1
00:00:00,015 --> 00:00:03,111
- Anteriormente en The Resident...
- ¿Cómo está vuestra tasa de

2
00:00:03,122 --> 00:00:05,615
errores y complicaciones? La
transparencia y el rendir cuentas

3
00:00:05,625 --> 00:00:07,536
nos fuerzan a erradicar lo
malo y a hacer crecer lo bueno.

4
00:00:07,547 --> 00:00:10,280
- ¿Cómo lo llevas hoy, Lily?
- La Dra. Hunter me diagnosticó

5
00:00:10,291 --> 00:00:11,621
el cáncer cuando otros
médicos no lo vieron.

6
00:00:11,631 --> 00:00:13,296
Ella es la única persona
en la que confío.

7
00:00:13,307 --> 00:00:15,219
A partir de este momento, no volverán

8
00:00:15,230 --> 00:00:17,700
a asignarte a ninguno de mis pacientes.

9
00:00:32,786 --> 00:00:35,990
No te preocupes. No te preocupes...

10
00:00:53,974 --> 00:00:57,166
¡Aparta, aparta, aparta!

11
00:01:17,831 --> 00:01:19,690
Oh, Dios...

12
00:01:21,768 --> 00:01:24,160
Aguante, casi estamos
en el Atlanta General.

13
00:01:24,170 --> 00:01:26,442
No, no al Atlanta
General. Al Chastain Park.

14
00:01:26,453 --> 00:01:29,366
Dr. Hawkins. ¡Quiero a Conrad Hawkins!

15
00:01:30,839 --> 00:01:32,449
Respira despacio.

16
00:01:32,460 --> 00:01:33,869
Respira despacio.

17
00:01:33,879 --> 00:01:35,104
¿Qué está pasando?

18
00:01:35,114 --> 00:01:36,573
Lily está teniendo un ataque de pánico.

19
00:01:36,583 --> 00:01:38,041
Está hiperventilando un poco.

20
00:01:38,051 --> 00:01:40,544
- No puede sentir los dedos de las
manos ni de los pies. - Junta las manos.

21
00:01:40,554 --> 00:01:42,946
Respira en ellas despacio.

22
00:01:42,956 --> 00:01:46,015
Acaba de tener una sesión
en la clínica de Lane.

23
00:01:46,025 --> 00:01:47,184
Oh, Dios.

24
00:01:47,194 --> 00:01:49,018
La quimio fue muy fuerte esta vez.

25
00:01:49,028 --> 00:01:51,020
Creo que va a matarme.

26
00:01:51,030 --> 00:01:53,557
Quiero decir, casi me hizo el
trasplante de médula ósea.

27
00:01:53,567 --> 00:01:55,558
No habría sobrevivido, ¿verdad?

28
00:01:55,568 --> 00:01:57,628
Probablemente no, porque
los riñones estaban dañados.

29
00:01:57,638 --> 00:01:59,913
Pero ella dijo que era la única forma

30
00:01:59,924 --> 00:02:01,915
de salvarme la vida,
y ahora está diciendo

31
00:02:01,926 --> 00:02:03,897
que esta última ronda de
quimio podría curarme,

32
00:02:03,908 --> 00:02:06,735
pero... las dos cosas no
pueden ser verdad, ¿no?

33
00:02:06,746 --> 00:02:10,307
Lily, ¿recuerdas cuando te
sugerí pedir una segunda opinión?

34
00:02:10,317 --> 00:02:12,090
Todavía puedes hacerlo...
un oncólogo distinto

35
00:02:12,101 --> 00:02:14,520
puede examinar todo tu caso y
asegurarse de que las dosis y las drogas

36
00:02:14,531 --> 00:02:16,981
que estás teniendo son adecuadas...
Nic puede darte una referencia.

37
00:02:16,992 --> 00:02:18,915
Trabajó para una oncóloga
genial, la Dra. Osder.

38
00:02:18,925 --> 00:02:20,856
Sí, y confío en ella con mi vida.

39
00:02:20,867 --> 00:02:22,986
Es cuidadosa, conservadora, inteligente.

40
00:02:22,996 --> 00:02:24,754
Y puedo llamarla ahora mismo si quieres.

41
00:02:24,764 --> 00:02:27,057
Me necesitan en Urgencias.

42
00:02:27,067 --> 00:02:29,170
Yo me ocupo de ella.

43
00:02:36,476 --> 00:02:38,669
Mujer de 35 años con
dolor abdominal agudo

44
00:02:38,679 --> 00:02:40,604
en el cuadrante inferior derecho
y vomitando desde esta mañana.

45
00:02:40,614 --> 00:02:42,438
Está taquicárdica y diaforética.

46
00:02:42,448 --> 00:02:44,675
- Llevémosla a trauma dos.
- ¿Catherine?

47
00:02:44,685 --> 00:02:45,942
¿Conrad?

48
00:02:45,952 --> 00:02:47,837
- ¿Qué tenemos?
- ¿Podría ser apendicitis?

49
00:02:47,848 --> 00:02:50,418
No, le quitaron el
apéndice en el instituto.

50
00:02:52,007 --> 00:02:54,104
- ¿Catherine?
- El pulso es débil,

51
00:02:54,115 --> 00:02:55,567
- pero todavía está ahí.
- De acuerdo.

52
00:02:55,578 --> 00:02:56,960
Probablemente vagal por el dolor.

53
00:02:56,971 --> 00:02:58,455
Pasa salino a chorro y ordena
un panel gastrointestinal

54
00:02:58,465 --> 00:02:59,922
con hematocrito rápido y un electro.

55
00:02:59,932 --> 00:03:01,491
- Enseguida.
- Conrad...

56
00:03:01,501 --> 00:03:02,958
¿Conrad?

57
00:03:11,764 --> 00:03:14,365
www.subtitulamos.tv

58
00:03:50,484 --> 00:03:53,877
Muchas gracias por ayudarme a recoger
a estos muchachos del refugio.

59
00:03:53,887 --> 00:03:56,079
Oh, Dios mío, son adorables.

60
00:03:56,089 --> 00:03:58,248
Mira estas caritas...
¿Cómo puedes resistirte?

61
00:03:58,258 --> 00:03:59,683
No soy una persona de perros.

62
00:04:00,073 --> 00:04:01,890
Ni una persona de gatos.

63
00:04:01,901 --> 00:04:03,553
Ni una persona de personas.

64
00:04:03,563 --> 00:04:06,648
Pero a los niños en
Pediatría les va a encantar.

65
00:04:06,659 --> 00:04:08,424
- Oye, ¿tienes ese?
- Sí.

66
00:04:11,237 --> 00:04:12,729
De acuerdo, muchachos.

67
00:04:14,340 --> 00:04:16,666
Chicos...

68
00:04:16,676 --> 00:04:18,601
- ¡Mira, un perro!
- ¡Un cachorro!

69
00:04:18,611 --> 00:04:20,503
Quiero un cachorro.

70
00:04:20,513 --> 00:04:22,671
Oíd, chicos,

71
00:04:22,681 --> 00:04:24,673
Quiero que seáis muy,

72
00:04:24,683 --> 00:04:26,575
muy, muy dulces con los
cachorros, ¿de acuerdo?

73
00:04:26,585 --> 00:04:29,212
Este es mío.

74
00:04:29,222 --> 00:04:30,781
Aquí está Donut.

75
00:04:30,791 --> 00:04:32,349
- ¡Perrito, perrito, perrito!
- Sed dulces.

76
00:04:32,359 --> 00:04:35,685
- Tengo a Jellybean.
- Y Jellybean, Brownie.

77
00:04:35,695 --> 00:04:37,621
- ¿Estos chicos quieren a Brownie?
- Quiero cogerlo.

78
00:04:37,631 --> 00:04:38,921
¿Quieres? De acuerdo, puedes cogerlo.

79
00:04:38,931 --> 00:04:42,058
Este es Cookie. Sí, aquí estás.

80
00:04:42,068 --> 00:04:43,527
Este es Lifesaver.

81
00:04:43,537 --> 00:04:44,960
Sí, son pequeñitos.

82
00:04:44,970 --> 00:04:46,529
Gracias.

83
00:04:46,539 --> 00:04:48,532
¡Jellybean!

84
00:04:48,542 --> 00:04:51,029
Mira como baja la cabeza.

85
00:04:52,388 --> 00:04:54,404
¡Jellybean!

86
00:04:54,414 --> 00:04:57,306
- Te ha besado.
- Jellybean.

87
00:04:57,316 --> 00:05:00,310
Cariño.

88
00:05:00,320 --> 00:05:01,878
Que no caiga.

89
00:05:07,952 --> 00:05:10,752
Me estoy volviendo
hiperglucémica. Demasiado azúcar.

90
00:05:10,763 --> 00:05:13,556
Vete, y muchas gracias.

91
00:05:13,566 --> 00:05:16,125
Está bien. Ellos gruñen a veces.

92
00:05:16,135 --> 00:05:17,760
- ¿Sí?
- De acuerdo, recuerda sostenerlo...

93
00:05:17,770 --> 00:05:20,130
Ahí, ya ves. Levántalo
por detrás de esta forma.

94
00:05:37,590 --> 00:05:40,116
Oh, Dios mío.

95
00:05:40,126 --> 00:05:44,020
¿Qué estás haciendo aquí, cariñito?

96
00:05:48,368 --> 00:05:51,428
¿Lista para tomar el
aire en el patio, Edna?

97
00:05:51,438 --> 00:05:53,996
Hoy preferiría estar en
mi habitación, Harold.

98
00:05:54,006 --> 00:05:56,109
No puedo. Órdenes del médico.

99
00:05:58,678 --> 00:06:00,637
Aunque mira esta cara.

100
00:06:00,647 --> 00:06:02,638
Quiero tanto a este.

101
00:06:02,648 --> 00:06:03,940
Los cinco están disponibles

102
00:06:03,950 --> 00:06:06,375
- para adopción.
- Cinco.

103
00:06:06,385 --> 00:06:08,678
Solo veo cuatro.

104
00:06:08,688 --> 00:06:11,781
Lifesaver, Jellybean, Brownie, Donut.

105
00:06:11,791 --> 00:06:13,602
¿Dónde está Cookie?

106
00:06:13,613 --> 00:06:15,652
¿Dónde está Cookie?

107
00:06:15,662 --> 00:06:17,053
¡Cookie!

108
00:06:17,063 --> 00:06:18,654
Voy a comprobar el pasillo.

109
00:06:18,664 --> 00:06:20,823
Te quedas a cargo, ¿de acuerdo?

110
00:06:20,833 --> 00:06:23,293
- ¡¿Dónde está Cookie?!
- La encontraremos.

111
00:06:23,303 --> 00:06:27,464
- La encontraremos. La encontraremos.
- ¡Cookie! ¡Cookie!

112
00:06:27,474 --> 00:06:29,298
Está con una perfusión rápida,
pero creo que deberíamos aumentar

113
00:06:29,308 --> 00:06:31,166
- la dosis.
- Vale. Bien.

114
00:06:31,176 --> 00:06:32,969
¿Quizás subir a 500 miligramos?

115
00:06:32,979 --> 00:06:34,904
Sí, debería funcionar.

116
00:06:34,914 --> 00:06:37,083
Lo que me preocupa es...

117
00:06:54,997 --> 00:06:58,762
Bienvenida. Te desmayaste por el dolor.

118
00:06:58,773 --> 00:07:01,196
Te hemos puesto un poco de
morfina. Deberías sentirte mejor.

119
00:07:01,207 --> 00:07:03,476
Gracias a Dios que estabas aquí.

120
00:07:05,075 --> 00:07:06,431
¿Cuánto ha pasado? ¿Diez años?

121
00:07:06,442 --> 00:07:09,104
Once.

122
00:07:09,114 --> 00:07:10,673
No es que esté contando.

123
00:07:10,683 --> 00:07:13,008
Acabo de volver a Atlanta el mes pasado.

124
00:07:13,018 --> 00:07:15,210
Oí que estabas trabajando aquí.

125
00:07:15,220 --> 00:07:17,080
¿Cuándo empezó el dolor?

126
00:07:17,090 --> 00:07:20,549
Ha sido intermitente durante un mes.

127
00:07:20,559 --> 00:07:23,118
No he sido capaz de retener
nada en el estómago y entonces,

128
00:07:23,128 --> 00:07:26,222
anoche, se volvió insoportable.

129
00:07:26,232 --> 00:07:28,929
Mi marido estaba fuera,
así que estaba sola.

130
00:07:28,940 --> 00:07:30,642
Es más bajo.

131
00:07:34,441 --> 00:07:37,866
Recuerdo cuando te lo
hiciste... en El Paso.

132
00:07:37,876 --> 00:07:40,510
Robamos el coche de mi madre
y condujimos toda la noche.

133
00:07:40,521 --> 00:07:43,356
Íbamos a ir a México y seguir más allá.

134
00:07:43,367 --> 00:07:45,060
Yo aún no tenía ni carnet de conducir.

135
00:07:45,071 --> 00:07:47,544
No sé si he hecho alguna
vez algo más romántico.

136
00:07:47,554 --> 00:07:50,647
Ese paseo de la alegría me costó un
billete de ida a la escuela militar,

137
00:07:50,657 --> 00:07:52,553
pero eso era mejor que
vivir con mi padre.

138
00:07:52,564 --> 00:07:54,717
¿Recuerdas cuando me llamó
basura de autocaravana?

139
00:07:54,727 --> 00:07:58,822
Se habría comido esas palabras
ahora. Estás asombrosa.

140
00:07:59,904 --> 00:08:01,957
- Hola.
- Catherine,

141
00:08:01,967 --> 00:08:03,926
esta es la enfermera Nic Nevin.

142
00:08:03,936 --> 00:08:05,594
Nic, Catherine Loy.

143
00:08:05,604 --> 00:08:07,826
La ingresamos por dolor abdominal agudo.

144
00:08:07,837 --> 00:08:10,000
Lamento escuchar eso. Encantada
de conocerla, Catherine.

145
00:08:10,928 --> 00:08:12,469
Somos viejos amigos.

146
00:08:12,479 --> 00:08:15,349
Es un poco más complicado que eso.

147
00:08:17,149 --> 00:08:19,185
Conrad fue mi prometido.

148
00:08:25,458 --> 00:08:27,849
No veo a Catherine desde hace 11 años.

149
00:08:28,865 --> 00:08:30,592
Está felizmente casada.

150
00:08:30,603 --> 00:08:32,904
- ¿Podemos hablar de esto?
- ¿Te refieres al hecho que hay

151
00:08:32,915 --> 00:08:35,326
toda esta parte de tu vida
que nunca mencionaste?

152
00:08:35,337 --> 00:08:37,193
- No, no es asunto mío.
- Nic.

153
00:08:38,076 --> 00:08:40,564
Hablemos de la Dra. Hunter.

154
00:08:40,574 --> 00:08:42,032
Vale. ¿Qué pasa con ella?

155
00:08:42,042 --> 00:08:43,276
Lily está por fin a salvo. La Dra. Osder

156
00:08:43,287 --> 00:08:45,542
se ocupará de ella, ¿pero qué
pasa con los demás pacientes?

157
00:08:45,553 --> 00:08:47,204
Eres el único que puede vigilarlos

158
00:08:47,214 --> 00:08:48,768
desde que dejó de confiar en Devon.

159
00:08:48,779 --> 00:08:50,854
Bien. Déjamelo a mí.
Haré lo que sea necesario

160
00:08:50,865 --> 00:08:53,301
- para que siga bien conmigo.
- Genial. Gracias.

161
00:08:56,223 --> 00:08:58,315
- Es una idea fantástica.
- Estupenda, sí...

162
00:09:00,201 --> 00:09:03,889
¿Lane? ¿Lane?

163
00:09:04,279 --> 00:09:05,693
¿Tienes un segundo?

164
00:09:05,704 --> 00:09:07,663
Claro. ¿Qué puedo hacer por ti?

165
00:09:07,674 --> 00:09:10,233
Te debo una disculpa.

166
00:09:10,571 --> 00:09:12,396
Te desautoricé con tu paciente.

167
00:09:13,248 --> 00:09:15,068
Le animé a parar el tratamiento

168
00:09:15,079 --> 00:09:17,240
cuando aún tenías ayuda para ofrecer.

169
00:09:17,251 --> 00:09:19,912
Me pasé de la raya. Ha
estado molestándome mucho.

170
00:09:21,103 --> 00:09:22,762
Lo siento.

171
00:09:22,773 --> 00:09:26,392
He pensado mucho en ese caso también.

172
00:09:26,403 --> 00:09:29,562
Siempre digo, nunca te rindas,
pero algunas veces, debo hacerlo.

173
00:09:29,573 --> 00:09:30,962
No estoy de acuerdo.

174
00:09:30,973 --> 00:09:33,361
Has logrado algunas curas milagrosas.

175
00:09:34,262 --> 00:09:37,521
También he visto a mucha gente
que debería haber ido a casa

176
00:09:37,531 --> 00:09:41,627
muriendo sola en la UCI, con
quimioterapia que no funcionaba.

177
00:09:41,645 --> 00:09:44,672
La parte difícil es que nunca sabes

178
00:09:44,683 --> 00:09:45,908
quién puede vencer las probabilidades.

179
00:09:45,919 --> 00:09:48,444
Intentar tomar esa decisión debe
ser increíblemente difícil para ti.

180
00:09:49,076 --> 00:09:52,547
Lo es... en realidad.

181
00:09:54,737 --> 00:09:56,964
Nadie piensa sobre los
efectos en los médicos

182
00:09:56,975 --> 00:09:59,376
cuando tienen que ver
a sus paciente sufrir.

183
00:09:59,387 --> 00:10:02,019
Ese trasplante de médula
que casi le hago a Lily...

184
00:10:02,030 --> 00:10:04,987
Me despierto sudando frío todas
las noches pensando en ello.

185
00:10:04,998 --> 00:10:07,391
- Nadie es perfecto.
- Tengo que serlo.

186
00:10:07,402 --> 00:10:09,492
Hay demasiado en riesgo.

187
00:10:09,503 --> 00:10:12,406
No puedo cometer errores como ese jamás.

188
00:10:14,140 --> 00:10:16,519
Lo siento. Siento por ponerme emocional.

189
00:10:16,530 --> 00:10:18,214
Para nada.

190
00:10:18,478 --> 00:10:20,300
Te importa.

191
00:10:21,605 --> 00:10:23,659
Por eso eres un médico genial.

192
00:10:24,250 --> 00:10:26,953
Gracias.

193
00:10:30,174 --> 00:10:31,791
Gracias, Conrad.

194
00:10:34,487 --> 00:10:36,757
Te veo luego.

195
00:11:07,627 --> 00:11:09,853
He perdido un kilo.

196
00:11:09,863 --> 00:11:11,866
Eso era el pie, Chad.

197
00:11:13,866 --> 00:11:15,992
Comida de consuelo.

198
00:11:17,389 --> 00:11:18,561
Eres diabético.

199
00:11:18,571 --> 00:11:21,197
Eso no está en tu dieta aprobada.

200
00:11:21,207 --> 00:11:23,800
Eres mi médico, no mi niñera.

201
00:11:23,810 --> 00:11:26,036
No puedo ayudarte si no
te ayudas a ti mismo.

202
00:11:26,046 --> 00:11:28,872
Mira, no estoy casado. No tengo novia.

203
00:11:28,882 --> 00:11:30,359
Vivo con mi madre.

204
00:11:30,370 --> 00:11:32,948
Hay solo una cosa que me saca
de la cama por la mañana...

205
00:11:32,959 --> 00:11:35,465
un gofre belga con crema batida encima.

206
00:11:35,476 --> 00:11:37,580
La comida puede ser una adicción.

207
00:11:37,590 --> 00:11:41,051
Es mi trabajo ponerte una dieta y
un nuevo programa de ejercicios.

208
00:11:42,226 --> 00:11:43,387
   

209
00:11:43,397 --> 00:11:45,398
Quizás la próxima vez.

210
00:11:46,432 --> 00:11:48,335
¿Dónde está mi pie?

211
00:11:49,668 --> 00:11:51,394
Vamos, Edna, ¿dónde está el cachorro?

212
00:11:51,404 --> 00:11:52,896
No sé lo que quieres decir.

213
00:11:52,906 --> 00:11:55,398
Te vi poner a Cookie bajo
la manta de tu regazo.

214
00:11:55,408 --> 00:11:56,961
La encontré en la entrada.

215
00:11:56,972 --> 00:12:00,406
Pero cuando Harold me llevó
al patio, ella se escapó.

216
00:12:01,614 --> 00:12:03,373
No la pude alcanzar.

217
00:12:03,383 --> 00:12:05,441
Está bien. Llamaré a seguridad,

218
00:12:05,451 --> 00:12:07,173
a ver si pueden buscarla fuera.

219
00:12:07,184 --> 00:12:08,945
Esto es horrible.

220
00:12:18,864 --> 00:12:20,624
Precioso.

221
00:12:20,634 --> 00:12:22,459
¡Eh!

222
00:12:23,770 --> 00:12:26,897
Sí. Te queremos.

223
00:12:26,907 --> 00:12:29,231
¿Entiendes lo serio que es esto?

224
00:12:29,241 --> 00:12:32,234
Soy el gordo más
saludable que hayas visto.

225
00:12:32,244 --> 00:12:34,750
No estás sano, Chad. Tienes diabetes

226
00:12:34,761 --> 00:12:36,605
y un deterioro de la
enfermedad vascular periférica.

227
00:12:36,615 --> 00:12:39,340
- ¿Cuándo voy a amputarte el otro pie?
- Nunca.

228
00:12:39,351 --> 00:12:41,244
Te lo quitaré seguro si
no te pones en forma.

229
00:12:41,254 --> 00:12:43,580
Puede que la próxima vez tenga que
cortar por encima de la rodilla.

230
00:12:43,590 --> 00:12:45,415
Empieza a elegir una silla de ruedas.

231
00:12:46,327 --> 00:12:48,384
¿Siempre es así?

232
00:12:48,394 --> 00:12:50,965
Sí.

233
00:12:52,465 --> 00:12:54,301
Mira estos cachorros.

234
00:12:55,936 --> 00:12:57,494
Podrías llevarte uno a casa.

235
00:12:57,504 --> 00:13:00,062
Un perro es una forma genial de
empezar un programa de caminatas.

236
00:13:00,072 --> 00:13:02,098
Necesita un hogar permanente.

237
00:13:02,108 --> 00:13:04,768
Tú necesitas un compañero
para hacer ejercicio.

238
00:13:04,778 --> 00:13:09,115
Bueno, o le gusto o está probando
el glaseado de chocolate.

239
00:13:10,783 --> 00:13:11,975
Se llama Donut.

240
00:13:13,726 --> 00:13:14,788
Karma.

241
00:13:15,319 --> 00:13:18,447
Si lo hubieseis llamado
Quinoa no habría trato.

242
00:13:19,796 --> 00:13:21,168
¿Cómo te sientes?

243
00:13:21,179 --> 00:13:23,542
Estoy colocada con
unas drogas muy buenas.

244
00:13:23,553 --> 00:13:26,657
Tendremos que ajustarlas
porque tengo noticas.

245
00:13:28,335 --> 00:13:29,843
Estás embarazada.

246
00:13:33,138 --> 00:13:35,370
¿Estás seguro?

247
00:13:35,381 --> 00:13:37,750
Seguro.

248
00:13:38,952 --> 00:13:41,604
Dios mío, es fantástico.

249
00:13:41,614 --> 00:13:43,440
Lo hemos intentado
durante casi dos años.

250
00:13:43,450 --> 00:13:45,542
Intentamos con fecundación
in vitro, pero nada funcionó.

251
00:13:45,552 --> 00:13:49,363
No puedo esperar a...
decirle a mi marido.

252
00:13:49,374 --> 00:13:50,779
Excelente.

253
00:13:50,789 --> 00:13:53,849
Vendrán de obstetricia para asegurarse
que todo está bien con el bebé.

254
00:13:54,491 --> 00:13:56,871
Harán una ecografía para
ver de cuánto estás.

255
00:13:56,882 --> 00:13:58,220
Comprobar el corazón del bebé.

256
00:13:58,230 --> 00:14:00,556
También voy a pedir una radiografía
para comprobar tu abdomen.

257
00:14:00,566 --> 00:14:02,655
¿Eso... es seguro para el bebé?

258
00:14:02,666 --> 00:14:03,804
Absolutamente.

259
00:14:08,327 --> 00:14:10,332
Conrad...

260
00:14:11,014 --> 00:14:13,065
no tienes idea de lo que
esto significa para mí.

261
00:14:13,076 --> 00:14:14,738
Tengo idea.

262
00:14:15,201 --> 00:14:18,742
Ambos venimos de familias rotas.
Siempre quisiste hijos propios.

263
00:14:20,420 --> 00:14:23,424
Estoy muy feliz por ti.

264
00:14:28,561 --> 00:14:30,387
Vamos.

265
00:14:30,397 --> 00:14:32,821
Pregunta lo que sea.
Sé que quieres hacerlo,

266
00:14:37,070 --> 00:14:38,706
¿Por qué no te casaste con ella?

267
00:14:42,712 --> 00:14:45,390
Me dejó después que golpeara
a mi padre en la nariz

268
00:14:45,401 --> 00:14:47,771
en la cena de ensayo.

269
00:14:47,781 --> 00:14:49,705
Le dijo a Catherine que
no la quería de verdad

270
00:14:49,715 --> 00:14:52,575
y que ese matrimonio iba a ser
un desastre, así que lo tumbé.

271
00:14:53,400 --> 00:14:55,506
Justo delante de los invitados
incluyendo su familia.

272
00:14:55,517 --> 00:14:57,326
- No, no lo hiciste.
- Lo hice.

273
00:14:57,337 --> 00:14:58,958
Y pasé un buen momento
haciéndolo, pero...

274
00:15:01,433 --> 00:15:04,098
Kate temía que él tuviera razón.

275
00:15:05,398 --> 00:15:07,389
¿Y qué sientes por ella ahora?

276
00:15:07,399 --> 00:15:10,125
La amé.

277
00:15:10,135 --> 00:15:11,927
Ya no.

278
00:15:11,937 --> 00:15:15,708
Pero me importa mucho y quiero curarla.

279
00:15:26,241 --> 00:15:27,920
Felicidades.

280
00:15:27,931 --> 00:15:29,538
Tu divorcio es definitivo.

281
00:15:29,549 --> 00:15:31,131
Un atraco a mano armada.

282
00:15:31,142 --> 00:15:33,311
Bueno, espero que hayas ganado
una fortuna con la casa.

283
00:15:33,322 --> 00:15:36,215
Apenas he pagado la
hipoteca. La compré en 2008

284
00:15:36,226 --> 00:15:38,800
cuando el mercado estaba más alto y
estaré pagando una pensión alimenticia

285
00:15:38,811 --> 00:15:40,755
los próximos diez años.

286
00:15:45,780 --> 00:15:47,260
¿Qué es esto?

287
00:15:47,270 --> 00:15:50,116
Mi factura. Ya hace tres
meses que se tenía que pagar.

288
00:15:50,127 --> 00:15:51,932
Lo siento Randolph, pero...

289
00:15:51,943 --> 00:15:53,745
vamos a tener que comenzar
a cobrar intereses.

290
00:16:31,616 --> 00:16:35,405
Obstetricia dice que está de seis
semanas y cuatro días por ecografía.

291
00:16:35,416 --> 00:16:38,745
Embarazo intrauterino normal.
Buena actividad cardiaca sobre 150.

292
00:16:38,755 --> 00:16:40,247
¿Qué crees que estoy buscando?

293
00:16:40,257 --> 00:16:43,617
Todos los síntomas dicen
obstrucción intestinal.

294
00:16:43,627 --> 00:16:45,119
Estrella de oro, Harvard.

295
00:16:45,129 --> 00:16:47,120
Ahora, dime, ¿qué ves?

296
00:16:49,827 --> 00:16:51,691
Asas intestinales dilatadas

297
00:16:51,702 --> 00:16:54,319
y niveles hidroaéreos consistentes
con obstrucción de intestino delgado.

298
00:16:55,397 --> 00:16:56,429
¿Cirugía?

299
00:16:56,439 --> 00:16:58,951
El tratamiento estándar empieza
con el manejo no quirúrgico.

300
00:16:58,962 --> 00:17:01,799
¿Y una cirugía abdominal en
una embarazada? Es arriesgado.

301
00:17:08,119 --> 00:17:09,358
Priya está aquí.

302
00:17:09,687 --> 00:17:11,512
Creo que no aún han sido presentados.

303
00:17:11,522 --> 00:17:14,282
Priya, el Dr. Conrad
Hawkins y Nic Nevin.

304
00:17:14,292 --> 00:17:16,617
- Gracias por ayudarnos, Priya.
- Por supuesto.

305
00:17:16,627 --> 00:17:18,131
Priya es periodista y está

306
00:17:18,142 --> 00:17:20,764
investigando un grupo de
cáncer para un artículo.

307
00:17:20,775 --> 00:17:23,628
Le pedí que encontrara información
sobre los pacientes de la Dra. Hunter.

308
00:17:23,639 --> 00:17:26,994
Usé las redes sociales para encontrar
personas que la Dra. Hunter trató

309
00:17:27,004 --> 00:17:28,995
y terminé hablando con 15 personas.

310
00:17:29,005 --> 00:17:30,965
- ¿Qué encontraste?
- Todos ellos

311
00:17:30,975 --> 00:17:33,066
tenían cosas buenas que
decir de la Dra. Hunter.

312
00:17:33,076 --> 00:17:35,703
Muchos repitieron la misma
frase. "Ella me salvó la vida".

313
00:17:35,713 --> 00:17:37,804
¿Alguno de los paciente
tienen problemas de salud

314
00:17:37,814 --> 00:17:40,097
causados por las dosis?

315
00:17:40,108 --> 00:17:41,475
Dos tenían daño cardíaco.

316
00:17:41,485 --> 00:17:44,363
Uno era infértil.
Densidad ósea disminuida.

317
00:17:44,374 --> 00:17:46,002
Un hombre perdió todos los dientes.

318
00:17:46,013 --> 00:17:47,528
Nada de eso es inusual con la quimio.

319
00:17:47,539 --> 00:17:49,350
Lo más asombroso que encontré

320
00:17:49,360 --> 00:17:51,351
fueron cuatro pacientes
con remisión total

321
00:17:51,361 --> 00:17:54,354
de cánceres que eran
considerados incurables.

322
00:17:55,600 --> 00:17:57,190
No me lo creo.

323
00:17:57,200 --> 00:17:59,593
¿Remisión total de un cáncer incurable?

324
00:17:59,603 --> 00:18:01,228
Es decir, suena increíble.

325
00:18:01,238 --> 00:18:03,254
Y muestra que tenemos una
cuesta empinada que escalar.

326
00:18:03,265 --> 00:18:05,233
Las curas milagrosas pueden ser
usadas para justificar las dosis.

327
00:18:05,243 --> 00:18:07,034
Lo entiendo. Ella es tu mentor.

328
00:18:07,044 --> 00:18:09,169
- Pero tienes que creerme.
- Hablé con ella

329
00:18:09,179 --> 00:18:11,171
y parecía genuinamente
desolada por el error

330
00:18:11,181 --> 00:18:13,506
que casi comete con Lily. Lloró, Nic.

331
00:18:13,516 --> 00:18:15,992
- ¿Lloró? Es una mentirosa excelente.
- Sí.

332
00:18:16,003 --> 00:18:19,580
Y ella será así de buena en el
estrado si llegamos tan lejos.

333
00:18:19,590 --> 00:18:21,553
Tenemos que ser cuidadosos.
Lane es muy respetada.

334
00:18:21,564 --> 00:18:23,551
Factura millones de dólares al Chastain.

335
00:18:23,561 --> 00:18:26,387
Si nos enfrentamos a ella y perdemos,
nuestras carreras habrán terminado.

336
00:18:26,998 --> 00:18:29,354
No puedo creer que estés preocupado
por tu carrera en este momento.

337
00:18:29,373 --> 00:18:31,158
Todo lo que digo es
que, si por casualidad

338
00:18:31,169 --> 00:18:33,104
esa segunda opinión
vuelve a favor de Lane,

339
00:18:33,115 --> 00:18:35,002
no hagas nada hasta que
consigamos más información.

340
00:18:35,013 --> 00:18:38,114
¿La gente puede estar muriendo y quieres
esperar hasta obtener más información?

341
00:18:38,125 --> 00:18:39,713
Creí que me conocías mejor que eso.

342
00:18:39,724 --> 00:18:42,182
Pero por otro lado, ¿por qué debería
sorprenderme? Dado que, aparentemente,

343
00:18:42,193 --> 00:18:44,364
nunca te he conocido de verdad.

344
00:18:47,838 --> 00:18:50,202
Es demasiado bueno para ser
verdad. Algo está mal aquí.

345
00:18:50,213 --> 00:18:51,745
Entonces indagaré más.

346
00:18:51,755 --> 00:18:53,702
Y te animaré en la cena.

347
00:18:53,713 --> 00:18:56,050
¿Tienes algo especial planeado?

348
00:18:56,558 --> 00:18:58,382
Hoy es 28, ¿no?

349
00:18:58,393 --> 00:19:00,088
30.

350
00:19:00,898 --> 00:19:04,292
Oh, Priya, deberías haberme dicho algo.
He estado muy ocupado en el trabajo.

351
00:19:04,302 --> 00:19:06,276
Perdí totalmente la noción del tiempo.

352
00:19:06,287 --> 00:19:07,557
Feliz cumpleaños.

353
00:19:10,774 --> 00:19:11,955
   

354
00:19:12,409 --> 00:19:14,235
Mina,

355
00:19:14,245 --> 00:19:16,776
¿dónde puedo conseguir un
regalo estupendo para Priya

356
00:19:16,787 --> 00:19:18,973
que pueda ser entregado en dos horas?

357
00:19:18,983 --> 00:19:20,608
Estás preguntando a
la persona equivocada.

358
00:19:20,618 --> 00:19:22,299
Podría pedir flores, pero...

359
00:19:22,310 --> 00:19:24,600
No sé... no es suficiente.
Es su cumpleaños.

360
00:19:24,611 --> 00:19:26,347
No entiendo de cumpleaños.

361
00:19:26,357 --> 00:19:28,149
¿Qué importa qué día naciste?

362
00:19:28,159 --> 00:19:30,251
Es importante para cada
mujer que he conocido.

363
00:19:30,261 --> 00:19:31,785
A esta no.

364
00:19:31,795 --> 00:19:34,621
Mina, ¿has estado enamorada alguna vez?

365
00:19:34,631 --> 00:19:36,357
No hagas eso. No hagas
preguntas estúpidas.

366
00:19:36,367 --> 00:19:38,292
- ¿Demasiado personal?
- No, no, no personal.

367
00:19:38,302 --> 00:19:40,828
Dije estúpido. Eres
médico. Deberías saber

368
00:19:40,838 --> 00:19:42,944
que el amor romántico es solo
un truco que hace el cerebro

369
00:19:42,955 --> 00:19:45,032
para que hagas bebés.

370
00:19:50,755 --> 00:19:52,635
Gracias por reunirte conmigo, Randolph.

371
00:19:52,646 --> 00:19:54,501
Siempre es un placer, Claire.
¿Qué puedo hacer por ti?

372
00:19:54,512 --> 00:19:57,072
Bueno, después de la última reunión
del consejo, investigué un poco

373
00:19:57,083 --> 00:20:00,462
y descubrí que estamos haciendo un mal
trabajo monitorizando nuestros errores.

374
00:20:00,473 --> 00:20:03,446
Los errores quirúrgicos se pueden
cubrir fácilmente solo diciendo que

375
00:20:03,456 --> 00:20:05,382
- hubo complicaciones.
- Bueno...

376
00:20:05,888 --> 00:20:08,080
Creo que puedes confiar en
los médicos del Chastain.

377
00:20:08,091 --> 00:20:10,316
Aparentemente no. De
acuerdo con Medscape,

378
00:20:10,326 --> 00:20:12,552
el 21 por ciento de los
médicos creen que está bien

379
00:20:12,562 --> 00:20:16,566
esconder un error que daña al
paciente bajo ciertas circunstancias.

380
00:20:18,567 --> 00:20:20,826
- Eso es sorprendente.
- ¿Lo es?

381
00:20:20,836 --> 00:20:22,962
Así que he decidido

382
00:20:22,972 --> 00:20:24,730
poner el foco en los médicos

383
00:20:24,740 --> 00:20:27,233
que tienen un porcentaje
de complicaciones más alto

384
00:20:27,243 --> 00:20:28,902
y librarme de ellos.

385
00:20:30,010 --> 00:20:31,438
Eso es un movimiento radical.

386
00:20:31,448 --> 00:20:35,184
Para ser honesta, no podemos
permitirnos otra demanda.

387
00:20:39,043 --> 00:20:40,113
¿Cómo puedo ayudar?

388
00:20:40,575 --> 00:20:44,450
He instalado dispositivos de grabación
en cada cámara de cada quirófano.

389
00:20:44,685 --> 00:20:46,677
Empezando hoy, no habrá forma de ocultar

390
00:20:46,688 --> 00:20:50,092
actuaciones o resultados problemáticos.

391
00:20:51,553 --> 00:20:55,284
Después que haya descansado, el Dr.
Pravesh te pasará una sonda nasogástrica

392
00:20:55,295 --> 00:20:57,088
que vaciará el contenido del estómago.

393
00:20:57,099 --> 00:20:58,690
Debería aliviar el dolor

394
00:20:58,701 --> 00:21:00,451
y con suerte resolverá el bloqueo.

395
00:21:00,461 --> 00:21:02,934
No es un procedimiento cómodo,

396
00:21:02,945 --> 00:21:05,306
pero es una buena forma de hacer posible

397
00:21:05,317 --> 00:21:06,847
que evites la operación.

398
00:21:06,858 --> 00:21:08,817
Hagamos otra ronda de análisis y llámame

399
00:21:08,828 --> 00:21:10,853
en cuanto tengamos los resultados.

400
00:21:10,863 --> 00:21:13,088
Nic te va a cuidar.

401
00:21:13,098 --> 00:21:15,458
- Muchas gracias.
- Vendré a verte más tarde.

402
00:21:15,468 --> 00:21:16,724
De acuerdo.

403
00:21:16,734 --> 00:21:18,070
Devon.

404
00:21:24,109 --> 00:21:26,201
Conrad está tan diferente.

405
00:21:27,311 --> 00:21:30,538
No es como el chico con
el que casi me caso.

406
00:21:30,548 --> 00:21:32,885
¿Sí? ¿Cómo era?

407
00:21:34,233 --> 00:21:35,944
Era un hombre salvaje.

408
00:21:35,954 --> 00:21:37,577
Un rebelde de los de verdad.

409
00:21:38,530 --> 00:21:41,069
Lo que era parte del encanto.

410
00:21:42,507 --> 00:21:45,320
Pero siempre emocionalmente distante.

411
00:21:45,330 --> 00:21:48,457
No me habría dejado entrar.

412
00:21:48,467 --> 00:21:51,426
Suena como si no hubiera cambiado mucho.

413
00:21:51,436 --> 00:21:53,062
No, lo ha hecho.

414
00:21:53,072 --> 00:21:55,064
Él está tan...

415
00:21:56,280 --> 00:21:57,374
tan maduro

416
00:21:57,385 --> 00:22:01,069
y... responsable y...

417
00:22:01,079 --> 00:22:03,639
- amable.
- Bueno, eso es porque

418
00:22:03,649 --> 00:22:04,906
eres su paciente.

419
00:22:04,916 --> 00:22:06,909
De acuerdo, vas a sentir...

420
00:22:06,919 --> 00:22:08,218
un pequeño pinchazo aquí.

421
00:22:09,243 --> 00:22:10,669
Allá vamos.

422
00:22:10,680 --> 00:22:13,584
¿Cuánto tiempo llevas enamorada de él?

423
00:22:16,095 --> 00:22:17,987
¿Qué te hace decir eso?

424
00:22:18,382 --> 00:22:20,365
Tú...

425
00:22:23,437 --> 00:22:25,873
llevas el anillo que te dio.

426
00:22:34,053 --> 00:22:36,347
Pertenecía a su madre. ¿Sabías eso?

427
00:22:38,655 --> 00:22:40,142
No.

428
00:22:40,152 --> 00:22:42,155
Él la quería mucho.

429
00:22:43,054 --> 00:22:45,212
Debes ser una gran apuesta para él

430
00:22:45,223 --> 00:22:46,569
si te lo dio a ti.

431
00:22:58,335 --> 00:22:59,561
Lane Hunter.

432
00:22:59,572 --> 00:23:02,331
Doctora Hunter. Soy
la doctora Mary Osder.

433
00:23:02,341 --> 00:23:03,999
Creo que nos conocimos
en una conferencia

434
00:23:04,009 --> 00:23:05,800
sobre avances en el
tratamiento del cáncer de mama.

435
00:23:05,810 --> 00:23:08,489
Por supuesto. Hiciste el discurso
inaugural. ¿Cómo puedo ayudarte, Mary?

436
00:23:08,500 --> 00:23:10,506
He recibido la llamada
de una de tus pacientes

437
00:23:10,516 --> 00:23:12,473
qué está buscando una segunda opinión.

438
00:23:12,483 --> 00:23:14,676
De acuerdo. Estoy contenta
de ayudar. ¿Quién es?

439
00:23:14,686 --> 00:23:16,912
Lily Kendall.

440
00:23:17,450 --> 00:23:19,181
Bien, eso es sorprendente.

441
00:23:19,191 --> 00:23:22,050
Quiero decir, Lily tuvo un camino
duro, pero está en la mitad

442
00:23:22,060 --> 00:23:24,018
de lo que esperamos sea la
ronda final de la quimio.

443
00:23:24,028 --> 00:23:25,386
Duro camino, en efecto.

444
00:23:25,396 --> 00:23:28,089
Revisaré su caso, por lo
tanto necesito su historial.

445
00:23:28,950 --> 00:23:30,058
Por supuesto.

446
00:23:30,068 --> 00:23:33,394
Te daré todo de su plan
de tratamiento actual.

447
00:23:33,404 --> 00:23:35,783
Bueno, sabes tan bien como yo
que eso no será suficiente.

448
00:23:35,794 --> 00:23:38,834
Necesitaré todos, desde
el diagnóstico original

449
00:23:38,844 --> 00:23:40,568
y el médico que la remitió primero.

450
00:23:40,578 --> 00:23:42,770
Por supuesto. No hay problema.

451
00:23:42,780 --> 00:23:46,208
Ya sabes, Mary, estoy muy contenta
de que ella haya acudido a ti.

452
00:23:46,218 --> 00:23:48,943
¿A quién puedo agradecer esta remisión?

453
00:23:48,954 --> 00:23:50,912
Creo que le dio mi nombre
una maravillosa enfermera

454
00:23:50,923 --> 00:23:52,748
que conozco desde hace
varios años, Nic Nevin.

455
00:24:01,184 --> 00:24:02,630
¿Te han operado alguna vez?

456
00:24:02,641 --> 00:24:04,338
Estaría jugando con
los perros todo el día.

457
00:24:04,349 --> 00:24:07,362
Me enamoré de Lifesaver y
me lo voy a llevar a casa.

458
00:24:07,373 --> 00:24:10,210
Los cachorros son mejor que los novios.

459
00:24:14,553 --> 00:24:15,770
Cogeré uno.

460
00:24:16,428 --> 00:24:17,739
¿Jellybean?

461
00:24:17,749 --> 00:24:19,607
Esto funcionará definitivamente.

462
00:24:21,720 --> 00:24:23,240
- ¿Qué ocurre?
- Los resultados de Catherine.

463
00:24:23,251 --> 00:24:25,113
No son buenos. Los
leucocitos y el lactato.

464
00:24:25,701 --> 00:24:27,749
Los intestinos se están estrangulando.

465
00:24:31,232 --> 00:24:33,875
Ayudadme.

466
00:24:33,886 --> 00:24:35,891
- Aquí. Estoy aquí.
- Vale.

467
00:24:36,398 --> 00:24:37,875
Está taquicárdica a 137.

468
00:24:37,886 --> 00:24:39,398
La presión arterial está cayendo.

469
00:24:39,409 --> 00:24:40,601
Defensa difusa.

470
00:24:40,619 --> 00:24:42,460
Creo que el intestino se
está volviendo isquémico.

471
00:24:42,471 --> 00:24:45,199
Necesita una cirugía exploratoria
ya. ¿Quién es el cirujano de guardia?

472
00:24:45,210 --> 00:24:46,934
- El Dr. Bell.
- Joder.

473
00:24:47,671 --> 00:24:49,637
Y ahora me llaman de Urgencias. ¿Devon?

474
00:24:49,647 --> 00:24:50,972
Lo tengo. Nic.

475
00:24:50,982 --> 00:24:52,508
- Vale.
- Lo tengo.

476
00:24:52,518 --> 00:24:54,754
Eres buena. Eres buena. Eres buena.

477
00:24:57,789 --> 00:24:59,815
Es Lily Kendall. Tuvieron
que ir a su casa.

478
00:24:59,825 --> 00:25:02,406
Está hipotensa, vomitando.
Tienen dificultades

479
00:25:02,417 --> 00:25:04,148
para aumentarle la presión con sueros.

480
00:25:04,159 --> 00:25:05,203
Cree que es una reacción

481
00:25:05,214 --> 00:25:06,781
- a la quimio de esta mañana.
- Lily.

482
00:25:06,792 --> 00:25:08,682
Soy el Dr. Pravesh. Estamos
aquí para ti, ¿de acuerdo?

483
00:25:08,693 --> 00:25:10,712
- ¿Qué vía de acceso tiene?
- Tiene una de calibre 22 en la mano.

484
00:25:10,723 --> 00:25:12,260
Eso va muy lento. No
pudimos coger otra vía.

485
00:25:12,270 --> 00:25:13,796
Tiene frío. Pon una vía antecubital

486
00:25:13,806 --> 00:25:15,415
de gran calibre y pásale
dos litros a chorro.

487
00:25:15,426 --> 00:25:17,000
Ordena lactato y hemocultivos.

488
00:25:17,011 --> 00:25:19,941
- Coge cefepima para cubrir la sepsis.
- Necesito una manta caliente aquí.

489
00:25:19,952 --> 00:25:21,418
- ¿Cómo está?
- En shock.

490
00:25:21,429 --> 00:25:23,863
Estamos esperando la analítica,
pero está hipotensa e hipotérmica.

491
00:25:23,874 --> 00:25:26,208
Necesitamos saber exactamente
qué fármacos lleva y las dosis.

492
00:25:26,218 --> 00:25:27,608
Claro. Está con quimio a
altas dosis de citarabina,

493
00:25:27,618 --> 00:25:30,222
Citarabina, 3.000 miligramos
por metro cuadrado.

494
00:25:36,228 --> 00:25:38,820
Han preparado a Catherine
para la cirugía. ¿Qué pasa?

495
00:25:38,830 --> 00:25:40,126
Es Lily.

496
00:25:40,137 --> 00:25:42,557
Ha tenido una reacción seria
a la quimio de esta mañana.

497
00:25:42,567 --> 00:25:44,454
La estamos ingresando.

498
00:26:04,983 --> 00:26:06,985
Dios.

499
00:26:10,885 --> 00:26:13,555
- Dr. Bell.
- Tengo que lavarme.

500
00:26:15,391 --> 00:26:17,415
¿Quién fue la primera
mujer de la que se enamoró?

501
00:26:17,426 --> 00:26:19,626
¿Estás drogado? ¿Qué
tipo de pregunta es esa?

502
00:26:19,637 --> 00:26:22,306
Su primera gran pasión.
Aquella que cambió su vida.

503
00:26:22,317 --> 00:26:24,488
Mi primera gran pasión...

504
00:26:24,498 --> 00:26:26,158
fue la cirugía. Mi padre me llevó a ver

505
00:26:26,168 --> 00:26:27,793
una operación cuando tenía diez años.

506
00:26:27,803 --> 00:26:29,428
Es el único amor que ha durado.

507
00:26:29,438 --> 00:26:33,575
Mi primer amor es la mujer que
está a punto de operar esta noche.

508
00:26:37,179 --> 00:26:38,587
¿Quién eres?

509
00:26:38,598 --> 00:26:40,438
Porque no eres Conrad Hawkins.

510
00:26:40,448 --> 00:26:43,954
Debe ser una de tus
torpes manipulaciones.

511
00:26:43,965 --> 00:26:46,572
Porque no hablamos de esta manera
y no vamos a empezar ahora.

512
00:26:46,583 --> 00:26:49,384
Entiendo por qué no puede
retirarse. Lo entiendo.

513
00:26:49,395 --> 00:26:51,306
Pero esta mujer es
muy importante para mí

514
00:26:51,317 --> 00:26:53,032
y está embarazada. Están
en juego dos vidas.

515
00:26:53,043 --> 00:26:55,556
Bueno, déjame que te lo deletree.
Es una cirugía de emergencia.

516
00:26:55,567 --> 00:26:57,336
Contacté con Jude.

517
00:26:58,381 --> 00:27:00,134
Ya está aquí.

518
00:27:00,543 --> 00:27:02,446
Él se hará cargo.

519
00:27:08,043 --> 00:27:10,970
Tengo 30 años de experiencia
que no puedes igualar.

520
00:27:10,981 --> 00:27:13,564
Toda una vida de trabajo
atestigua mi habilidad.

521
00:27:13,575 --> 00:27:16,345
Eres un aficionado que se engaña
creyendo que ha aprendido

522
00:27:16,356 --> 00:27:18,274
a jugar el juego, pero solo rompes cosas

523
00:27:18,285 --> 00:27:20,626
y al final vas a pagar
las consecuencias.

524
00:27:20,637 --> 00:27:22,296
He hecho probablemente...

525
00:27:22,307 --> 00:27:24,733
un millar de intervenciones similares.

526
00:27:24,744 --> 00:27:26,401
¿Necesito hacer una esta noche?

527
00:27:27,392 --> 00:27:29,126
No particularmente.

528
00:27:34,868 --> 00:27:36,564
Me lo debes.

529
00:27:55,460 --> 00:27:57,176
Fue demasiado.

530
00:27:57,187 --> 00:27:59,460
No quiero más quimio.

531
00:27:59,471 --> 00:28:01,218
Cariño.

532
00:28:01,228 --> 00:28:04,202
Cada uno de mis pacientes
han dicho eso en algún punto.

533
00:28:04,213 --> 00:28:06,093
Hablaremos mañana, ¿de acuerdo?

534
00:28:06,901 --> 00:28:08,325
Devon, ven conmigo.

535
00:28:08,335 --> 00:28:10,705
Voy a quedarme con ella.

536
00:28:20,347 --> 00:28:21,925
Dr. Pravesh,

537
00:28:21,936 --> 00:28:23,158
por favor, ayúdeme.

538
00:28:23,169 --> 00:28:24,505
Tengo miedo.

539
00:28:26,386 --> 00:28:28,958
Está bien. Estás a salvo ahora.

540
00:28:30,922 --> 00:28:33,344
Enfermera Nevin. ¿Podemos
hablar un momento?

541
00:28:33,355 --> 00:28:35,399
- Claro.
- Me preguntaba

542
00:28:35,410 --> 00:28:38,094
si podías volver a supervisar
los cuidados de Lily.

543
00:28:38,533 --> 00:28:40,360
Empezando de inmediato.

544
00:28:40,968 --> 00:28:42,290
No lo entiendo.

545
00:28:42,301 --> 00:28:43,329
Lo sé.

546
00:28:43,340 --> 00:28:46,797
Empezamos con mal pie
y fue todo culpa mía.

547
00:28:46,807 --> 00:28:48,915
Estas pasadas semanas, me di cuenta de

548
00:28:48,926 --> 00:28:52,204
que eres una de las mejores
enfermeras que tenemos en el Chastain.

549
00:28:52,214 --> 00:28:53,813
Lily te necesita.

550
00:28:54,381 --> 00:28:57,085
Y merece tenerte.

551
00:28:59,121 --> 00:29:01,457
Vale, haría cualquier cosa por Lily.

552
00:29:02,490 --> 00:29:04,259
Gracias.

553
00:29:13,100 --> 00:29:14,491
Gracias por venir

554
00:29:14,502 --> 00:29:16,280
- en tu día libre.
- Sí, por supuesto, tío.

555
00:29:16,291 --> 00:29:18,105
Está embarazada de unas seis
semanas, así que tendrás que

556
00:29:18,116 --> 00:29:20,899
- ser muy cuidadoso alrededor del útero.
- Sé lo que estoy haciendo.

557
00:29:20,909 --> 00:29:22,900
Nic me contó todo sobre
ella, ¿vale? No te estreses.

558
00:29:22,910 --> 00:29:23,944
He visto las imágenes.

559
00:29:23,955 --> 00:29:25,194
Romperé las adherencias,

560
00:29:25,205 --> 00:29:26,764
eliminaré cualquier segmento dañado

561
00:29:26,775 --> 00:29:29,534
y podrá volver a casa en un par de días.

562
00:29:29,545 --> 00:29:31,448
Espera.

563
00:29:34,569 --> 00:29:36,077
Sobre Nic...

564
00:29:38,492 --> 00:29:40,918
Dos mujeres me abandonaron
por la misma razón.

565
00:29:41,475 --> 00:29:42,931
Te mereces a Nic.

566
00:29:44,795 --> 00:29:46,600
Puedes darle lo que yo no puedo.

567
00:29:57,663 --> 00:29:59,314
Gracias.

568
00:30:02,135 --> 00:30:03,445
Está bien.

569
00:30:03,456 --> 00:30:05,014
Corta el peritoneo.

570
00:30:05,025 --> 00:30:06,518
Voy a arreglar a este cabrón.

571
00:30:06,529 --> 00:30:07,931
Abriendo ahora.

572
00:30:15,964 --> 00:30:17,688
El abdomen. Está lleno de sangre.

573
00:30:17,698 --> 00:30:19,390
Está bien. Encuentra de dónde viene.

574
00:30:20,338 --> 00:30:22,494
No puedo decirte. No veo nada.

575
00:30:23,841 --> 00:30:26,354
- La presión está cayendo.
- Vale, que todo el mundo se calme.

576
00:30:26,365 --> 00:30:29,044
Necesito compresas y que conecten más
succión. Llama al banco de sangre ahora.

577
00:30:35,550 --> 00:30:37,141
Succión.

578
00:30:37,151 --> 00:30:38,910
¿Qué ocurre?

579
00:30:38,920 --> 00:30:41,045
Tiene una hemorragia interna.

580
00:30:41,055 --> 00:30:42,413
No es el intestino.

581
00:30:42,423 --> 00:30:43,515
No hay isquemia.

582
00:30:43,525 --> 00:30:45,227
Estoy empacando para
encontrar el origen.

583
00:30:46,620 --> 00:30:47,911
La presión cae a 65.

584
00:30:47,921 --> 00:30:49,624
Cuelga dos unidades a chorro.

585
00:31:07,974 --> 00:31:09,732
Vamos, vamos. Ve, ve.

586
00:31:09,742 --> 00:31:10,767
Vamos.

587
00:31:10,777 --> 00:31:12,526
Vamos, vamos, vamos, vamos.

588
00:31:14,381 --> 00:31:16,105
Necesitamos más sangre.

589
00:31:16,115 --> 00:31:17,406
Que traigan el infusor rápido.

590
00:31:17,416 --> 00:31:19,667
Activa el protocolo
de transfusión masiva.

591
00:31:27,893 --> 00:31:30,053
Comprobado el hígado.
No, no hay sangrado.

592
00:31:30,063 --> 00:31:32,208
No hay sangrado en la aorta

593
00:31:32,219 --> 00:31:33,889
ni en la vena cava inferior tampoco.

594
00:31:39,806 --> 00:31:40,941
Vamos.

595
00:31:46,646 --> 00:31:48,305
Maldición.

596
00:32:03,653 --> 00:32:06,123
Vamos, la estamos perdiendo.

597
00:32:06,133 --> 00:32:09,208
Tiene un ectópico. Debe haberse roto.

598
00:32:09,219 --> 00:32:10,861
Dijiste que era un
embarazo intrauterino.

599
00:32:10,871 --> 00:32:13,363
Tiene ambos. Hay un segundo
embarazo en la trompa derecha.

600
00:32:13,373 --> 00:32:15,872
Acabo de verlo en el ultrasonido.
Obstetricia lo pasó por alto.

601
00:32:16,209 --> 00:32:17,945
Comprueba la pelvis.

602
00:32:21,638 --> 00:32:24,284
Tiene razón. Veo sangrado
en el mesosalpinx derecho.

603
00:32:24,295 --> 00:32:26,064
Pinzas.

604
00:32:33,726 --> 00:32:35,463
El sangrado está controlado.

605
00:32:43,303 --> 00:32:45,593
La presión ha vuelto a 95.

606
00:32:47,973 --> 00:32:49,833
Asegúrate de continuar con
el protocolo de transfusión.

607
00:32:49,843 --> 00:32:51,634
Llamaré a Ginecología.

608
00:32:51,644 --> 00:32:53,569
Gracias.

609
00:32:53,579 --> 00:32:56,140
Y seguiremos arreglando la obstrucción.

610
00:32:58,304 --> 00:32:59,308
Eso estuvo cerca.

611
00:33:00,371 --> 00:33:01,964
Sí.

612
00:33:12,539 --> 00:33:13,671
Eh.

613
00:33:14,195 --> 00:33:16,077
Oí que hubo complicaciones. ¿Está bien?

614
00:33:16,088 --> 00:33:17,546
Casi la perdemos.

615
00:33:17,557 --> 00:33:19,171
¿Qué pasó?

616
00:33:19,320 --> 00:33:21,848
Vino con un ectópico
a punto de reventar.

617
00:33:21,859 --> 00:33:23,731
Obstetricia no lo vio y reventó.

618
00:33:23,742 --> 00:33:26,488
En su defensa, estaba
entrelazado con el intestino.

619
00:33:26,499 --> 00:33:28,949
Eso es muy raro. ¿Uno de cada cien mil?

620
00:33:28,960 --> 00:33:31,582
Mina va a escribirlo como
un reporte de caso clínico.

621
00:33:31,593 --> 00:33:33,632
- ¿Lily?
- Está mejor.

622
00:33:34,522 --> 00:33:36,314
¿Te vas a quedar toda la noche?

623
00:33:36,324 --> 00:33:38,360
Sí, me quedaré por las dos.

624
00:33:43,331 --> 00:33:45,524
Eh, ¿Conrad?

625
00:33:45,534 --> 00:33:46,952
Sí.

626
00:33:48,103 --> 00:33:51,174
¿Cuándo te dio tu madre este anillo?

627
00:33:57,712 --> 00:34:00,115
Cuando me fui a Afganistán.

628
00:34:01,725 --> 00:34:03,884
¿Por qué no me dijiste que era de ella?

629
00:34:03,895 --> 00:34:06,730
Yo quería que sintieras
como si fuera solo tuyo.

630
00:34:07,669 --> 00:34:09,999
Dijo: "Dáselo al amor de tu vida".

631
00:34:20,585 --> 00:34:21,987
¿Quieres que te lo devuelva?

632
00:34:25,017 --> 00:34:26,492
No.

633
00:34:29,149 --> 00:34:31,125
Te lo has ganado.

634
00:35:00,409 --> 00:35:02,000
Mírate sentada.

635
00:35:02,011 --> 00:35:03,578
¿Y eso es una sonrisa?

636
00:35:04,671 --> 00:35:06,546
Por favor, ¿puedo sostenerla?

637
00:35:06,564 --> 00:35:08,773
Oh, Dios mío, Cookie. Llevo todo el día

638
00:35:08,784 --> 00:35:11,175
buscando a esta pequeña.

639
00:35:11,186 --> 00:35:12,711
Hola. Ven aquí, cariño.

640
00:35:12,721 --> 00:35:14,242
¿Se llama así? ¿Cookie?

641
00:35:14,253 --> 00:35:15,648
Sí.

642
00:35:18,054 --> 00:35:22,088
Bueno, esto va en contra de todas
las reglas, pero no me importa.

643
00:35:22,098 --> 00:35:24,089
Aquí tienes. Aquí tienes.

644
00:35:24,099 --> 00:35:25,623
Hola.

645
00:35:25,634 --> 00:35:26,804
Hola.

646
00:35:28,031 --> 00:35:29,928
¿Me puedo quedar con ella?

647
00:35:29,938 --> 00:35:32,030
Puedes. Ella es toda tuya.

648
00:35:36,779 --> 00:35:38,757
Hola.

649
00:35:43,898 --> 00:35:45,773
Nic, necesito que le des a Lily

650
00:35:45,784 --> 00:35:49,276
un litro con 40
miliequivalentes de potasio.

651
00:35:51,132 --> 00:35:53,078
¿Está segura de que quiere darle tanto?

652
00:35:53,089 --> 00:35:55,262
Acaba de empezar a
normalizar su función renal.

653
00:35:55,273 --> 00:35:56,562
Gracias por estar tan atenta,

654
00:35:56,573 --> 00:35:59,136
pero los bajos niveles de potasio no
son buenos para el corazón de Lily.

655
00:35:59,146 --> 00:36:02,841
Dáselo lentamente durante todo el
turno para que pueda con ello.

656
00:36:04,179 --> 00:36:05,743
De acuerdo. Lo tengo.

657
00:36:05,753 --> 00:36:07,511
Estoy a punto de salir por esta noche.

658
00:36:07,521 --> 00:36:09,281
¿Vas a estar por aquí un rato?

659
00:36:09,291 --> 00:36:11,649
Terminaré en los próximos 15 minutos,

660
00:36:11,659 --> 00:36:13,618
pero me aseguraré de
hacer esto antes de irme.

661
00:36:13,628 --> 00:36:15,331
Genial. Gracias.

662
00:37:41,954 --> 00:37:45,214
Mel, te veo en una media hora.

663
00:37:45,225 --> 00:37:46,943
Está bien.

664
00:37:50,381 --> 00:37:52,174
- ¿Randolph?
- Sí.

665
00:37:52,184 --> 00:37:53,873
Tengo que pedirte un favor.

666
00:37:53,884 --> 00:37:55,060
Vale.

667
00:37:55,071 --> 00:37:56,930
¿Puedo llevarte a cenar?

668
00:37:57,084 --> 00:37:59,180
No. Yo te llevaré.

669
00:37:59,191 --> 00:38:00,537
Genial.

670
00:38:01,795 --> 00:38:03,130
¿Ahora?

671
00:38:21,079 --> 00:38:23,272
Hola.

672
00:38:26,918 --> 00:38:28,544
Hola.

673
00:39:09,837 --> 00:39:11,497
Lily.

674
00:39:14,376 --> 00:39:16,931
Está en taquicardia
ventricular. El pulso es débil.

675
00:39:16,942 --> 00:39:18,673
- Necesitamos un carro de paradas ya.
- Levántala.

676
00:39:20,773 --> 00:39:22,364
Vale. Vale.

677
00:39:22,374 --> 00:39:24,806
Me estoy muriendo. Por favor.

678
00:39:24,817 --> 00:39:26,301
- Por favor, ayúdame.
- Quédate conmigo. Quédate conmigo.

679
00:39:26,311 --> 00:39:27,703
Estoy aquí. Estoy aquí.

680
00:39:27,713 --> 00:39:29,705
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

681
00:39:29,715 --> 00:39:31,172
Quédate conmigo.

682
00:39:31,182 --> 00:39:32,798
Ponedle las palas.

683
00:39:33,452 --> 00:39:35,978
Posible cardiomiopatía
inducida químicamente.

684
00:39:35,988 --> 00:39:38,790
Busca su electro de admisión.

685
00:39:39,224 --> 00:39:42,518
Bolus a 150 de amiodarona
y comienza el goteo.

686
00:39:44,729 --> 00:39:46,955
Hemos perdido el pulso.

687
00:39:46,965 --> 00:39:50,859
Carga a 200.

688
00:39:50,869 --> 00:39:53,062
- Listo.
- Fuera.

689
00:39:54,639 --> 00:39:57,232
Está en fibrilación ventricular.

690
00:39:57,242 --> 00:39:59,244
Continúa la RCP, mete
una ampolla de epi.

691
00:40:02,020 --> 00:40:04,282
Su electro era normal. Esto es...

692
00:40:04,849 --> 00:40:06,674
Llama para una eco de
urgencia. Detén la RCP.

693
00:40:06,684 --> 00:40:09,344
- Sin pulso
- Todavía en fibrilación en el monitor.

694
00:40:09,354 --> 00:40:13,382
Carga a 300.

695
00:40:13,392 --> 00:40:15,650
- Listo.
- Fuera.

696
00:40:24,455 --> 00:40:26,475
¡Carga a 360!

697
00:40:27,263 --> 00:40:28,930
- Listo.
- Fuera.

698
00:40:30,409 --> 00:40:31,833
Ha sido la tercera ronda.

699
00:40:33,498 --> 00:40:36,303
Pon 100 de lidocaína y
vuelve a cargar a 360.

700
00:40:36,706 --> 00:40:39,170
¡Vuelve a cargar a 360!

701
00:40:46,959 --> 00:40:49,118
Vamos, vamos, vamos.

702
00:40:49,128 --> 00:40:51,597
Venga esa lidocaína, vamos.

703
00:40:54,061 --> 00:40:56,569
Vamos.

704
00:40:57,568 --> 00:40:59,594
- Listo.
- Fuera.

705
00:41:09,280 --> 00:41:11,256
Asistolia.

706
00:41:12,117 --> 00:41:14,611
Lo tenía, lo tenía, lo tenía.

707
00:41:39,811 --> 00:41:43,304
¿Doctor Hawkins?

708
00:41:43,314 --> 00:41:45,753
Asistolia durante 20 minutos.

709
00:41:45,764 --> 00:41:47,553
Tiene que declararla.

710
00:41:48,452 --> 00:41:50,109
Tiene que parar ahora.

711
00:42:17,182 --> 00:42:19,056
Hora de la muerte...

712
00:42:20,478 --> 00:42:22,244
21:58.

713
00:43:06,594 --> 00:43:10,031
www.subtitulamos.tv

