:08:19,018
Lo haría si pudiera, pero no hay móvil,

211
00:08:19,182 --> 00:08:22,465
pero sí cargador, así que supongo
que tenía uno en algún momento.

212
00:08:22,490 --> 00:08:24,824
Si apareció aquí colocada,
vete a saber dónde lo perdió.

213
00:08:24,849 --> 00:08:26,347
El flumazenil tampoco está funcionando.

214
00:08:26,372 --> 00:08:27,730
De acuerdo, no es sobredosis.

215
00:08:27,755 --> 00:08:30,028
Doris, añade test de embarazo,

216
00:08:30,053 --> 00:08:32,262
escáner de tórax, columna,

217
00:08:32,287 --> 00:08:34,654
abdomen y pelvis a las pruebas.

218
00:08:34,679 --> 00:08:35,441
Entendido.

219
00:08:35,466 --> 00:08:37,121
Dr. Stohl, ¿está pensando en una lesión?

220
00:08:37,255 --> 00:08:38,901
Todo lo que veo es una
cicatriz en la mejilla derecha,

221
00:08:38,926 --> 00:08:40,259
pero es vieja, claramente curada.

222
00:08:40,284 --> 00:08:41,363
Solo porque no hay abrasiones,

223
00:08:41,388 --> 00:08:42,687
no significa que no haya traumatismos.

224
00:08:42,712 --> 00:08:44,441
Usted debería saberlo, Dr. Choi.

225
00:08:50,870 --> 00:08:52,520
He echado un segundo
vistazo a tu ecografía

226
00:08:52,545 --> 00:08:54,770
y quiero empezar con dexametasona.

227
00:08:54,795 --> 00:08:57,277
Es otro antiinflamatorio.

228
00:08:57,493 --> 00:09:00,594
Lo que crea que es mejor, hágalo.

229
00:09:03,566 --> 00:09:06,589
- ¿Cómo ha ido?
- La cirugía fue bien.

230
00:09:06,614 --> 00:09:08,315
El corazón artificial
de Peter está dentro.

231
00:09:08,350 --> 00:09:11,151
Esperemos que dure hasta que
encontremos un donante compatible.

232
00:09:11,186 --> 00:09:13,619
Peter está en el nivel uno
en la lista de trasplantes.

233
00:09:13,655 --> 00:09:15,371
Tiene una oportunidad.

234
00:09:15,396 --> 00:09:17,167
Mi paciente, Dan, está en nivel dos.

235
00:09:17,192 --> 00:09:20,027
Estoy esperando una llamada que
probablemente nunca se producirá.

236
00:09:20,052 --> 00:09:24,187
La MCG es brutal pero normalmente
no se descubre hasta la autopsia.

237
00:09:24,305 --> 00:09:26,692
- Estás muy por delante.
- Estaba.

238
00:09:26,837 --> 00:09:28,737
Ahora, simplemente trato
de no ir por detrás.

239
00:09:32,903 --> 00:09:35,241
Varón de 23 años.

240
00:09:35,266 --> 00:09:37,567
Se cayó de la motocicleta a
las afueras de Bloomington.

241
00:09:37,603 --> 00:09:39,687
- No llevaba casco.
- ¿Hemorragia cerebral masiva?

242
00:09:39,712 --> 00:09:41,241
El hospital rural lo
ha estado intentando,

243
00:09:41,266 --> 00:09:43,033
pero está peor de lo que podían manejar.

244
00:09:43,058 --> 00:09:45,367
Glasgow 3, ya lleva seis horas.

245
00:09:45,392 --> 00:09:48,125
Escáneres horribles. Dudo
que podamos hacerlo mejor.

246
00:09:49,302 --> 00:09:50,871
Sabes lo que llaman a un motorista

247
00:09:50,896 --> 00:09:52,554
que conduce sin casco, ¿verdad?

248
00:09:52,579 --> 00:09:53,984
Uno, dos, tres.

249
00:09:54,009 --> 00:09:56,176
Donante de órganos.

250
00:10:07,640 --> 00:10:09,262
Bueno, no está catatónica.

251
00:10:09,287 --> 00:10:10,937
Lo que sea que la ha dejado
inconsciente no es psiquiátrico.

252
00:10:10,962 --> 00:10:13,070
- ¿Qué muestran los paneles de tóxicos?
- Está limpia.

253
00:10:13,095 --> 00:10:15,655
Alcohol en sangre, gasometría, y todas
las pruebas de laboratorio también.

254
00:10:15,680 --> 00:10:18,227
- ¿Cetoacidosis diabética?
- El azúcar en sangre es normal.

255
00:10:18,252 --> 00:10:20,185
- ¿Fallo hepático?
- Los niveles de amoniaco son normales.

256
00:10:20,210 --> 00:10:21,085
¿Un tumor?

257
00:10:21,110 --> 00:10:23,277
La radiografía de tórax y los
escáneres estaban limpios.

258
00:10:23,302 --> 00:10:25,620
- ¿La cicatriz en la mejilla?
- Una placa por una vieja fractura.

259
00:10:25,645 --> 00:10:27,680
No hay conexión aparente
con la inconsciencia.

260
00:10:27,705 --> 00:10:29,186
Acabo de hablar con la policía.

261
00:10:29,211 --> 00:10:30,787
Ruzek pasó el nombre de
Rachel por el sistema.

262
00:10:30,812 --> 00:10:33,758
La arrestaron unas algunas veces:
conducir bebida y posesión.

263
00:10:33,783 --> 00:10:35,999
Y aun así, panel de tóxicos limpio
y prueba de alcohol negativa.

264
00:10:36,135 --> 00:10:37,902
La historia se complica.

265
00:10:38,047 --> 00:10:39,613
Buena suerte.

266
00:10:44,148 --> 00:10:45,514
Hola.

267
00:10:45,549 --> 00:10:47,123
Hola, Natalie, ¿acabas de llegar?

268
00:10:47,148 --> 00:10:48,848
Sí, recuerda, era mi turno

269
00:10:48,884 --> 00:10:51,117
de ser madre voluntaria en la
clase de Owen de la guardería.

270
00:10:51,152 --> 00:10:52,819
Es verdad, sí.

271
00:10:52,854 --> 00:10:54,353
Tres horas y 20 niños,

272
00:10:54,389 --> 00:10:57,671
¿tienes idea de cuántos mocos son?

273
00:10:57,985 --> 00:10:59,718
Me imagino.

274
00:10:59,895 --> 00:11:02,862
Vale... no es mi mejor chiste,

275
00:11:02,898 --> 00:11:04,937
¿pero ni siquiera una risa de cortesía?

276
00:11:05,093 --> 00:11:08,127
- ¿Estás bien?
- Sí, solo cansado.

277
00:11:08,201 --> 00:11:10,963
- ¿Estás seguro?
- No, sí. Estoy bien.

278
00:11:11,781 --> 00:11:14,836
Dra. Manning, te toca.
Vas a Tratamiento Dos.

279
00:11:14,861 --> 00:11:16,953
Vale. Oye, ¿te veo luego?

280
00:11:16,978 --> 00:11:19,023
Vale.

281
00:11:19,851 --> 00:11:22,093
Sam Covington, varón de 27 años.

282
00:11:22,118 --> 00:11:23,734
Hipotenso y taquipneico.

283
00:11:23,759 --> 00:11:25,648
Paciente en cuidado de larga duración
tras una lesión cerebral traumática.

284
00:11:25,673 --> 00:11:27,569
¿Cuánto tiempo hace que
tuvo la lesión cerebral?

285
00:11:27,594 --> 00:11:29,992
Cinco años. Fue un accidente de surf.

286
00:11:30,024 --> 00:11:31,750
Solo tenía 22 años.

287
00:11:31,775 --> 00:11:35,117
Se acababa de graduar en la universidad
de California, sobresaliente cum laude.

288
00:11:35,142 --> 00:11:37,422
Lo siento, no necesita saber todo eso.

289
00:11:37,447 --> 00:11:39,109
Mamá, ¿me encargo?

290
00:11:39,609 --> 00:11:42,142
Muy bien, vamos a
trasladarlo a mi cuenta.

291
00:11:42,167 --> 00:11:44,868
Preparados, uno, dos, tres.

292
00:11:53,720 --> 00:11:55,273
Temperatura, 38 y medio.

293
00:12:00,645 --> 00:12:02,508
Congestionado en ambos lados.

294
00:12:02,770 --> 00:12:04,726
Mamá, hola, acabo de recibir tu mensaje.

295
00:12:04,751 --> 00:12:06,093
Lo siento. Estaba en
clase. ¿Qué ha ocurrido?

296
00:12:06,118 --> 00:12:07,148
¿Está bien Sam?

297
00:12:07,181 --> 00:12:09,078
Tu hermano respiraba rápido

298
00:12:09,103 --> 00:12:10,669
y...

299
00:12:10,694 --> 00:12:13,133
Parecía que tenía dolores.

300
00:12:13,158 --> 00:12:15,475
Vamos a hacerle hemograma,
bioquímica, gasometría,

301
00:12:15,500 --> 00:12:17,008
orina, cultivos de sangre

302
00:12:17,033 --> 00:12:18,967
y comienza el protocolo de sepsis.

303
00:12:19,282 --> 00:12:20,715
Perdone.

304
00:12:20,740 --> 00:12:22,840
- Empieza con los antibióticos.
- Eso son muchas pruebas.

305
00:12:22,865 --> 00:12:25,983
Lo sé, pero como Sam no puede
decirnos lo que le duele,

306
00:12:26,008 --> 00:12:27,820
es mejor pasarse por el
lado de la precaución.

307
00:12:27,845 --> 00:12:29,578
¿De acuerdo?

308
00:12:53,472 --> 00:12:55,138
Tómense tanto tiempo con
su hijo como necesiten.

309
00:12:55,163 --> 00:12:56,440
Cuando estén listos, alguien vendrá

310
00:12:56,465 --> 00:12:58,324
a hablar con ustedes
sobre donación de órganos.

311
00:13:04,236 --> 00:13:06,518
- ¿Qué ha ocurrido?
- Accidente de moto.

312
00:13:06,543 --> 00:13:08,291
Nunca tuvo una oportunidad.

313
00:13:14,512 --> 00:13:17,292
Tan pronto como lleguen los resultados
de la inmunofenotipificación, avísame.

314
00:13:17,317 --> 00:13:18,682
Sí, vale.

315
00:13:25,956 --> 00:13:28,987
- ¿Cómo nos encontramos?
- La espalda está mejor,

316
00:13:29,012 --> 00:13:30,793
pero ahora estoy realmente mareada.

317
00:13:30,818 --> 00:13:32,284
De repente, simplemente le dio.

318
00:13:32,309 --> 00:13:34,206
- ¿Una reacción a la ciclobenzaprina?
- Sí, quizá.

319
00:13:34,231 --> 00:13:36,097
¿Puedo echar un vistazo?

320
00:13:36,122 --> 00:13:38,081
Vale.

321
00:13:40,883 --> 00:13:42,743
¡Vaya!

322
00:13:44,065 --> 00:13:45,744
   

323
00:13:47,433 --> 00:13:49,283
- April, ¿puedo...?
- Lo siento.

324
00:13:49,308 --> 00:13:53,109
¿Me alcanzas cuatro
miligramos de ondansetrón?

325
00:13:53,134 --> 00:13:55,421
Y si me disculpan...

326
00:13:55,730 --> 00:13:58,339
- Vuelvo enseguida.
- Lo siento.

327
00:13:58,364 --> 00:14:01,599
No hay problema.

328
00:14:03,866 --> 00:14:05,365
Lo siento.

329
00:14:05,517 --> 00:14:08,081
- Estoy tan avergonzada.
- Está bien.

330
00:14:08,106 --> 00:14:11,190
Residente de primer año, el vómito en
proyectil es un ritual de iniciación.

331
00:14:11,234 --> 00:14:13,885
- Le conseguiré una bata.
- Gracias.

332
00:14:14,253 --> 00:14:16,775
- Dios mío.
- ¿Estás bien?

333
00:14:19,660 --> 00:14:21,293
Daniel, aquí estás.

334
00:14:21,318 --> 00:14:24,166
La próxima ronda de candidatos
a trasplante en perspectiva.

335
00:14:24,191 --> 00:14:25,409
No hay descanso para los malvados.

336
00:14:25,434 --> 00:14:28,382
El padre de la Dra. Reese, Robert
Haywood, está en esta pila:

337
00:14:28,407 --> 00:14:30,498
fallo cardíaco de clase tres.

338
00:14:31,121 --> 00:14:33,487
Espero que sea un candidato fuerte.

339
00:14:33,512 --> 00:14:35,504
¿Me tendrás informada?

340
00:14:36,641 --> 00:14:38,407
¿Daniel?

341
00:14:38,432 --> 00:14:40,581
Sí. Sí, claro.

342
00:14:40,606 --> 00:14:42,051
¿Me disculpas?

343
00:14:44,440 --> 00:14:46,474
¿Dan?

344
00:14:46,506 --> 00:14:47,674
- ¿Dan?
- ¿Papá?

345
00:14:47,699 --> 00:14:50,145
¡Carro de paradas! Palas, ya.

346
00:14:50,881 --> 00:14:52,446
Ven aquí.

347
00:14:53,996 --> 00:14:55,328
Ven...

348
00:14:55,353 --> 00:14:57,319
No hay pulso ni respiración.
Está en fibrilación ventricular.

349
00:14:57,344 --> 00:15:00,111
Sigue con el pecho. Carga a 200.

350
00:15:00,369 --> 00:15:02,472
Cargado.

351
00:15:02,497 --> 00:15:05,190
Muy bien, deja las compresiones. ¡Fuera!

352
00:15:08,081 --> 00:15:10,514
Carga de nuevo. Ampolla de epi.

353
00:15:10,539 --> 00:15:12,405
La epi está dentro. Cargado.

354
00:15:12,430 --> 00:15:13,958
Muy bien, ¡fuera!

355
00:15:15,555 --> 00:15:17,788
- ¡Estás haciendo daño a papá!
- No, cariño...

356
00:15:17,813 --> 00:15:19,469
Carga de nuevo. Ampolla de epi.

357
00:15:19,494 --> 00:15:20,979
- Solo intenta ayudarlo.
- Vamos, Dan.

358
00:15:21,004 --> 00:15:23,362
- Late, maldita sea. Vamos.
- La medicación está dentro.

359
00:15:23,599 --> 00:15:25,636
- Cargado.
- Deja las compresiones. Fuera.

360
00:15:32,423 --> 00:15:33,685
Ha vuelto.

361
00:15:36,654 --> 00:15:38,353
Gracias.

362
00:15:44,815 --> 00:15:47,189
Entonces, ¿no voy a estar
en la lista de trasplantes?

363
00:15:47,214 --> 00:15:48,394
No he dicho eso.

364
00:15:48,419 --> 00:15:51,579
Solo quiero que sea consciente de
que los desórdenes de personalidad

365
00:15:51,604 --> 00:15:53,876
pueden ser una contraindicación
para el trasplante.

366
00:15:53,901 --> 00:15:56,628
Usted cree que tengo un desorden
de personalidad antisocial,

367
00:15:56,653 --> 00:15:59,072
pero otro psiquiatra puede que no.

368
00:15:59,097 --> 00:16:02,032
Es un área muy gris, ¿no lo diría así?

369
00:16:02,067 --> 00:16:03,627
Bueno, la verdad es que no.

370
00:16:03,652 --> 00:16:05,619
Eche un vistazo a esto.

371
00:16:05,644 --> 00:16:08,946
Es un PET de su cerebro.

372
00:16:10,943 --> 00:16:12,575
Tomado...

373
00:16:12,610 --> 00:16:15,995
¿cuando el Dr. Rhodes estaba
haciendo el estudio torácico?

374
00:16:16,944 --> 00:16:18,151
Es correcto.

375
00:16:21,425 --> 00:16:23,035
¿Y esto apoya su diagnóstico?

376
00:16:23,060 --> 00:16:25,261
Bueno...

377
00:16:25,286 --> 00:16:28,494
como está atado por la
confidencialidad médico-paciente,

378
00:16:28,519 --> 00:16:30,908
digo que lo guardemos para nosotros.

379
00:16:31,799 --> 00:16:33,431
Me temo que no es una opción.

380
00:16:33,456 --> 00:16:35,757
Estoy obligado

381
00:16:35,849 --> 00:16:38,816
a informar de mis hallazgos
al comité de evaluación.

382
00:16:40,959 --> 00:16:43,457
No sabía que tuviera tanta
influencia en el proceso.

383
00:16:43,482 --> 00:16:44,963
Dr. Charles.

384
00:16:48,679 --> 00:16:51,391
Mi medicación para el corazón.
¿Tiene un vaso de agua?

385
00:16:51,913 --> 00:16:53,430
Claro.

386
00:16:53,455 --> 00:16:55,417
Por cierto,

387
00:16:55,442 --> 00:16:57,532
la contraindicación no es absoluta.

388
00:16:57,557 --> 00:17:00,091
Me refiero a que si da pasos
positivos para manejar su enfermedad

389
00:17:00,116 --> 00:17:02,237
pueden ser un gran paso para
mitigar las preocupaciones.

390
00:17:02,262 --> 00:17:04,362
Espero que tenga algunas sugerencias.

391
00:17:04,387 --> 00:17:06,088
Bueno, lo que el comité busca

392
00:17:06,113 --> 00:17:08,128
es autosuficiencia...

393
00:17:08,153 --> 00:17:11,066
- Responsabilidad fiscal...
- ¿Responsabilidad fiscal?

394
00:17:11,530 --> 00:17:13,424
¿No estará por casualidad refiriéndose

395
00:17:13,449 --> 00:17:15,565
al préstamo que he
pedido a Sarah que avale?

396
00:17:15,590 --> 00:17:17,858
Cualquier cosa que pueda hacer
para establecer independencia...

397
00:17:17,883 --> 00:17:21,207
Quizá rescindir la solicitud.

398
00:17:22,052 --> 00:17:23,877
Eso ciertamente contaría a su favor.

399
00:17:25,808 --> 00:17:27,239
Lo siento, Bob, ya sabe,

400
00:17:27,264 --> 00:17:29,285
se enfrentan a nosotros todo el tiempo.

401
00:17:29,467 --> 00:17:31,190
Simplemente hay demasiada gente

402
00:17:31,215 --> 00:17:33,511
esperando por unos pocos órganos.

403
00:17:34,389 --> 00:17:37,495
Le agradezco de verdad
que me dé estos consejos.

404
00:17:42,635 --> 00:17:44,878
Hola.

405
00:17:44,903 --> 00:17:46,684
Dra. Manning, le presento
a mi hermana, Lizzie.

406
00:17:46,709 --> 00:17:48,316
Acaba de llegar de Racine.

407
00:17:48,341 --> 00:17:50,320
Encantada de conocerla.

408
00:17:50,726 --> 00:17:53,060
¿Cuánto tiempo he estado durmiendo?

409
00:17:53,328 --> 00:17:55,697
Lizzie, ¿cuándo has llegado?

410
00:17:55,722 --> 00:17:57,097
Ahora mismo, mamá.

411
00:17:57,122 --> 00:17:58,862
¿"Eddie iría"? ¿Quién es Eddie?

412
00:17:58,887 --> 00:18:00,353
Eddie Aikau:

413
00:18:00,378 --> 00:18:03,717
Un surfista legendario y
guardacostas en la bahía de Waimea.

414
00:18:03,742 --> 00:18:05,823
Pasaba olas que nadie
más se habría atrevido.

415
00:18:05,848 --> 00:18:07,511
El héroe de Sam.

416
00:18:07,902 --> 00:18:10,803
Han vuelto la analítica
y los rayos de Sam.

417
00:18:10,828 --> 00:18:12,895
Me temo que tiene neumonía.

418
00:18:12,920 --> 00:18:14,694
Los antibióticos deberían vencerla.

419
00:18:14,719 --> 00:18:16,941
Ahora mismo, nos gustaría cambiar
el tubo de traqueotomía de Sam

420
00:18:16,966 --> 00:18:18,230
para ponerle en el respirador,

421
00:18:18,255 --> 00:18:20,432
ya sabe, dar un descanso
a su sistema respiratorio.

422
00:18:20,457 --> 00:18:21,976
¿De acuerdo?

423
00:18:22,058 --> 00:18:24,204
No, no, está bien.

424
00:18:24,229 --> 00:18:28,192
Cariño, cariño, está
bien. Ella será delicada.

425
00:18:31,652 --> 00:18:33,417
Vale...

426
00:18:44,448 --> 00:18:47,583
Monique, pásame el tubo
de traqueotomía nuevo.

427
00:19:05,522 --> 00:19:09,565
Hola, este es el marido
de Rachel, Jacob.

428
00:19:09,590 --> 00:19:11,790
- ¿Dónde lo encontraste?
- Él nos encontró a nosotros.

429
00:19:12,115 --> 00:19:13,683
Estaba llamando a su buzón de voz

430
00:19:13,708 --> 00:19:15,565
y al final usó la aplicación
"encuentra mi teléfono",

431
00:19:15,590 --> 00:19:17,003
lo que lo condujo a la sala de espera.

432
00:19:17,028 --> 00:19:18,828
El teléfono estaba enterrado
en la almohada de la silla.

433
00:19:18,948 --> 00:19:21,149
- Gracias, Mags.
- Sí.

434
00:19:25,179 --> 00:19:26,800
- Sr. Wexler...
- Hola.

435
00:19:26,887 --> 00:19:28,636
Soy el Dr. Choi. He estado
tratando a su mujer.

436
00:19:28,661 --> 00:19:30,095
¿Qué le ocurre?

437
00:19:30,120 --> 00:19:32,113
No lo sabemos todavía.

438
00:19:32,375 --> 00:19:34,174
Todas las pruebas han
resultado negativas,

439
00:19:34,199 --> 00:19:36,011
incluyendo el panel de tóxicos.

440
00:19:36,036 --> 00:19:38,261
Pero dado el historial de
drogadicción de su mujer...

441
00:19:38,286 --> 00:19:40,323
- ¿Cree que puede tener sobredosis?
- Puede haber tomado algo

442
00:19:40,348 --> 00:19:42,032
que pasa la prueba,

443
00:19:42,057 --> 00:19:43,978
posiblemente una sintética.

444
00:19:44,211 --> 00:19:46,690
Rachel tuvo un accidente
de coche hace unos años.

445
00:19:46,830 --> 00:19:48,525
El airbag le rompió la mandíbula

446
00:19:48,550 --> 00:19:50,193
y un hueso de la mejilla.

447
00:19:50,386 --> 00:19:52,686
Las heridas curaron, pero las
pastillas para el dolor...

448
00:19:52,711 --> 00:19:54,034
Después de su último arresto,

449
00:19:54,059 --> 00:19:56,192
me prometió que se mantendría limpia.

450
00:19:58,152 --> 00:19:59,979
Aquí estamos otra vez.

451
00:20:25,903 --> 00:20:27,501
La medicación sola no está disminuyendo

452
00:20:27,526 --> 00:20:29,224
la presión del corazón de Dan,

453
00:20:29,322 --> 00:20:31,690
así que voy a ponerlo en ECMO.

454
00:20:32,651 --> 00:20:34,393
Soporte total, para que el corazón

455
00:20:34,418 --> 00:20:36,058
no tenga que soportar ninguna carga.

456
00:20:36,083 --> 00:20:38,729
Cuando le diagnosticó
por primera vez la MCG,

457
00:20:38,754 --> 00:20:41,089
dijo que ECMO era la última opción.

458
00:20:41,114 --> 00:20:42,648
   

459
00:20:42,673 --> 00:20:45,038
Me dije...

460
00:20:47,340 --> 00:20:49,210
Hacer un plan,

461
00:20:49,959 --> 00:20:51,893
prepararme para este momento,

462
00:20:51,918 --> 00:20:53,818
pero no pude hacerlo.

463
00:20:57,141 --> 00:20:58,845
Me parecía que me estaba rindiendo.

464
00:20:58,992 --> 00:21:00,843
Te prometo...

465
00:21:01,272 --> 00:21:03,178
que no es lo que está ocurriendo aquí.

466
00:21:03,995 --> 00:21:05,429
¿De acuerdo?

467
00:21:24,558 --> 00:21:26,124
¿Cómo está tu paciente
de la lesión cerebral?

468
00:21:26,160 --> 00:21:27,759
Vi neumonía en su historia.

469
00:21:27,794 --> 00:21:29,928
Seguramente lo cogió
de su tubo traqueal.

470
00:21:29,963 --> 00:21:31,263
Estaba asqueroso.

471
00:21:31,298 --> 00:21:32,931
Su madre es su cuidadora.

472
00:21:32,966 --> 00:21:35,434
Parece que no lo hubiera
estado limpiando ni aspirando.

473
00:21:35,469 --> 00:21:38,025
- ¿Qué? ¿Negligencia?
- No, no lo creo.

474
00:21:38,050 --> 00:21:41,041
En todo lo demás, lo han
cuidado meticulosamente.

475
00:21:41,066 --> 00:21:42,761
Sus uñas están cortadas,
los dientes cepillados,

476
00:21:42,786 --> 00:21:45,713
- la piel está hidratada.
- Entonces la madre está agotada.

477
00:21:45,738 --> 00:21:47,604
¿Y la primera cosa que deja es el tubo?

478
00:21:47,639 --> 00:21:49,205
Desde la lesión de Sam

479
00:21:49,241 --> 00:21:52,034
ha dedicado toda su vida a cuidarlo.

480
00:21:52,059 --> 00:21:53,433
No estoy segura de cómo decirle

481
00:21:53,458 --> 00:21:55,774
que quizá ya no es apta para la tarea.

482
00:21:55,799 --> 00:21:57,264
¿Quieres apoyo?

483
00:21:57,289 --> 00:21:59,944
No, no quiero que sienta
que estamos contra ella.

484
00:22:00,704 --> 00:22:02,571
Ya lo resolveré.

485
00:22:04,653 --> 00:22:06,286
   

486
00:22:06,587 --> 00:22:08,554
Entonces ¿el ondansetrón
no la ha aliviado?

487
00:22:08,579 --> 00:22:11,147
¡No! Y los calambres son insoportables.

488
00:22:11,172 --> 00:22:12,638
- Y también sus gases.
- ¡Oye!

489
00:22:12,663 --> 00:22:14,056
No hay fiebre, las
constantes son normales.

490
00:22:14,081 --> 00:22:16,684
Bien, vamos a colgar otro
litro de salino normal

491
00:22:16,709 --> 00:22:20,544
y pedir hemograma, bioquímica
y niveles de amilasa y lipasa.

492
00:22:20,610 --> 00:22:21,670
¿De acuerdo?

493
00:22:21,706 --> 00:22:24,438
Esto podría ser un virus estomacal,

494
00:22:24,463 --> 00:22:25,899
posiblemente piedras en el riñón.

495
00:22:25,924 --> 00:22:27,089
Voy a... voy a...

496
00:22:27,114 --> 00:22:28,095
Voy a presionar en su estómago.

497
00:22:28,120 --> 00:22:30,471
- Espere, ¡tengo que ir al baño!
- De acuerdo.

498
00:22:30,496 --> 00:22:32,415
¡Necesito un baño ahora mismo!

499
00:22:32,440 --> 00:22:33,836
- Muy bien, vamos, cariño.
- Espere un momento.

500
00:22:33,861 --> 00:22:35,493
La llevaremos.

501
00:22:35,518 --> 00:22:37,017
   

502
00:22:37,042 --> 00:22:39,111
¿Qué?

503
00:22:39,642 --> 00:22:42,712
- Lo siento.
- Está bien.

504
00:22:42,737 --> 00:22:44,118
Cariño, vamos a llevarte a la cama.

505
00:22:44,143 --> 00:22:46,781
Dios mío, no... ¡todavía tengo que ir!

506
00:22:46,806 --> 00:22:48,829
- Vale, voy a ayudarte.
- ¡Con urgencia!

507
00:22:48,854 --> 00:22:50,626
- Venga. Venga, vamos.
- Espera, espera, espera, no, no, no.

508
00:22:50,651 --> 00:22:52,583
Eso no es orina.

509
00:22:53,134 --> 00:22:55,690
De acuerdo. Vamos... vamos a
meterla otra vez en la cama.

510
00:22:55,715 --> 00:22:56,774
- Vamos.
- Espere. ¿qué... qué está pasando?

511
00:22:56,799 --> 00:22:57,946
No sé qué está pasando.

512
00:22:57,971 --> 00:22:59,110
- Vamos.
- ¿Qué está pasando?

513
00:22:59,135 --> 00:23:01,368
   

514
00:23:01,393 --> 00:23:02,813
- Vamos.
- ¡Jesús!

515
00:23:04,629 --> 00:23:06,347
¿Qué está haciendo?

516
00:23:06,372 --> 00:23:08,212
¿Qué está pasando?

517
00:23:08,237 --> 00:23:10,622
- ¡Ostras!
- ¿Qué está pasando?

518
00:23:10,647 --> 00:23:12,899
¿De verdad? Está...

519
00:23:12,924 --> 00:23:14,371
- De acuerdo, señora Davis...
- ¿Sí?

520
00:23:14,396 --> 00:23:16,470
Va a querer empujar, pero no lo haga.

521
00:23:16,494 --> 00:23:18,429
No puede ser. No, no, no.

522
00:23:18,454 --> 00:23:19,961
Esto... esto no es posible.

523
00:23:19,986 --> 00:23:22,749
- ¿Qué ocurre?
- Su mujer está embarazada...

524
00:23:22,774 --> 00:23:24,079
Y de parto...

525
00:23:24,104 --> 00:23:26,548
No, no, eso... Eso no es posible.

526
00:23:26,573 --> 00:23:28,837
Tengo 55 años; ya he
pasado la menopausia.

527
00:23:28,862 --> 00:23:31,649
Sé que puede ser un shock,
pero está sucediendo.

528
00:23:31,674 --> 00:23:33,608
- Estoy seguro. Llama a Obstetricia.
- Bien.

529
00:23:33,633 --> 00:23:35,407
Vuelvo ahora mismo.

530
00:23:35,432 --> 00:23:38,166
¡Dios mío!

531
00:23:38,191 --> 00:23:40,125
¿Qué demonios, Connor?

532
00:23:40,150 --> 00:23:41,883
Aquí no.

533
00:23:44,482 --> 00:23:46,750
Ese motorista es compatible

534
00:23:46,775 --> 00:23:48,241
con mi paciente, Peter,

535
00:23:48,266 --> 00:23:51,170
¿pero de repente tu paciente
con MCG está por delante

536
00:23:51,195 --> 00:23:52,661
en la lista de trasplantes?

537
00:23:52,686 --> 00:23:55,214
¿Cómo es que vino esta
mañana en Nivel Dos

538
00:23:55,239 --> 00:23:58,040
y de repente salta a
la prioridad más alta?

539
00:23:58,065 --> 00:24:01,063
- Tuve que ponerle en ECMO.
- ¿Antes que otra medicación?

540
00:24:01,159 --> 00:24:03,642
¿Milrinona? ¿Terapia de
anticuerpos monoclonales?

541
00:24:03,667 --> 00:24:05,235
Son solo soluciones transitorias.

542
00:24:07,344 --> 00:24:10,036
Desgraciado hijo de perra.

543
00:24:10,619 --> 00:24:12,797
ECMO supera a un corazón artificial

544
00:24:12,859 --> 00:24:15,017
poniendo a tu paciente
en lo alto de la lista.

545
00:24:15,205 --> 00:24:17,238
Has manipulado el sistema.

546
00:24:17,263 --> 00:24:18,962
Tomé la decisión de un
tratamiento agresivo.

547
00:24:18,987 --> 00:24:21,397
¡Te estás apropiando de un
corazón que no te pertenece!

548
00:24:21,422 --> 00:24:24,493
¡Estoy luchando por uno
que está disponible!

549
00:24:24,518 --> 00:24:26,931
Esto no está bien...

550
00:24:27,583 --> 00:24:29,446
y no ha terminado.

551
00:24:32,646 --> 00:24:35,281
El hospital puede ponerle en
contacto con servicios de relevo,

552
00:24:35,306 --> 00:24:37,739
así como grupos de apoyo a cuidadores.

553
00:24:37,775 --> 00:24:39,993
No tiene que hacer esto sola.

554
00:24:40,018 --> 00:24:41,985
Y nosotros podemos ayudar más, mamá.

555
00:24:42,602 --> 00:24:44,318
Catherine...

556
00:24:44,750 --> 00:24:46,749
nadie la culpa.

557
00:24:47,072 --> 00:24:50,841
Ha hecho un trabajo
enorme cuidando de Sam.

558
00:24:54,874 --> 00:24:57,024
No intentaba hacerle daño.

559
00:24:57,049 --> 00:24:59,350
No, claro que no.

560
00:24:59,375 --> 00:25:01,208
Pensé que...

561
00:25:01,233 --> 00:25:04,211
se iría pacíficamente.

562
00:25:04,661 --> 00:25:08,454
No estaba preparada para verlo sufrir.

563
00:25:10,458 --> 00:25:12,625
Mamá, ¿de qué estás hablando?

564
00:25:12,872 --> 00:25:16,242
Sam no quiere esta inconsciencia.

565
00:25:17,941 --> 00:25:21,454
Lo veo en sus ojos cada vez que me mira.

566
00:25:23,927 --> 00:25:27,649
Los médicos dicen que
no significan nada...

567
00:25:27,674 --> 00:25:31,516
que... en realidad no me ve.

568
00:25:31,949 --> 00:25:34,116
Conozco a mi hijo...

569
00:25:36,374 --> 00:25:38,805
Y quiere que esto termine.

570
00:25:39,236 --> 00:25:42,304
- Me está rogando que lo ayude.
- Mamá, deja de hablar.

571
00:25:42,329 --> 00:25:44,368
Nunca debí haber llamado a Emergencias.

572
00:25:44,594 --> 00:25:46,805
Debí dejarle ir, como había planeado,

573
00:25:46,830 --> 00:25:48,330
como él quería.

574
00:25:48,355 --> 00:25:50,155
Tuve miedo. Entré en pánico.

575
00:25:50,180 --> 00:25:51,916
Dios mío, mamá, ¿hiciste...?

576
00:25:51,941 --> 00:25:54,875
Mamá, por favor, no digas nada más.

577
00:25:54,900 --> 00:25:57,133
Sam, siento haberte decepcionado.

578
00:25:57,532 --> 00:25:59,735
Lo siento mucho, cariño.

579
00:26:01,432 --> 00:26:04,259
Tenemos que llamar a un abogado, ya.

580
00:26:13,040 --> 00:26:15,070
Primero, está tratando a mi padre,

581
00:26:15,095 --> 00:26:17,362
¿y ahora lo chantajea?

582
00:26:17,662 --> 00:26:19,429
- ¿Qué?
- Ya me ha oído.

583
00:26:19,454 --> 00:26:20,921
Mira, no sé lo que te ha contado...

584
00:26:20,946 --> 00:26:22,649
Ha dicho que está celoso
de nuestra relación,

585
00:26:22,674 --> 00:26:25,642
que usted tiene por mí unos
sentimientos paternales retorcidos,

586
00:26:25,667 --> 00:26:27,203
que lo ha amenazado

587
00:26:27,228 --> 00:26:29,060
y le ha dicho que si no se aleja de mí,

588
00:26:29,096 --> 00:26:31,135
saboteará sus oportunidades
de entrar en la lista.

589
00:26:31,160 --> 00:26:32,253
¿Que lo he amenazado?

590
00:26:32,278 --> 00:26:33,906
- ¿Sabotaje?
- Sí.

591
00:26:33,931 --> 00:26:36,167
Soy un psiquiatra con un chaleco
de punto, no un agente secreto.

592
00:26:36,192 --> 00:26:37,230
¿Es verdad?

593
00:26:37,255 --> 00:26:39,409
No puedo revelar los detalles
de nuestra conversación,

594
00:26:39,434 --> 00:26:42,548
pero te aseguro que todo lo
que hice fue ordenar los hechos

595
00:26:42,573 --> 00:26:43,966
en lo que concierne a su enfermedad.

596
00:26:43,991 --> 00:26:45,355
¿De qué lo está tratando?

597
00:26:45,380 --> 00:26:46,535
No puedo decírtelo, Sarah.

598
00:26:46,560 --> 00:26:47,925
- Es mi paciente.
- Pero es mi padre.

599
00:26:47,950 --> 00:26:50,081
Que de repente aparece
después de dos décadas

600
00:26:50,106 --> 00:26:51,989
de eludir la responsabilidad parental

601
00:26:52,014 --> 00:26:54,011
y enemistándose con todos en su vida,

602
00:26:54,036 --> 00:26:55,535
quien ahora se presenta como una víctima

603
00:26:55,560 --> 00:26:57,949
para crear un lazo contigo.

604
00:26:58,197 --> 00:26:59,923
Piensa en lo que sabes, Sarah.

605
00:26:59,948 --> 00:27:01,132
Si fuera tu paciente,

606
00:27:01,157 --> 00:27:02,943
¿cuál sería tu diferencial?

607
00:27:11,765 --> 00:27:13,397
¿De qué iba todo eso?

608
00:27:13,422 --> 00:27:15,126
Como leerás en mi evaluación,

609
00:27:15,151 --> 00:27:16,616
su padre, el Dr. Haywood,

610
00:27:16,641 --> 00:27:18,548
tiene una forma particularmente mala

611
00:27:18,573 --> 00:27:20,503
de desorden de personalidad antisocial.

612
00:27:20,528 --> 00:27:23,939
¿Lo dices en serio?
¿Ella está en peligro?

613
00:27:23,964 --> 00:27:26,097
Bueno, no he visto todavía
tendencias violentas,

614
00:27:26,122 --> 00:27:28,550
pero es un manipulador
extremadamente efectivo.

615
00:27:28,672 --> 00:27:30,493
¿La Dra. Reese no lo sabe?

616
00:27:30,518 --> 00:27:32,697
Bueno, creo que puede estar
empezando a darse cuenta

617
00:27:32,722 --> 00:27:35,729
a nivel clínico, pero emocionalmente,

618
00:27:36,059 --> 00:27:38,034
todavía no está ahí.

619
00:27:40,453 --> 00:27:42,425
   

620
00:27:42,495 --> 00:27:45,713
¡No puede ser verdad!
¡No puede ser verdad!

621
00:27:45,738 --> 00:27:47,778
- ¿Dónde demonios está Obstetricia?
- Dijeron cinco minutos.

622
00:27:47,803 --> 00:27:48,902
No podemos esperar. El
bebé está coronando.

623
00:27:48,927 --> 00:27:49,778
- ¿Qué?
- Tessa...

624
00:27:49,803 --> 00:27:51,169
- ¿Sí?
- En tres,

625
00:27:51,194 --> 00:27:52,270
- un pujo realmente grande, ¿de acuerdo?
- Bien.

626
00:27:52,295 --> 00:27:53,758
Muy bien, uno...

627
00:27:53,783 --> 00:27:55,283
Dos, tres.

628
00:27:59,104 --> 00:28:00,933
Sí, bien, bien.

629
00:28:00,958 --> 00:28:02,738
¿Cuándo fuimos a la
cabaña de Mark y Patti?

630
00:28:02,763 --> 00:28:04,379
- ¿Qué?
- ¿Fue el Cuatro de Julio?

631
00:28:04,404 --> 00:28:05,550
¿De qué estás hablando?

632
00:28:05,575 --> 00:28:07,403
Estoy intentando averiguar
cuándo sucedió esto.

633
00:28:07,428 --> 00:28:10,301
Dios, Greg, ¿qué importa eso ahora?

634
00:28:10,326 --> 00:28:11,852
Sr. Davis, ¿puede ayudar a la enfermera

635
00:28:11,877 --> 00:28:13,246
y sujetar la pierna de su mujer?

636
00:28:13,271 --> 00:28:14,660
- Muy bien, sí, sí.
- Gracias. Está bien.

637
00:28:14,685 --> 00:28:15,715
Tessa, Tessa, mírame. Mírame, Tessa.

638
00:28:15,740 --> 00:28:17,090
Bien, Tessa, un puje más, ¿de acuerdo?

639
00:28:17,115 --> 00:28:18,114
- Sí.
- Puede hacerlo, puede hacerlo.

640
00:28:18,139 --> 00:28:19,905
- ¡Sí!
- Puede hacerlo.

641
00:28:20,002 --> 00:28:21,332
- ¿Preparada?
- ¡Sí!

642
00:28:21,356 --> 00:28:23,346
Ya.

643
00:28:23,371 --> 00:28:25,653
Lo está haciendo genial. Ya casi está.

644
00:28:25,678 --> 00:28:27,896
- Muy bien, muy bien.
- Sí.

645
00:28:27,921 --> 00:28:29,121
   

646
00:28:29,146 --> 00:28:31,212
Bien, bien...

647
00:28:31,237 --> 00:28:33,035
Esto es una locura.

648
00:28:33,060 --> 00:28:35,738
¿Parece que está bien?

649
00:28:35,763 --> 00:28:38,196
Es una niña. Felicidades.

650
00:28:38,221 --> 00:28:40,096
Felicidades a ambos.

651
00:28:40,121 --> 00:28:42,554
¡Dios mío!

652
00:28:42,589 --> 00:28:44,855
¡Cielos!

653
00:28:48,366 --> 00:28:50,386
Natalie, no puedes ocultar esto.

654
00:28:50,411 --> 00:28:51,465
Si informo de ello,

655
00:28:51,490 --> 00:28:54,121
a Catherine probablemente le
quitarán la custodia de Sam.

656
00:28:54,146 --> 00:28:56,279
Quiero llamar a los servicios sociales.

657
00:28:56,304 --> 00:28:58,449
Esto va más allá de
la asesoría familiar.

658
00:28:58,474 --> 00:29:00,307
Es un asunto criminal.

659
00:29:03,148 --> 00:29:06,394
Dejó adrede de cuidar la traqueotomía
de su hijo para causarle la muerte.

660
00:29:06,419 --> 00:29:08,473
Para terminar con su sufrimiento.

661
00:29:08,498 --> 00:29:10,293
¿Sabes que ha intentado
mudarse a un estado

662
00:29:10,318 --> 00:29:12,090
donde el suicidio asistido sea legal?

663
00:29:12,115 --> 00:29:14,285
Pero como Sam no es un enfermo terminal

664
00:29:14,310 --> 00:29:16,004
y no puede expresar sus
deseos, no está cualificado.

665
00:29:16,029 --> 00:29:17,621
Exactamente, lo que significa
que no puedes estar segura

666
00:29:17,646 --> 00:29:19,059
de que eso es lo que él quiere.

667
00:29:19,084 --> 00:29:22,328
Nadie sabe mejor lo que
quiere Sam que su madre.

668
00:29:22,353 --> 00:29:24,352
Entonces tiene que ir a los
tribunales y presentar el caso,

669
00:29:24,377 --> 00:29:26,440
pedir al juez que retire
el tubo de alimentación.

670
00:29:26,465 --> 00:29:28,965
Mira, Natalie, no estoy
diciendo que esté equivocada,

671
00:29:28,990 --> 00:29:30,761
pero lo que ha hecho es ilegal.

672
00:29:33,358 --> 00:29:34,863
Tienes que llamar a la policía.

673
00:29:34,888 --> 00:29:36,446
No.

674
00:29:37,316 --> 00:29:38,769
Entonces yo lo haré.

675
00:29:43,739 --> 00:29:47,306
Postura de descerebración:
extremidades rígidas, dedos en punta.

676
00:29:48,407 --> 00:29:50,782
Se está deslizando hacia una
inconsciencia más profunda.

677
00:29:50,807 --> 00:29:53,925
Dr. Stohl, Dr. Choi, tenemos algo.

678
00:29:57,866 --> 00:29:59,853
Después de que identificáramos a Rachel

679
00:29:59,878 --> 00:30:02,457
mandé una foto de su carnet
de conducir por el hospital.

680
00:30:02,482 --> 00:30:04,681
Acabo de recibir una llamada de
mi amiga de Recursos Humanos.

681
00:30:04,706 --> 00:30:06,683
Dice que ha entrevistado
a Rachel esta mañana

682
00:30:06,708 --> 00:30:08,008
para un trabajo administrativo.

683
00:30:08,033 --> 00:30:10,441
Ha dicho que estaba alerta y simpática.

684
00:30:11,455 --> 00:30:13,644
¿Alerta y simpática?

685
00:30:14,829 --> 00:30:16,901
No parece alguien con una sobredosis.

686
00:30:16,926 --> 00:30:18,278
De acuerdo, pero si no son drogas,

687
00:30:18,303 --> 00:30:19,936
- ¿qué demonios la ha noqueado?
- Ha omitido algo.

688
00:30:19,961 --> 00:30:21,231
Vuelva a comprobar cada
resultado de las pruebas,

689
00:30:21,256 --> 00:30:24,254
busque cualquier cosa que pudiera
estar mimetizando alguna otra cosa.

690
00:30:25,019 --> 00:30:26,747
Su resonancia.

691
00:30:29,265 --> 00:30:31,459
Estos dos espacios de
restricción de la dispersión,

692
00:30:31,484 --> 00:30:34,025
Radiología dice que son del
movimiento y de la placa de metal.

693
00:30:34,050 --> 00:30:36,517
La placa de metal de la mejilla.
Pero ¿y si está equivocado?

694
00:30:36,666 --> 00:30:38,517
Podría ser el daño de un derrame,

695
00:30:38,542 --> 00:30:41,493
un coágulo que ha noqueado al
sistema de activación reticular.

696
00:30:41,518 --> 00:30:43,151
- No.
- Mire, el SAR controla

697
00:30:43,176 --> 00:30:44,382
los patrones de sueño y despertar.

698
00:30:44,407 --> 00:30:46,766
Tranquilo, Quincy, eso
sería un coágulo enorme.

699
00:30:46,791 --> 00:30:48,791
El daño sería mucho
más extenso que este.

700
00:30:48,826 --> 00:30:51,126
Normalmente sí, porque la mayoría
de la gente tiene dos vasos

701
00:30:51,151 --> 00:30:52,684
que proveen el área de flujo sanguíneo,

702
00:30:52,709 --> 00:30:55,134
- pero algunos solo tienen uno.
- La arteria de Percheron.

703
00:30:55,159 --> 00:30:56,525
Si Rachel tiene esta variante,

704
00:30:56,550 --> 00:30:58,377
un pequeño coágulo
justo en el área derecha

705
00:30:58,402 --> 00:30:59,580
podría eliminar el SAR.

706
00:30:59,605 --> 00:31:01,720
Lleva inconsciente sobre
cuatro horas y media.

707
00:31:01,745 --> 00:31:04,207
Hemos perdido la ventana para usar
el TPA para romper el coágulo.

708
00:31:04,240 --> 00:31:05,773
Todavía podríamos revertir el daño

709
00:31:05,809 --> 00:31:08,494
- con trombólisis local.
- De acuerdo, póngase a ello.

710
00:31:10,601 --> 00:31:12,861
Esto no es un debate, Dr. Rhodes.

711
00:31:12,886 --> 00:31:16,728
Los antígenos de mi paciente son
compatibles con los del donante.

712
00:31:16,753 --> 00:31:19,314
Pero su nivel de anticuerpos no lo es.

713
00:31:19,355 --> 00:31:22,579
Son demasiado altos y sugieren
que rechazará el corazón.

714
00:31:22,604 --> 00:31:26,454
Entonces pasa a la siguiente
persona en la lista de trasplantes,

715
00:31:26,479 --> 00:31:28,609
el paciente de la Dra. Bekker, Peter.

716
00:31:29,020 --> 00:31:30,423
Lo siento.

717
00:31:35,785 --> 00:31:38,316
Sin ese corazón, Dan no
tiene ninguna oportunidad.

718
00:31:38,341 --> 00:31:40,941
- Tampoco Peter.
- No, lo cierto es que sí la tiene,

719
00:31:40,966 --> 00:31:43,000
porque el corazón
artificial que le pusiste

720
00:31:43,025 --> 00:31:45,158
puede durar meses,
posiblemente incluso años.

721
00:31:45,183 --> 00:31:47,216
Dan no tiene ese tiempo.

722
00:31:47,241 --> 00:31:48,760
Peter, ya ha tenido dos corazones

723
00:31:48,785 --> 00:31:49,994
y con cada trasplante,

724
00:31:50,019 --> 00:31:52,620
sus oportunidades de
supervivencia son menores.

725
00:31:52,645 --> 00:31:54,865
No es justo que tenga un tercer corazón

726
00:31:54,890 --> 00:31:56,289
antes de que Dan tenga el primero.

727
00:31:56,325 --> 00:31:58,268
No hay límite en el número de órganos

728
00:31:58,293 --> 00:31:59,949
que puede recibir una persona

729
00:32:00,308 --> 00:32:02,432
y es imposible comparar la
necesidad de los pacientes.

730
00:32:02,457 --> 00:32:03,978
Por eso hay una lista,

731
00:32:04,003 --> 00:32:06,426
para que hablen los números
y se rompan ataduras.

732
00:32:09,732 --> 00:32:11,679
Tienes razón.

733
00:32:11,959 --> 00:32:13,394
Todo es cuestión de números.

734
00:32:19,779 --> 00:32:21,227
Vale.

735
00:32:21,252 --> 00:32:23,651
No, no, cierto, lo entiendo.

736
00:32:24,036 --> 00:32:25,738
Vale, adiós.

737
00:32:26,513 --> 00:32:28,207
He cancelado nuestro viaje.

738
00:32:28,362 --> 00:32:30,894
Preguntaron si quería reprogramarlo
para una fecha posterior.

739
00:32:30,919 --> 00:32:32,980
Le he dicho: "Seguro, en 18 años".

740
00:32:33,005 --> 00:32:34,004
¿Cómo es ese dicho?

741
00:32:34,029 --> 00:32:35,888
¿"Cuando nosotros
planeamos, Dios se ríe"?

742
00:32:35,913 --> 00:32:38,467
Hablando de planificar,
necesitamos pañales,

743
00:32:38,492 --> 00:32:40,258
un moisés, una silla de coche

744
00:32:40,294 --> 00:32:42,093
biberones, bodies

745
00:32:42,129 --> 00:32:44,129
y... ¿he dicho pañales?

746
00:32:44,154 --> 00:32:46,285
- Lo hiciste.
- He comido sushi.

747
00:32:46,310 --> 00:32:48,457
Y ocasionalmente alguna copa de vino.

748
00:32:48,482 --> 00:32:50,512
Estoy encantado de informarles

749
00:32:50,537 --> 00:32:53,503
de que tienen una niña
completamente sana.

750
00:32:53,528 --> 00:32:54,832
¿De verdad?

751
00:32:54,857 --> 00:32:56,353
   

752
00:32:56,625 --> 00:32:58,859
- Asombroso.
- Hola. ¡Sí!

753
00:32:58,884 --> 00:33:00,965
¡Hola! ¡Dios!

754
00:33:00,990 --> 00:33:02,366
¡Santo cielo! No estabas bromeando.

755
00:33:02,391 --> 00:33:04,893
- No.
- Este es nuestro hijo, Martin,

756
00:33:04,918 --> 00:33:07,738
y nuestra nuera, Amy, y Hailey, ven aquí

757
00:33:07,763 --> 00:33:10,656
y conoce a tu... tía.

758
00:33:10,843 --> 00:33:12,441
¿Qué te parece?

759
00:33:12,548 --> 00:33:14,113
Les daremos algo de tiempo.

760
00:33:14,138 --> 00:33:16,230
- Gracias.
- Muchas gracias

761
00:33:16,816 --> 00:33:19,880
- Les dejaré...
- Por aquí, muchachos.

762
00:33:24,861 --> 00:33:26,963
Es raro que Will sea tan terco

763
00:33:26,988 --> 00:33:29,425
sobre llamar a la policía.

764
00:33:29,474 --> 00:33:30,717
¿Qué quieres decir?

765
00:33:30,742 --> 00:33:33,324
Bueno, el paciente de la
semana pasada, Vic Thomas,

766
00:33:33,349 --> 00:33:36,392
tenía un cáncer en estadio avanzado
y estaba rehusando el tratamiento.

767
00:33:36,442 --> 00:33:38,826
Will me mandó fuera de la
habitación para buscar un cauterio

768
00:33:38,851 --> 00:33:40,988
y cuando volví, Vic había muerto.

769
00:33:41,013 --> 00:33:44,292
No puedo estar segura, pero
creo que Will lo dejó morir.

770
00:33:52,134 --> 00:33:54,450
¿Qué han hecho?

771
00:33:54,684 --> 00:33:57,262
Dios mío. No está conectado.

772
00:33:57,287 --> 00:33:58,644
¡Necesito ayuda aquí!

773
00:33:58,669 --> 00:34:00,332
Señora, necesito que se aparte.

774
00:34:00,357 --> 00:34:02,336
¡Ahora mismo, señora!

775
00:34:02,543 --> 00:34:05,212
- Te quiero, Sam.
- Señora, por favor.

776
00:34:05,525 --> 00:34:07,091
Sin pulso. Ventílalo.

777
00:34:07,116 --> 00:34:08,582
Necesito que se aparten
de aquí, por favor.

778
00:34:08,607 --> 00:34:10,160
Apártense, por favor.

779
00:34:14,800 --> 00:34:17,309
¿Vistazo rápido?

780
00:34:17,485 --> 00:34:20,119
- Asistolia.
- Un miligramo de epi.

781
00:34:30,122 --> 00:34:32,048
- Todavía no tiene pulso.
- Otro miligramo de epi.

782
00:34:32,073 --> 00:34:34,790
Por favor no le hagan daño.

783
00:34:35,659 --> 00:34:38,470
Déjenle ir.

784
00:34:56,327 --> 00:34:58,261
Hora de la muerte, 18:16.

785
00:35:14,884 --> 00:35:16,939
No tenía que haber
llegado a este desastre.

786
00:35:16,964 --> 00:35:18,173
No tenía opción, Natalie.

787
00:35:18,198 --> 00:35:20,476
Cuando alguien comete un delito,
tienes que informar de ello.

788
00:35:20,501 --> 00:35:21,934
¿Excepto cuando eres tú?

789
00:35:21,970 --> 00:35:24,305
- ¿De qué estás hablando?
- Vic Thomas.

790
00:35:24,330 --> 00:35:26,196
Lo dejaste morir.

791
00:35:26,232 --> 00:35:28,626
Es por esto que has estado
rondando como un fantasma, ¿verdad?

792
00:35:31,403 --> 00:35:33,237
No sé lo que te ha contado April,

793
00:35:33,272 --> 00:35:36,156
pero Vic Thomas
explícita y repetidamente

794
00:35:36,181 --> 00:35:37,907
me expresó su deseo,

795
00:35:37,932 --> 00:35:40,499
y hay una diferencia abismal entre

796
00:35:40,524 --> 00:35:42,229
permitir que alguien muera naturalmente

797
00:35:42,261 --> 00:35:43,681
y causar la muerte intencionadamente.

798
00:35:43,706 --> 00:35:44,689
Bueno, si no hiciste nada malo,

799
00:35:44,714 --> 00:35:46,064
¿entonces por qué mantener el secreto?

800
00:35:46,089 --> 00:35:48,263
No, no, no, no te atrevas
a comparar lo que yo hice

801
00:35:48,288 --> 00:35:49,540
con lo que ha pasado hoy aquí.

802
00:35:49,565 --> 00:35:51,461
Natalie, lo asesinaron.

803
00:35:51,486 --> 00:35:54,095
Los acorralaste en una esquina
cuando llamaste a la policía.

804
00:35:54,120 --> 00:35:56,324
¡Forzaste a esa familia
a tomar una decisión!

805
00:36:00,179 --> 00:36:02,732
Estos son los resultados de
Dan Kennet del último panel

806
00:36:02,757 --> 00:36:04,705
panel de la prueba de
anticuerpos reactivos.

807
00:36:04,730 --> 00:36:07,431
Sus niveles de anticuerpos estaban
por encima de 80, pero ahora...

808
00:36:07,456 --> 00:36:09,431
Están dentro de los
criterios de trasplante.

809
00:36:09,456 --> 00:36:11,751
Los niveles de anticuerpos no bajan
por sí mismos tan rápidamente.

810
00:36:11,776 --> 00:36:15,072
Puedes verlo por ti misma. He
repetido dos veces la analítica.

811
00:36:19,528 --> 00:36:21,767
Lo siento, Dra. Bekker.

812
00:36:21,792 --> 00:36:22,957
No es mi decisión.

813
00:36:22,982 --> 00:36:25,369
Dan Kennet está en lo alto de la lista.

814
00:36:25,394 --> 00:36:27,160
Coordínese con el equipo de trasplante

815
00:36:27,185 --> 00:36:30,431
y notifíqueselo al Sr.
Kennet y a su familia.

816
00:36:32,316 --> 00:36:34,777
Plasmaferesis de emergencia
e inmoglobulina intravenosa.

817
00:36:35,429 --> 00:36:37,366
¿Verdad?

818
00:36:38,130 --> 00:36:41,618
Hiciste que Dan pareciese un candidato
mejor de lo que realmente es.

819
00:36:41,782 --> 00:36:43,994
Tan pronto como deje la plasmaferesis
y la inmoglobulina intravenosa,

820
00:36:44,019 --> 00:36:45,736
sus niveles de anticuerpos
volverán a dispararse.

821
00:36:45,761 --> 00:36:47,213
Tal vez, pero los inmunosupresores

822
00:36:47,238 --> 00:36:48,595
que le pondrán después del trasplante

823
00:36:48,620 --> 00:36:50,925
se asegurarán de que su
cuerpo no rechace el órgano.

824
00:36:50,950 --> 00:36:53,149
- Lo tienes todo cubierto, ¿eh?
- Oye, mira,

825
00:36:53,174 --> 00:36:55,202
he hecho lo que tenía que
hacer por mi paciente.

826
00:36:55,227 --> 00:36:57,978
¡A expensas del mío! Así
que hazme un favor, ¿vale?

827
00:36:58,003 --> 00:37:00,971
Y guarda tu discurso
de santurrón para otro.

828
00:37:15,139 --> 00:37:17,439
- ¿Se despertará?
- Tengo esperanza.

829
00:37:17,464 --> 00:37:18,634
Radiología intervencional

830
00:37:18,659 --> 00:37:20,725
fue capaz de localizar
el coagular y limpiarlo.

831
00:37:20,954 --> 00:37:23,555
Pero es demasiado joven.
¿Qué causó el derrame?

832
00:37:23,580 --> 00:37:25,953
Un coágulo en una vena profunda.

833
00:37:26,024 --> 00:37:27,664
Cigarrillos y pastillas anticonceptivas

834
00:37:27,689 --> 00:37:29,283
fueron encontrados en
el bolso de Rachel.

835
00:37:29,308 --> 00:37:31,220
Fumar tomando la píldora
a veces puede causar uno.

836
00:37:31,245 --> 00:37:33,142
¿Pero cómo se metió en su cerebro?

837
00:37:33,210 --> 00:37:36,512
Una PFO, una perforación en el corazón.

838
00:37:36,570 --> 00:37:37,869
No son poco comunes.

839
00:37:37,894 --> 00:37:40,137
La mayoría de las personas ni
siquiera sabe que los tiene.

840
00:37:40,758 --> 00:37:42,424
¿Jacob?

841
00:37:42,475 --> 00:37:45,477
Gracias a Dios, Rachel.

842
00:37:45,977 --> 00:37:48,696
- ¿Dónde estoy?
- En el hospital.

843
00:37:48,721 --> 00:37:52,056
Rachel... Soy el Dr. Choi.

844
00:37:52,216 --> 00:37:53,983
¿Sabes qué día es?

845
00:37:55,675 --> 00:37:57,484
Martes.

846
00:37:57,817 --> 00:37:59,991
¿Cuál es la última cosa que recuerdas?

847
00:38:00,870 --> 00:38:02,990
Me senté...

848
00:38:03,272 --> 00:38:05,439
a esperar mi taxi.

849
00:38:05,622 --> 00:38:07,554
Tenía una entrevista de trabajo.

850
00:38:07,579 --> 00:38:09,212
La enfermera me lo dijo.

851
00:38:09,237 --> 00:38:12,002
Ahí es donde has estado
yendo por las tardes, ¿no?

852
00:38:12,184 --> 00:38:13,845
¿A buscar trabajo?

853
00:38:14,044 --> 00:38:15,911
¿Por qué no me lo dijiste?

854
00:38:15,999 --> 00:38:18,508
Me he equivocado ante tantas veces.

855
00:38:18,533 --> 00:38:22,368
Para sorprenderte, para demostrarte
que de verdad he cambiado.

856
00:38:22,612 --> 00:38:25,009
Entonces, ¿realmente pasará hoy?

857
00:38:25,034 --> 00:38:26,567
Sí.

858
00:38:26,592 --> 00:38:28,959
Vas a tener un corazón nuevo.

859
00:38:31,018 --> 00:38:34,438
Los niveles de anticuerpos,

860
00:38:34,463 --> 00:38:36,657
creí que eran demasiado altos.

861
00:38:36,682 --> 00:38:38,649
Lo eran, pero ya no.

862
00:38:38,847 --> 00:38:42,235
La plasmaferesis de emergencia y
la inmunoglobulina intravenosa

863
00:38:42,260 --> 00:38:45,227
que te pusimos bajaron los niveles
a los criterios del trasplante.

864
00:38:45,252 --> 00:38:48,251
Los técnicos van a prepararte
enseguida para la cirugía.

865
00:38:50,323 --> 00:38:52,792
Gracias, Dr. Rhodes.

866
00:38:54,513 --> 00:38:56,628
Claro.

867
00:38:56,984 --> 00:38:58,881
Gracias.

868
00:39:21,465 --> 00:39:23,531
Todo es palabrería legal.

869
00:39:27,886 --> 00:39:29,995
Son textos modelo estándar.

870
00:39:31,922 --> 00:39:33,543
   

871
00:39:34,041 --> 00:39:35,407
Aquí.

872
00:39:42,358 --> 00:39:45,677
Papá, lo siento, pero
yo... no puedo firmar esto.

873
00:39:58,641 --> 00:40:01,313
¡Sí!

874
00:40:01,651 --> 00:40:04,517
¡Sí!

875
00:40:08,976 --> 00:40:10,411
¡Sí!

876
00:40:20,828 --> 00:40:22,629
¿Solo familia y algunos amigos?

877
00:40:22,654 --> 00:40:25,239
Estás genial con traje.

878
00:40:25,264 --> 00:40:27,499
No puedo esperar a
arrancártelo más tarde.

879
00:40:27,524 --> 00:40:30,221
April, esta es mi hermana, Emily.

880
00:40:30,542 --> 00:40:33,741
Emily, mi novia, April.

881
00:40:33,766 --> 00:40:35,165
Todo bien.

882
00:40:35,190 --> 00:40:37,960
Estoy encantada de conocerte al fin.

883
00:40:37,985 --> 00:40:39,811
Encantada de conocerte.

884
00:40:39,836 --> 00:40:42,835
¿Hablas portugués?

885
00:40:42,860 --> 00:40:44,735
Un poco. Pasé un año en Río.

886
00:40:44,760 --> 00:40:47,585
   

887
00:40:47,610 --> 00:40:49,076
Hola.

888
00:40:49,202 --> 00:40:51,903
Soy Noah. ¿Y tú eres?

889
00:40:51,928 --> 00:40:53,789
Emily.

890
00:40:53,814 --> 00:40:56,047
- Emily.
- La hermana de Ethan.

891
00:40:56,072 --> 00:40:57,678
Correcto.

892
00:40:58,040 --> 00:40:59,754
¿De verdad?

893
00:40:59,779 --> 00:41:02,346
¿De verdad? Vaya, qué te parece.

894
00:41:02,371 --> 00:41:04,905
¿Sí? ¿Quieres venir a la pista de baile?

895
00:41:04,930 --> 00:41:06,796
Claro. ¿Crees que
puedes seguir el ritmo?

896
00:41:06,863 --> 00:41:08,262
¿Sí?

897
00:41:08,287 --> 00:41:09,637
Está en marcha. Vamos allá.

898
00:41:09,662 --> 00:41:12,097
   

899
00:41:12,962 --> 00:41:15,038
Parece divertida.

900
00:41:15,063 --> 00:41:17,101
Estoy contenta de que la hayas traído.

901
00:41:17,891 --> 00:41:20,859
Con Emily, siempre
espero que me decepcione.

902
00:41:21,234 --> 00:41:23,985
Pensé darle una oportunidad de
probar que estoy equivocado.

903
00:41:24,702 --> 00:41:25,984
Pero tú...

904
00:41:26,759 --> 00:41:28,323
cortas la respiración.

905
00:41:28,348 --> 00:41:30,159
Vamos, únete a mí en la pista de baile.

906
00:41:30,184 --> 00:41:31,660
- No.
- ¡Sí!

907
00:41:31,685 --> 00:41:33,405
- ¡No!
- ¡Oye!

908
00:41:33,430 --> 00:41:35,194
No...

909
00:41:35,523 --> 00:41:37,787
Y entonces más rápido.

910
00:41:37,812 --> 00:41:39,582
Un, dos, un, dos.

911
00:41:46,718 --> 00:41:53,092
www.subtitulamos.tv

