1
00:00:08,806 --> 00:00:11,806
www.subtitulamos.tv

2
00:00:19,830 --> 00:00:22,472
¿Tuvisteis una aventura y
ahora ella está embarazada?

3
00:00:25,016 --> 00:00:26,727
Es una buena noticia. Estoy muy feliz...

4
00:00:31,130 --> 00:00:33,715
Reina de los ángeles.

5
00:00:41,630 --> 00:00:43,670
Última vez que bebo así.

6
00:00:47,210 --> 00:00:49,185
Ya, claro.

7
00:00:49,920 --> 00:00:51,630
Cuéntanos otra, John.

8
00:01:04,960 --> 00:01:06,335
¡Jesús!

9
00:01:06,464 --> 00:01:08,054
Aún debo estar soñando.

10
00:01:15,694 --> 00:01:17,300
No, definitivamente no estoy soñando.

11
00:01:21,170 --> 00:01:22,331
¿Qué sois?

12
00:01:22,710 --> 00:01:24,835
Somos tú, Johnny.

13
00:01:24,870 --> 00:01:26,398
Joder que sí.

14
00:01:30,290 --> 00:01:33,675
Psiquismos materializados,
nos llamó Jung.

15
00:01:33,710 --> 00:01:37,215
Proyecciones del inconsciente.

16
00:01:37,250 --> 00:01:42,095
Tus propios demonios
internos con forma física.

17
00:01:42,130 --> 00:01:43,755
Eso no es bueno.

18
00:01:43,790 --> 00:01:45,505
Y la única forma en la
que os puedo detener,

19
00:01:45,540 --> 00:01:49,920
pequeños bichos desagradables,
es devolveros a vuestro sitio.

20
00:02:17,998 --> 00:02:21,255
Algo abrió un portal entre mi
consciencia y mi inconsciencia

21
00:02:21,290 --> 00:02:22,452
y los dejó salir.

22
00:02:22,830 --> 00:02:24,045
Nunca me había pasado antes.

23
00:02:26,391 --> 00:02:28,606
Dios. ¡No queremos nada!

24
00:02:28,642 --> 00:02:31,312
- Abre la puta puerta, John.
- ¿Chas?

25
00:02:39,224 --> 00:02:41,322
Puede que no sea un buen momento.

26
00:02:41,763 --> 00:02:44,013
Nunca es un buen momento, colega.

27
00:02:49,170 --> 00:02:52,159
- Estás hecho una mierda.
- Gracias, colega.

28
00:02:52,534 --> 00:02:56,382
¿Y cómo te ha ido todo este tiempo?
¿Qué han pasado, nueve o diez años?

29
00:02:56,418 --> 00:02:59,533
Desde que vomitaste por todos lados
en la boda de la tía de Renee.

30
00:03:00,186 --> 00:03:01,991
Reaccionó bien, creo.

31
00:03:02,027 --> 00:03:04,045
La tía, no Renee.

32
00:03:04,180 --> 00:03:07,600
Así que vivisteis felices
para siempre, ¿eh?

33
00:03:10,796 --> 00:03:12,101
No exactamente.

34
00:03:12,273 --> 00:03:14,270
Llevamos siete meses separados.

35
00:03:15,080 --> 00:03:17,295
¿A quién te tiraste
entonces, cabeza hueca?

36
00:03:17,330 --> 00:03:18,490
A nadie.

37
00:03:19,188 --> 00:03:22,215
Si fuera tan simple como
eso, quizá podríamos...

38
00:03:22,250 --> 00:03:23,745
¿Podríamos qué?

39
00:03:24,494 --> 00:03:26,319
No lo sé.

40
00:03:26,836 --> 00:03:28,700
Fuimos felices, en verdad que lo fuimos.

41
00:03:29,192 --> 00:03:31,097
En los últimos años,

42
00:03:31,608 --> 00:03:33,678
he estado en una especie
de lugar sombrío.

43
00:03:34,479 --> 00:03:36,069
Apartando a Renee.

44
00:03:36,365 --> 00:03:37,924
Bebiendo hasta desplomarme.

45
00:03:37,960 --> 00:03:39,370
Yo...

46
00:03:42,210 --> 00:03:44,794
¿Tú qué?

47
00:03:44,978 --> 00:03:46,818
Pensé que ya lo había superado, John.

48
00:03:47,540 --> 00:03:48,925
Después de todo este tiempo.

49
00:03:51,944 --> 00:03:53,635
Pensé que había pasado.

50
00:03:53,670 --> 00:03:55,511
¿Por qué has venido, Chas?

51
00:03:55,749 --> 00:03:57,413
No es en busca de
consejos matrimoniales,

52
00:03:57,449 --> 00:03:58,885
y no es porque me hayas echado
de menos todos estos años.

53
00:03:58,920 --> 00:03:59,965
Eso es seguro.

54
00:04:00,000 --> 00:04:01,332
A lo mejor sí lo hice.

55
00:04:02,000 --> 00:04:03,826
Eras mi mejor amigo, John.

56
00:04:04,389 --> 00:04:05,889
Desde que teníamos diez años.

57
00:04:06,873 --> 00:04:08,334
¿Por qué estás aquí?

58
00:04:08,370 --> 00:04:12,693
Desde que Renee me dio la patada, parece
que todo mi mundo se volvió sombrío.

59
00:04:14,514 --> 00:04:17,389
Lo único a lo que he sido capaz
de aferrarme es a mi niña.

60
00:04:17,574 --> 00:04:20,795
- ¿Tienes una hija?
- Tiene ocho años.

61
00:04:20,830 --> 00:04:23,215
Te envié un maldito aviso cuando nació.

62
00:04:23,250 --> 00:04:25,425
Debo haberlo perdido.

63
00:04:25,660 --> 00:04:29,370
Tricia es... Es la
única luz en mi mundo.

64
00:04:30,720 --> 00:04:33,840
La única esperanza, y...

65
00:04:34,640 --> 00:04:35,810
¿Qué?

66
00:04:41,790 --> 00:04:43,400
Está en coma.

67
00:04:43,924 --> 00:04:47,214
Los médicos no tienen ni idea de
qué lo causó ni de cómo curarla.

68
00:04:47,497 --> 00:04:51,904
Pero pasé el suficiente tiempo cerca de
ti para oler el hedor de la magia negra.

69
00:04:52,444 --> 00:04:54,293
Es conveniente centrar
nuestros problemas

70
00:04:54,329 --> 00:04:56,680
en algún demonio acechando
en las sombras, Chas.

71
00:04:56,716 --> 00:05:00,505
Pero a veces pasan
cosas de mierda porque

72
00:05:00,540 --> 00:05:02,772
así es el mundo.

73
00:05:02,808 --> 00:05:06,258
Solo ven a hacerle una
visita. Es todo lo que pido.

74
00:05:11,911 --> 00:05:15,911
www.subtitulamos.tv

