1
00:00:01,501 --> 00:00:04,166
Se acabó el trato.
Estás solo, Patterson.

2
00:00:04,247 --> 00:00:06,088
La operación se traslada a México

3
00:00:06,113 --> 00:00:08,456
y llevo un año con el
expediente de Hearn abierto.

4
00:00:09,200 --> 00:00:11,400
Voy a matar a Hearn le
quieras muerto o no.

5
00:00:11,469 --> 00:00:14,003
Sea como sea, está acabado.

6
00:00:14,028 --> 00:00:16,035
¿Cuál es el resto de tu plan?

7
00:00:16,133 --> 00:00:18,634
Mi cuñado, Roy Brophy...

8
00:00:19,102 --> 00:00:20,886
sabe lo del trato, todos los detalles,

9
00:00:20,911 --> 00:00:22,796
y va a estar allí.

10
00:00:23,111 --> 00:00:24,908
Hugo ha sido tan amable

11
00:00:24,933 --> 00:00:28,384
de organizar una reunión con
sus contactos en Colombia.

12
00:00:28,409 --> 00:00:30,263
Voy con vosotros.

13
00:00:30,327 --> 00:00:32,344
Nadie conoce este
barco tan bien como yo.

14
00:00:32,490 --> 00:00:33,668
¿Qué bebes, Brophy?

15
00:00:33,693 --> 00:00:35,474
Pareces hombre de tequila.

16
00:00:35,499 --> 00:00:36,749
No me enveneno.

17
00:00:37,381 --> 00:00:39,210
¿Qué me habéis hecho?

18
00:01:12,096 --> 00:01:15,164
No somos mafiosos. No le hemos matado.

19
00:01:15,235 --> 00:01:19,816
Tranquilo. Solo le he
dado unos somníferos

20
00:01:19,841 --> 00:01:22,128
para que esté fuera de
combate hasta mañana.

21
00:01:22,153 --> 00:01:23,653
El favorito gana

22
00:01:23,678 --> 00:01:26,311
y Brophy estará bien.

23
00:01:27,576 --> 00:01:29,271
Te preocupas demasiado, tío.

24
00:01:31,266 --> 00:01:32,600
¡Slane!

25
00:01:32,666 --> 00:01:34,819
Me alegro de tenerte entre nosotros.

26
00:01:34,844 --> 00:01:36,010
Echaba de menos esto.

27
00:01:36,035 --> 00:01:38,344
Me encanta esta foto vuestra.

28
00:01:39,016 --> 00:01:40,581
¿Quién es la niña?

29
00:01:43,719 --> 00:01:45,420
Se llama Crystal.

30
00:01:46,545 --> 00:01:48,779
Hearn y yo éramos como sus...

31
00:01:49,304 --> 00:01:51,172
figuras paternas.

32
00:01:53,943 --> 00:01:55,877
¿Verdad?

33
00:01:58,740 --> 00:02:00,581
Sí, un encanto.

34
00:02:03,406 --> 00:02:05,576
Nuestro proveedor

35
00:02:05,601 --> 00:02:07,868
está en la costa de Cartagena.

36
00:02:08,244 --> 00:02:10,319
Estos tíos son nuevos para nosotros.

37
00:02:10,499 --> 00:02:12,140
¿No teníais proveedores?

38
00:02:12,181 --> 00:02:14,315
Tuvimos complicaciones gracias a la DEA,

39
00:02:14,340 --> 00:02:16,507
así que hubo que hacer cambios.

40
00:02:17,092 --> 00:02:18,592
Pero si este trato sale bien,

41
00:02:18,617 --> 00:02:20,684
habrá más en el futuro.

42
00:02:21,357 --> 00:02:23,925
El contacto se reunirá con vosotros

43
00:02:23,993 --> 00:02:25,447
en esta isla,

44
00:02:25,488 --> 00:02:27,455
justo... aquí

45
00:02:28,097 --> 00:02:30,509
Pero ten cuidado, tío.

46
00:02:30,613 --> 00:02:33,414
Estos tíos no se andan con bromas.

47
00:02:33,549 --> 00:02:35,449
¿Vale?

48
00:02:36,454 --> 00:02:39,006
Zarpáis por la mañana.

49
00:02:40,192 --> 00:02:41,610
¿Tú no vienes?

50
00:02:41,635 --> 00:02:44,965
Me quedo para ocuparme de Brophy.

51
00:02:45,046 --> 00:02:47,381
Cuando se despierte y
vea que os habéis ido

52
00:02:47,406 --> 00:02:49,306
sin él, se va a poner como un loco,

53
00:02:49,385 --> 00:02:51,285
así que me quedo para controlarlo.

54
00:02:51,420 --> 00:02:54,489
Salid.

55
00:03:02,797 --> 00:03:05,290
   

56
00:03:05,660 --> 00:03:08,356
Nunca tuviste intención de venir.

57
00:03:08,406 --> 00:03:09,580
¿Y qué importa eso?

58
00:03:09,605 --> 00:03:11,307
Primero no me cuentas
que se trata de coca,

59
00:03:11,332 --> 00:03:12,577
no de hierba, y ahora esto.

60
00:03:12,648 --> 00:03:15,188
Vale... Tío, te juro

61
00:03:15,213 --> 00:03:16,929
que estás montando más drama
que las tías de ahí fuera.

62
00:03:16,953 --> 00:03:18,981
¿Qué otras sorpresas
me tienes preparadas?

63
00:03:19,006 --> 00:03:20,587
Slaney, tranquilo.

64
00:03:20,676 --> 00:03:23,310
Ya di la cara por ti una vez.

65
00:03:24,312 --> 00:03:25,814
¿Tienes idea

66
00:03:25,839 --> 00:03:27,572
de lo que era aquello?

67
00:03:28,542 --> 00:03:30,131
¿Enfrentarse a 15 años,

68
00:03:30,156 --> 00:03:32,122
saber que tú estabas aquí...

69
00:03:32,187 --> 00:03:33,932
y que eras libre?

70
00:03:34,077 --> 00:03:36,277
¿Crees que te la jugué?

71
00:03:36,519 --> 00:03:38,485
¿Cómo debería verlo?

72
00:03:38,701 --> 00:03:40,925
- Fue pura potra, Slane.
- ¿Potra?

73
00:03:40,977 --> 00:03:42,810
¿Así lo vamos a llamar ahora?

74
00:03:43,839 --> 00:03:46,273
¿Que te impide coger mi barco

75
00:03:46,377 --> 00:03:48,044
lleno de coca...

76
00:03:48,190 --> 00:03:50,758
y desaparecer?

77
00:03:52,461 --> 00:03:55,830
Eso es lo bonito de este trato, Slane.

78
00:03:56,545 --> 00:03:58,612
Nos necesitamos.

79
00:04:01,797 --> 00:04:03,522
Pero vale, tío.

80
00:04:03,606 --> 00:04:05,439
Podría...

81
00:04:06,014 --> 00:04:08,816
pagarte 10.000 y podrías...

82
00:04:09,680 --> 00:04:11,846
cabalgar hacia la puesta
de sol y nuestros...

83
00:04:13,267 --> 00:04:15,801
negocios habrían acabado.

84
00:04:16,952 --> 00:04:18,819
Si eso es lo que quieres.

85
00:04:22,897 --> 00:04:24,831
¿Qué?

86
00:04:26,081 --> 00:04:28,048
Necesito hablar contigo.

87
00:04:31,474 --> 00:04:33,374
Piénsalo.

88
00:05:05,547 --> 00:05:08,914
La chica de Brophy.
Hay algo raro en ella.

89
00:05:10,091 --> 00:05:13,192
¿Qué hay de raro en ella?

90
00:05:13,582 --> 00:05:15,582
La seguí hasta la playa.

91
00:05:15,944 --> 00:05:17,570
¿Y?

92
00:05:18,548 --> 00:05:20,281
No lo sé. Estaba...

93
00:05:20,770 --> 00:05:22,174
hablando con alguien.

94
00:05:22,204 --> 00:05:23,904
Está pedo.

95
00:05:24,554 --> 00:05:25,877
Mira...

96
00:05:25,902 --> 00:05:27,811
¿por qué no te centras en
el asunto que nos ocupa

97
00:05:27,836 --> 00:05:30,185
y te aseguras de que tus colegas
tienen lo que necesitamos?

98
00:05:30,698 --> 00:05:32,398
¿Lo pillas?

99
00:05:33,180 --> 00:05:34,638
¿Lo pillas?

100
00:06:24,740 --> 00:06:26,153
¿Qué haces aquí?

101
00:06:26,328 --> 00:06:27,898
Estaba buscando a Roy.

102
00:06:27,923 --> 00:06:29,498
Me enteré de que podría
haberse desmayado

103
00:06:29,558 --> 00:06:31,468
en una de estas... Vale.

104
00:06:31,600 --> 00:06:34,781
Vale. Escúchame. Escucha.
Solo he entrado...

105
00:06:35,064 --> 00:06:36,864
   

106
00:06:45,227 --> 00:06:47,762
¿Qué es esto?

107
00:06:52,395 --> 00:06:56,030
¿La DEA? ¿El FBI? ¿Quién te ha mandado?

108
00:06:56,218 --> 00:06:57,918
¡¿Quién te ha mandado?!

109
00:07:21,357 --> 00:07:23,591
Vale.

110
00:08:07,376 --> 00:08:09,610
¿Crees que viene o va?

111
00:08:14,376 --> 00:08:16,310
La tormenta.

112
00:08:20,062 --> 00:08:22,696
Depende de tu punto de vista.

113
00:08:23,118 --> 00:08:25,185
¿Eso es el puerto?

114
00:08:27,557 --> 00:08:29,135
¿El puerto?

115
00:08:29,338 --> 00:08:31,772
Sí, el de Terranova, donde te pillaron.

116
00:08:33,269 --> 00:08:35,825
Es una bahía, y...

117
00:08:36,145 --> 00:08:38,279
pareces saber mucho sobre nosotros

118
00:08:38,304 --> 00:08:39,970
para llevar aquí solo una semana.

119
00:08:40,860 --> 00:08:42,316
Me gusta prestar atención.

120
00:08:42,341 --> 00:08:44,541
Soy una persona curiosa.

121
00:08:46,762 --> 00:08:48,662
Pero hay una cosa de ti que

122
00:08:48,687 --> 00:08:50,820
no acabo de entender.

123
00:08:51,227 --> 00:08:54,750
- ¿Solo una?
- Estás aquí,

124
00:08:54,810 --> 00:08:57,077
por fin en libertad...

125
00:08:57,326 --> 00:09:00,025
¿y te vuelves a tirar de cabeza?

126
00:09:01,505 --> 00:09:03,505
La definición de locura

127
00:09:03,530 --> 00:09:05,736
es hacer lo mismo una
y otra vez y esperar

128
00:09:05,761 --> 00:09:07,746
un resultado diferente.

129
00:09:08,903 --> 00:09:10,970
Esto no es lo mismo.

130
00:09:14,603 --> 00:09:16,670
¿Y qué pasa con Hearn?

131
00:09:16,939 --> 00:09:19,686
¿Qué crees que es lo que persigue?

132
00:09:20,997 --> 00:09:23,270
Quienquiera que pienses que es...

133
00:09:24,758 --> 00:09:26,699
no lo es.

134
00:09:28,742 --> 00:09:31,602
Y si yo fuera tú,
tendría cuidado con él.

135
00:09:37,072 --> 00:09:38,839
   

136
00:09:43,412 --> 00:09:45,312
Y en cuanto a la tormenta, yo...

137
00:09:45,400 --> 00:09:47,134
diría que viene.

138
00:09:59,641 --> 00:10:01,675
Oye, Slaney.

139
00:10:03,065 --> 00:10:04,866
Vamos a dar una vuelta.

140
00:10:05,394 --> 00:10:07,428
Conduces tú.

141
00:10:35,693 --> 00:10:36,903
El gobierno Mexicano

142
00:10:36,928 --> 00:10:39,495
subvenciona la edificación en esta zona.

143
00:10:39,908 --> 00:10:42,575
Quieren que sea un destino turístico.

144
00:10:43,278 --> 00:10:45,656
¿Sabes lo que quiere
decir Cancún en maya?

145
00:10:47,842 --> 00:10:49,253
Nido de serpientes.

146
00:10:49,278 --> 00:10:51,012
¿Puedes creerlo?

147
00:10:52,822 --> 00:10:57,149
Quieren convertir este... pantano
desierto lleno de serpientes

148
00:10:58,160 --> 00:11:00,995
en el destino vacacional de moda.

149
00:11:01,963 --> 00:11:04,264
Convertir mierda en oro.

150
00:11:07,808 --> 00:11:10,209
Vamos. Quiero enseñarte algo.

151
00:11:13,335 --> 00:11:15,268
Sé que

152
00:11:16,012 --> 00:11:18,580
dijiste que querías guardarla.

153
00:11:20,476 --> 00:11:22,476
Pero este...

154
00:11:22,820 --> 00:11:24,165
parece un buen momento

155
00:11:24,190 --> 00:11:25,923
para vivir el presente.

156
00:11:27,216 --> 00:11:28,884
¿No crees?

157
00:11:39,163 --> 00:11:41,970
Míranos. Después de todos estos años.

158
00:11:44,681 --> 00:11:47,015
Las cosas son un poco
diferentes, pero...

159
00:11:47,910 --> 00:11:49,717
seguimos siendo tú y yo.

160
00:11:49,779 --> 00:11:51,480
   

161
00:11:55,852 --> 00:11:58,219
   

162
00:12:10,566 --> 00:12:11,813
Hola.

163
00:12:11,886 --> 00:12:15,126
Creí que estabas muerto.

164
00:12:15,753 --> 00:12:17,686
Sí, yo también.

165
00:12:18,180 --> 00:12:20,173
Hearn me drogó con algo

166
00:12:20,209 --> 00:12:21,855
y me encuentro fatal.

167
00:12:21,880 --> 00:12:23,495
¿No se han creído nuestra tapadera?

168
00:12:23,540 --> 00:12:25,771
O eso o solo quería
quitarme de en medio.

169
00:12:25,796 --> 00:12:27,382
Tengo que hablar con
Slaney. ¿Dónde está?

170
00:12:27,413 --> 00:12:28,538
No lo sé. Roy.

171
00:12:28,563 --> 00:12:30,706
Roy... Tenemos un problema más grande.

172
00:12:41,157 --> 00:12:43,124
Vaya, eso es malo.

173
00:12:52,003 --> 00:12:53,869
Hola, cielo.

174
00:12:54,258 --> 00:12:56,191
¿Quieres bailar?

175
00:12:56,480 --> 00:12:58,613
Baila conmigo, cariño.

176
00:13:07,104 --> 00:13:09,337
¿Qué tal fue con Slaney?

177
00:13:10,219 --> 00:13:11,484
Bien.

178
00:13:11,509 --> 00:13:13,064
Hearn tiene que mantenerlo vigilado,

179
00:13:13,089 --> 00:13:15,352
¿qué averiguaste?

180
00:13:19,210 --> 00:13:21,343
Te he hecho una pregunta.

181
00:13:23,393 --> 00:13:25,794
¿Me la estás jugando?

182
00:13:27,649 --> 00:13:30,217
¿Has conseguido la atención de Hearn...

183
00:13:30,869 --> 00:13:32,835
y yo desaparezco?

184
00:13:33,549 --> 00:13:35,720
¿De verdad creías que
simplemente me iba a dejar llevar

185
00:13:35,745 --> 00:13:37,445
en vuestro negocio?

186
00:13:37,960 --> 00:13:39,143
¿Correr ese peligro

187
00:13:39,168 --> 00:13:41,582
por unas comidas gratis en un barco?

188
00:13:42,996 --> 00:13:44,230
Oye, podemos...

189
00:13:44,255 --> 00:13:47,357
podemos seguir divirtiéndonos,
¿vale? Es solo que...

190
00:13:48,150 --> 00:13:50,084
si voy a ser parte de esto,

191
00:13:50,312 --> 00:13:52,947
tiene que ser bajo mis propios términos.

192
00:14:04,594 --> 00:14:06,695
Te conozco, David Slaney...

193
00:14:09,687 --> 00:14:11,854
así que oigámoslo.

194
00:14:13,496 --> 00:14:15,296
Oír, ¿qué?

195
00:14:15,438 --> 00:14:16,684
Crees que te la jugué.

196
00:14:16,709 --> 00:14:18,190
Tú lo dijiste.

197
00:14:19,509 --> 00:14:21,810
Si dejamos que eso se enquiste,
se nos va a comer por dentro,

198
00:14:22,258 --> 00:14:24,178
así que... ¿por qué no

199
00:14:24,228 --> 00:14:25,895
aprovechamos esta oportunidad,

200
00:14:25,920 --> 00:14:28,168
y lo dejamos salir todo, eh?

201
00:14:31,942 --> 00:14:34,709
¿Qué es?

202
00:14:37,521 --> 00:14:39,265
¿Qué?

203
00:14:40,450 --> 00:14:41,697
Al principio pensé que estaba de broma,

204
00:14:41,722 --> 00:14:43,150
pero después le miré a los ojos

205
00:14:43,175 --> 00:14:45,070
y vi quién era. Vi lo que era.

206
00:14:45,095 --> 00:14:47,029
¡Slane!

207
00:14:48,705 --> 00:14:51,374
Tengo que arreglar esto contigo.

208
00:14:56,794 --> 00:14:58,727
Por eso estás en la ruina, ¿no?

209
00:14:59,887 --> 00:15:02,337
Este es tu hotel. ¿Cuánto...?

210
00:15:03,138 --> 00:15:05,639
¿Cuánto has invertido?

211
00:15:06,656 --> 00:15:08,141
¿No es precioso?

212
00:15:08,166 --> 00:15:10,867
Supongo que todo lo que
tienes, de otro modo no

213
00:15:10,901 --> 00:15:12,775
te habrías metido en toda esta mierda.

214
00:15:12,956 --> 00:15:14,841
Puede que tengas alguna reserva oculta.

215
00:15:14,866 --> 00:15:18,855
Tenía un inversor que
intentó engañarme...

216
00:15:23,426 --> 00:15:25,227
pero no me conocía.

217
00:15:26,771 --> 00:15:28,963
No como tú.

218
00:15:29,660 --> 00:15:32,362
Quién soy, de lo que soy capaz.

219
00:15:33,196 --> 00:15:35,404
O sea, si quieres que la gente
deje de tomarte por tonto,

220
00:15:35,432 --> 00:15:36,810
al final tienes que demostrarles

221
00:15:36,835 --> 00:15:39,136
que hay consecuencias, ¿no?

222
00:15:42,613 --> 00:15:44,313
Todos y cada uno de los negocios,

223
00:15:44,338 --> 00:15:46,539
todos tenían alguna complicación,

224
00:15:46,810 --> 00:15:48,743
o una deuda que había que saldar,

225
00:15:48,768 --> 00:15:51,135
o alguien que me traicionaba.

226
00:15:53,970 --> 00:15:56,871
Sí. Sí, voy a correr un riesgo...

227
00:15:57,327 --> 00:15:58,689
en Colombia.

228
00:15:58,775 --> 00:16:00,809
Tú lo viste enseguida.

229
00:16:00,956 --> 00:16:02,237
Y sí,

230
00:16:02,262 --> 00:16:05,070
todo mi dinero está ahí.

231
00:16:07,151 --> 00:16:08,511
Yo...

232
00:16:08,558 --> 00:16:10,525
debía tanto dinero...

233
00:16:13,291 --> 00:16:16,258
pero de ninguna manera,
de ninguna manera

234
00:16:16,292 --> 00:16:18,160
iba a perder.

235
00:16:20,370 --> 00:16:22,771
De ninguna manera iba a
dejarles que me lo quitaran.

236
00:16:22,796 --> 00:16:26,117
Todo lo que había sacrificado
para construir esto...

237
00:16:32,702 --> 00:16:34,669
Aquí...

238
00:16:34,824 --> 00:16:36,525
es donde la próxima estructura

239
00:16:36,633 --> 00:16:38,466
se levantará.

240
00:16:39,135 --> 00:16:41,168
Pero ahora...

241
00:16:41,471 --> 00:16:44,527
los cuerpos se hunden tan
profundamente en el barro...

242
00:16:46,723 --> 00:16:49,758
que nunca emergerán.

243
00:16:55,231 --> 00:16:57,465
Cualquiera que se cruza
en mi camino, Slaney.

244
00:17:00,583 --> 00:17:02,517
Cualquiera.

245
00:17:03,340 --> 00:17:06,704
Pero pronto habrá 20 plantas de hormigón

246
00:17:06,729 --> 00:17:08,930
entre ellos y yo.

247
00:17:24,188 --> 00:17:26,322
Lo siento, Slaney.

248
00:17:31,442 --> 00:17:33,409
Lo siento.

249
00:17:35,731 --> 00:17:37,558
Siento haber podido escapar

250
00:17:37,583 --> 00:17:39,551
y que tú no pudieras.

251
00:17:40,766 --> 00:17:42,554
Y cuando este barco vire al norte,

252
00:17:42,579 --> 00:17:45,774
y sé que lo va a hacer, quiero
que estés a bordo conmigo.

253
00:17:48,031 --> 00:17:49,931
Te quiero allí.

254
00:17:51,007 --> 00:17:52,907
Pero necesito saber...

255
00:17:55,025 --> 00:17:58,026
si puedes dejar todo eso atrás,

256
00:17:58,648 --> 00:18:01,249
o si va a ser de otra forma.

257
00:18:06,550 --> 00:18:08,617
Porque si quieres pasar página,

258
00:18:09,644 --> 00:18:12,356
vamos a tener que dejar todo eso...

259
00:18:12,502 --> 00:18:14,496
en el pasado.

260
00:18:16,907 --> 00:18:18,841
¿Vale?

261
00:18:23,493 --> 00:18:26,227
Porque el futuro...

262
00:18:29,193 --> 00:18:31,059
El futuro

263
00:18:31,541 --> 00:18:33,413
nos absolverá

264
00:18:33,469 --> 00:18:35,737
de todos nuestros pecados.

265
00:18:49,832 --> 00:18:51,346
Tenemos que informar.

266
00:18:51,401 --> 00:18:54,370
No, nos harán dejarlo. Tenemos
que mantenerlo entre nosotros.

267
00:18:54,603 --> 00:18:57,053
¿Al estilo Patterson?

268
00:18:57,300 --> 00:18:59,267
Sí. Trae el coche.

269
00:18:59,292 --> 00:19:01,099
Acércalo. Lo sacaré por la ventana.

270
00:19:01,124 --> 00:19:02,223
Ten cuidado.

271
00:19:15,518 --> 00:19:17,118
Oh, no.

272
00:19:17,374 --> 00:19:20,475
El capullo se ha despertado.

273
00:19:20,731 --> 00:19:23,198
No puede subir a bordo de
ninguna manera, ¿entiendes?

274
00:19:28,538 --> 00:19:30,571
Brophy, ¿qué tal la siesta?

275
00:19:30,795 --> 00:19:32,838
Muy gracioso. Gracioso de verdad.

276
00:19:32,922 --> 00:19:34,689
No puedo dejar que subas a ese barco.

277
00:19:34,871 --> 00:19:36,664
No puedes detenerme.

278
00:19:36,772 --> 00:19:38,906
Quieres vigilar el trato.

279
00:19:38,935 --> 00:19:40,865
Eso lo respetamos.

280
00:19:42,045 --> 00:19:44,535
Pero ¿qué mejor sitio para
tenerlo todo controlado

281
00:19:44,560 --> 00:19:46,660
que este?

282
00:19:47,131 --> 00:19:49,264
¿Con Hearn?

283
00:19:51,927 --> 00:19:53,126
¿Tú no vas?

284
00:19:53,190 --> 00:19:55,624
No. Será mejor

285
00:19:55,649 --> 00:19:58,750
para todos si me quedo.

286
00:19:58,941 --> 00:20:00,775
Además, tengo en ello a mi mejor hombre.

287
00:20:01,117 --> 00:20:02,506
Slane.

288
00:20:05,515 --> 00:20:07,367
Voy a volver mañana, y el día después,

289
00:20:07,392 --> 00:20:10,068
y el día después hasta que
mi jefe tenga su dinero.

290
00:20:10,470 --> 00:20:11,720
Y ahora, ¿a dónde vas,

291
00:20:11,745 --> 00:20:13,284
a quién le vas a comprar y dónde?

292
00:20:13,322 --> 00:20:15,656
Mierda, qué insistente
eres. Eso lo tienes.

293
00:20:16,324 --> 00:20:18,520
¡Dios! En dos semanas

294
00:20:18,615 --> 00:20:20,394
tu jefe tendrá su dinero,

295
00:20:20,419 --> 00:20:22,708
eso es todo lo que
necesitas saber. ¿Entendido?

296
00:20:24,608 --> 00:20:26,908
- Bien.
- Genial.

297
00:20:27,590 --> 00:20:30,157
Asegúrate de que se marchan.

298
00:20:33,021 --> 00:20:34,289
No creerás que voy a

299
00:20:34,314 --> 00:20:35,430
aceptar esto, ¿verdad?

300
00:20:35,455 --> 00:20:37,355
Iba a matarte.

301
00:20:39,051 --> 00:20:41,242
A los dos.

302
00:20:41,457 --> 00:20:44,030
Esto aún puede funcionar.

303
00:20:44,454 --> 00:20:46,051
¿Cómo sé que vas a seguir adelante?

304
00:20:46,076 --> 00:20:47,805
¿Cómo sé que no me la vas a jugar?

305
00:20:47,830 --> 00:20:50,898
Porque necesito algo de ti.

306
00:20:51,493 --> 00:20:54,361
Tommy Gabriel espera quedarse
con mi parte de los beneficios.

307
00:20:54,652 --> 00:20:55,812
Ahora que estáis aquí,

308
00:20:55,837 --> 00:20:57,736
tengo asumido que no
me voy a llevar nada.

309
00:20:58,021 --> 00:20:59,754
Y si él no obtiene lo que quiere...

310
00:20:59,883 --> 00:21:01,203
Necesitas protección

311
00:21:01,228 --> 00:21:02,503
para Jennifer y la niña.

312
00:21:02,528 --> 00:21:04,511
Nuestro trato es sencillo.

313
00:21:04,536 --> 00:21:07,501
Hearn, tú y yo en ese barco, juntos.

314
00:21:07,584 --> 00:21:08,857
Traemos la droga.

315
00:21:08,882 --> 00:21:10,698
- Hearn cae.
- Nuestro acuerdo

316
00:21:10,723 --> 00:21:12,557
se mantiene. Solo...

317
00:21:12,962 --> 00:21:14,962
Solo que va a ser diferente.

318
00:21:16,153 --> 00:21:19,284
Necesito que os aseguréis de
que Jennifer está a salvo.

319
00:21:19,903 --> 00:21:21,256
En algún lugar donde Tommy...

320
00:21:21,281 --> 00:21:23,316
Tommy no pueda encontrarla.

321
00:21:25,774 --> 00:21:27,942
Podemos hacerlo.

322
00:21:31,480 --> 00:21:34,082
Tienes que darme tu palabra.

323
00:21:36,645 --> 00:21:38,026
Tú trae aquí la droga,

324
00:21:38,051 --> 00:21:39,580
- yo me ocuparé de Jennifer.
- Tienes que ponerlo

325
00:21:39,605 --> 00:21:41,393
en marcha ahora.

326
00:21:42,144 --> 00:21:45,862
Nos aseguraremos de que esté a salvo.

327
00:21:46,975 --> 00:21:48,842
Con esto te podremos rastrear.

328
00:21:49,622 --> 00:21:50,883
Nos dirá

329
00:21:50,908 --> 00:21:52,902
hacia dónde te diriges. Llévalo

330
00:21:52,927 --> 00:21:54,694
donde nadie lo encuentre.

331
00:21:57,426 --> 00:21:59,479
Todo el que...

332
00:22:00,350 --> 00:22:02,216
Todo el que alguna vez...

333
00:22:02,757 --> 00:22:04,032
ha molestado a Hearn

334
00:22:04,057 --> 00:22:06,425
o se ha cruzado en su camino, él...

335
00:22:08,257 --> 00:22:12,026
Se deshace de los cuerpos en la obra.

336
00:22:15,852 --> 00:22:17,145
¿Lo sabes seguro?

337
00:22:17,170 --> 00:22:19,033
¿Queréis tenerlo agarrado
con algo más gordo

338
00:22:19,058 --> 00:22:20,216
que esta compra de droga?

339
00:22:20,241 --> 00:22:22,283
¿Algo seguro?

340
00:22:24,913 --> 00:22:28,348
Hundid una pala en ese sitio.
Tendréis lo que necesitáis.

341
00:24:16,819 --> 00:24:18,919
Por que salga bien esta vez.

342
00:24:21,717 --> 00:24:23,751
De acuerdo.

343
00:24:24,126 --> 00:24:25,926
De acuerdo.

344
00:24:28,465 --> 00:24:30,732
Por el futuro.

345
00:24:36,822 --> 00:24:38,136
Por favor, deja que te ayude con eso.

346
00:24:38,166 --> 00:24:39,967
Gracias.

347
00:24:46,574 --> 00:24:49,546
No me gusta cómo mira a tu chica.

348
00:25:01,389 --> 00:25:02,569
Maldita sea.

349
00:25:02,594 --> 00:25:04,525
¿Hemos viajado hasta aquí para esto?

350
00:25:04,550 --> 00:25:06,855
Si no fuera por ese rastreador,
estaríamos hundidos.

351
00:25:06,880 --> 00:25:08,872
Deberíamos haber sabido
que esto podría pasar.

352
00:25:08,964 --> 00:25:11,431
Se supone que tú y Williams
teníais que estar en ese barco.

353
00:25:11,822 --> 00:25:13,362
Esto lo cambia todo, Roy.

354
00:25:13,403 --> 00:25:16,437
- Esta operación se ha ido a la mierda.
- No ha cambiado nada.

355
00:25:16,512 --> 00:25:18,836
Slaney hace el trato en
Colombia. Vuelve aquí

356
00:25:18,861 --> 00:25:22,096
a la guarida de Hearn, y le atrapamos.

357
00:25:22,121 --> 00:25:24,928
Confiar en un convicto
fugado para todo esto...

358
00:25:25,079 --> 00:25:26,513
¿esa ha sido tu mejor baza?

359
00:25:26,538 --> 00:25:28,450
No me fío para nada de ese tío,

360
00:25:28,475 --> 00:25:29,712
pero era nuestra única opción.

361
00:25:29,737 --> 00:25:30,770
Ya te lo dije.

362
00:25:30,795 --> 00:25:33,037
Slaney nos necesita
tanto como nosotros a él.

363
00:25:33,062 --> 00:25:35,011
Dijiste que tenías oídos en el sitio.

364
00:25:35,269 --> 00:25:37,253
¿Qué has sacado de las grabadoras?

365
00:25:40,502 --> 00:25:41,723
No dio resultado.

366
00:25:41,748 --> 00:25:43,129
No pude colocarlas a tiempo,

367
00:25:43,154 --> 00:25:44,943
me drogaron antes.

368
00:25:45,013 --> 00:25:46,179
Increíble.

369
00:25:46,204 --> 00:25:49,347
- Esto es demasiado.
- Aún tenemos el rastreador.

370
00:25:49,431 --> 00:25:50,836
Va a funcionar.

371
00:25:50,861 --> 00:25:52,997
Solo tenemos que estar aquí
cuando las drogas lleguen,

372
00:25:53,022 --> 00:25:54,955
así que todo el mundo tranquilo

373
00:25:55,576 --> 00:25:57,381
y recordad cuál es el objetivo.

374
00:25:57,426 --> 00:25:59,727
Será mejor que Slaney se
presente con esa cocaína.

375
00:26:51,113 --> 00:26:53,080
¿Tienes aspirinas?

376
00:26:56,676 --> 00:26:58,275
Carter y tú os habéis pasado

377
00:26:58,300 --> 00:26:59,716
con la fiesta estas pasadas noches.

378
00:26:59,741 --> 00:27:01,823
Por eso te estoy pidiendo una aspirina.

379
00:27:01,848 --> 00:27:02,893
Bebe agua.

380
00:27:02,918 --> 00:27:04,951
Es mejor para ti que las pastillas.

381
00:27:05,020 --> 00:27:06,754
Eres el peor traficante del mundo.

382
00:27:08,290 --> 00:27:10,257
Puede que tengas razón en eso.

383
00:27:10,546 --> 00:27:13,059
Somos los dos únicos
que sabemos navegar.

384
00:27:13,172 --> 00:27:14,668
¿Quieres que me encargue yo?

385
00:27:14,733 --> 00:27:16,054
Sería genial,

386
00:27:16,079 --> 00:27:19,019
pero no creo que Carter
sea tan cariñoso conmigo

387
00:27:19,050 --> 00:27:20,731
como contigo si bajo ahí.

388
00:27:20,780 --> 00:27:22,058
Lo que sea que pienses

389
00:27:22,083 --> 00:27:24,487
que hacemos Carter y yo en
nuestro camarote por la noche

390
00:27:25,040 --> 00:27:27,726
es mucho más interesante
que la realidad.

391
00:27:28,396 --> 00:27:30,163
¿Por qué no me hablas un poco de ti?

392
00:27:30,188 --> 00:27:31,849
¿Dónde te criaste?

393
00:27:32,746 --> 00:27:34,872
Es un tema típico y aburrido.

394
00:27:35,071 --> 00:27:38,114
Solo intento entablar
conversación, conocerte.

395
00:27:38,380 --> 00:27:41,181
¿Por qué te molestas? Dudo de
que tengamos mucho en común.

396
00:27:41,523 --> 00:27:43,150
Cierto.

397
00:27:43,292 --> 00:27:45,264
Eres una niña rica. Por lo que he oído.

398
00:27:45,827 --> 00:27:47,227
Clases privadas de vela,

399
00:27:47,281 --> 00:27:50,917
- de piano, todo eso.
- Sí, exacto.

400
00:27:50,980 --> 00:27:52,634
Yo te aseguro que no aprendí a navegar

401
00:27:52,659 --> 00:27:54,523
en el club náutico de papá.

402
00:27:55,810 --> 00:27:58,111
No sé a dónde quieres
llegar, pero déjalo.

403
00:27:58,247 --> 00:28:00,305
A otra cosa.

404
00:28:01,260 --> 00:28:04,184
Me estás vigilando para Hearn.

405
00:28:04,455 --> 00:28:06,181
¿Por eso estás aquí,

406
00:28:06,354 --> 00:28:07,901
para espiarme?

407
00:28:10,285 --> 00:28:13,753
Sin palabras. Por primera vez.

408
00:28:13,876 --> 00:28:16,466
¿Intentas decirme que tú no
tienes tus propios planes?

409
00:28:17,900 --> 00:28:20,900
A la gente normalmente le
motiva una de dos cosas:

410
00:28:22,140 --> 00:28:23,650
amor o dinero.

411
00:28:23,692 --> 00:28:26,159
Y está claro que no
estás aquí por Carter.

412
00:28:26,767 --> 00:28:28,433
Sí. Tampoco por Hearn,

413
00:28:28,458 --> 00:28:29,713
puedes estar seguro.

414
00:28:32,086 --> 00:28:33,839
Entonces es por dinero.

415
00:28:35,998 --> 00:28:37,437
¿Sabes?, hay otra cosa

416
00:28:37,462 --> 00:28:39,244
que puede motivar a la gente.

417
00:28:39,341 --> 00:28:41,937
- ¿Qué es?
- La venganza.

418
00:28:47,095 --> 00:28:49,029
¿Nos acercamos?

419
00:28:50,231 --> 00:28:52,835
Caballeros, atención, por favor.

420
00:28:54,068 --> 00:28:56,102
Estamos a punto de
atrapar a un delincuente

421
00:28:56,127 --> 00:28:58,394
al que llevo siguiendo mucho tiempo:

422
00:28:58,674 --> 00:29:01,977
Ryan Hearn... alias John Barlow.

423
00:29:02,124 --> 00:29:04,692
Y, en pocos días, lo tendremos.

424
00:29:05,588 --> 00:29:06,973
Williams.

425
00:29:07,798 --> 00:29:09,675
Has hecho algo muy especial.

426
00:29:09,700 --> 00:29:11,275
Buen trabajo, K.

427
00:29:11,319 --> 00:29:13,813
Sobre eso... Todos...

428
00:29:13,956 --> 00:29:16,156
deberíais saber que...

429
00:29:16,185 --> 00:29:17,968
he recibido una notificación
de mis superiores,

430
00:29:17,993 --> 00:29:19,110
y no estoy autorizado

431
00:29:19,135 --> 00:29:20,980
a gastar ni un céntimo
más en esta operación.

432
00:29:21,005 --> 00:29:22,749
- ¿Qué?
- No importa.

433
00:29:22,932 --> 00:29:24,965
Tenemos a Hearn en el punto de mira.

434
00:29:25,326 --> 00:29:27,019
Terminamos con esto. Es sencillo.

435
00:29:27,095 --> 00:29:28,761
- Tienes que estar de broma.
- No, Roy.

436
00:29:28,786 --> 00:29:31,136
- No estoy de broma.
- Espera un momento.

437
00:29:31,161 --> 00:29:32,695
Le necesito por tráfico de drogas,

438
00:29:32,720 --> 00:29:34,454
no por llevar prófugo cinco años.

439
00:29:34,479 --> 00:29:36,379
- Kyle...
- Entramos en el recinto

440
00:29:36,404 --> 00:29:37,704
y le detenemos.

441
00:29:37,729 --> 00:29:39,095
No voy a dejar pasar esta ocasión.

442
00:29:39,175 --> 00:29:41,492
El barco de Slaney está cerca
de la costa de Colombia.

443
00:29:41,517 --> 00:29:43,745
Todo lo que tenemos que hacer
es esperar a que vuelva.

444
00:29:44,024 --> 00:29:46,235
Si Hearn cae, ¿quién dice
que Slaney no se enterará

445
00:29:46,260 --> 00:29:48,460
de que el trato se ha ido a la mierda?

446
00:29:48,797 --> 00:29:50,997
- Lo perderemos todo.
- Mi decisión es definitva.

447
00:29:51,360 --> 00:29:54,173
No voy a arriesgarme a
perder a Hearn otra vez.

448
00:29:55,458 --> 00:29:57,083
No has llamado a nadie, ¿verdad?

449
00:29:57,108 --> 00:29:59,975
Es tu decisión. Y es un error.

450
00:30:00,879 --> 00:30:02,369
Tenemos un cuerpo.

451
00:30:02,438 --> 00:30:03,866
Uno de los generales de Hearn:

452
00:30:03,953 --> 00:30:05,429
Hugo Martínez.

453
00:30:19,816 --> 00:30:21,964
Jeff, ¿quieres coger estos primero?

454
00:30:24,960 --> 00:30:27,858
- No, está bien.
- Morale.

455
00:30:27,971 --> 00:30:29,775
   

456
00:30:29,849 --> 00:30:31,496
   

457
00:30:32,220 --> 00:30:34,546
   

458
00:30:34,795 --> 00:30:37,068
   

459
00:30:39,102 --> 00:30:40,508
   

460
00:30:40,533 --> 00:30:42,222
   

461
00:30:42,390 --> 00:30:44,370
   

462
00:30:52,308 --> 00:30:54,173
Entonces han encontrado
el cementerio de Hearn.

463
00:30:54,198 --> 00:30:55,426
Eso debería darnos un
poco más de tiempo.

464
00:30:55,451 --> 00:30:57,223
Nos deshicimos del cadáver de Hugo allí.

465
00:30:57,272 --> 00:30:59,406
- ¿Te acuerdas?
- Sí, no estoy en coma.

466
00:30:59,508 --> 00:31:00,944
Nos van a relacionar.

467
00:31:00,969 --> 00:31:02,571
No es que Hugo vaya a
ser un buen testigo.

468
00:31:02,596 --> 00:31:04,103
Tiene un picahielo en la cabeza.

469
00:31:04,138 --> 00:31:06,072
No tiene gracia, Roy.

470
00:31:06,122 --> 00:31:07,325
Cuando entren en la casa de Hearn

471
00:31:07,350 --> 00:31:09,044
encontrarán una grabación...

472
00:31:09,852 --> 00:31:11,819
en la que se oye cómo mato a Hugo.

473
00:31:12,187 --> 00:31:14,421
¿Entiendes lo que significa eso?

474
00:31:15,463 --> 00:31:17,159
Muy bien. Nos ocuparemos de
eso, cada cosa a su tiempo.

475
00:31:17,184 --> 00:31:18,717
Sí, yo te diré cómo nos ocuparemos.

476
00:31:18,742 --> 00:31:20,594
Tengo que volver ahí y
recuperar esa grabación

477
00:31:20,619 --> 00:31:22,329
- antes de que sea demasiado tarde.
- No sin mí.

478
00:31:22,354 --> 00:31:24,564
- ¿Desde cuándo estoy a tus órdenes?
- No son órdenes.

479
00:31:24,589 --> 00:31:26,221
Solo es que deberíamos hacerlo juntos.

480
00:31:27,081 --> 00:31:28,686
Ya te has arriesgado
bastante hasta ahora.

481
00:31:28,711 --> 00:31:30,578
Es mi problema. No.

482
00:31:30,852 --> 00:31:32,073
Vale. Déjame entrar ahí.

483
00:31:32,098 --> 00:31:34,113
Intentaré retrasar las
cosas todo lo que pueda.

484
00:31:34,138 --> 00:31:35,282
Cinco minutos como mucho.

485
00:31:35,307 --> 00:31:36,629
- ¿Vale?
- Vale.

486
00:31:36,667 --> 00:31:38,889
¿Por qué no me consigues
la autorización?

487
00:31:39,029 --> 00:31:41,096
Vale. Te volveré a llamar. Te avisaré.

488
00:31:41,121 --> 00:31:43,221
Bien. Eso me parece bien.

489
00:32:17,779 --> 00:32:19,913
Si pudieras irte a cualquier parte...

490
00:32:20,248 --> 00:32:22,149
a vivir, desaparecer...

491
00:32:22,684 --> 00:32:24,827
empezar de nuevo, ¿a dónde irías?

492
00:32:24,907 --> 00:32:26,840
Entonces, ¿ahora somos amigos?

493
00:32:28,030 --> 00:32:30,363
Solo te hago una pregunta.

494
00:32:30,883 --> 00:32:32,751
Si le preguntas a alguien de
Terranova que dónde querría vivir,

495
00:32:32,776 --> 00:32:34,897
y la respuesta inmediata
no es en Terranova,

496
00:32:34,922 --> 00:32:36,590
entonces...

497
00:32:36,645 --> 00:32:38,923
está prácticamente condenado
a muerte, así que...

498
00:32:40,742 --> 00:32:42,251
¿Y tú?

499
00:32:42,703 --> 00:32:46,861
Tripulé un velero hace unos años, y...

500
00:32:47,371 --> 00:32:51,161
amarramos en un puerto
cerca de Venezuela, Curaçao.

501
00:32:51,186 --> 00:32:53,352
Es una especie de isla holandesa.

502
00:32:53,841 --> 00:32:55,908
Podría desaparecer allí.

503
00:33:01,083 --> 00:33:03,316
Lo de mi procedencia es mentira.

504
00:33:05,229 --> 00:33:08,322
El fideicomiso y las clases de piano.

505
00:33:09,791 --> 00:33:11,083
Lo del piano es obvio.

506
00:33:11,108 --> 00:33:14,343
Tu técnica es terrible.

507
00:33:17,225 --> 00:33:20,493
Es solo una historia que
cuento a la gente para...

508
00:33:22,638 --> 00:33:24,444
Solo para mantener las distancias.

509
00:33:24,605 --> 00:33:27,370
Lo entiendo. Yo estuve
cinco años en la cárcel.

510
00:33:28,150 --> 00:33:30,383
A veces tienes que protegerte,

511
00:33:30,445 --> 00:33:32,128
guardarte un poco

512
00:33:32,174 --> 00:33:34,341
para tí mismo.

513
00:33:40,923 --> 00:33:43,123
Encontré los diamantes de
Hearn, los que tú te llevaste.

514
00:33:45,112 --> 00:33:47,313
No se lo he dicho a Carter.

515
00:33:49,478 --> 00:33:50,875
No vas a seguir con

516
00:33:50,900 --> 00:33:52,603
este trato con Hearn, ¿verdad?

517
00:33:52,840 --> 00:33:55,542
¿Crees que tengo algo preparado?

518
00:33:55,737 --> 00:33:58,905
¿Has estado improvisando todo el tiempo?

519
00:34:00,335 --> 00:34:02,241
Yo no diría eso.

520
00:34:02,685 --> 00:34:05,853
Solo intento decidir de
qué lado debería estar.

521
00:34:08,137 --> 00:34:11,638
Míralos. Uña y carne.

522
00:34:11,781 --> 00:34:13,395
Es un poco pronto, cariño.

523
00:34:13,420 --> 00:34:14,646
Tienes que estar en tu sitio.

524
00:34:14,671 --> 00:34:15,822
Ya casi hemos llegado.

525
00:34:15,847 --> 00:34:17,562
¿Te acuerdas de Sheila LaGrue?

526
00:34:19,748 --> 00:34:21,482
¿Tu antigua niñera?

527
00:34:21,587 --> 00:34:23,228
¿Te acuerdas, Slane? Te mandábamos

528
00:34:23,253 --> 00:34:27,249
a jugar a ese juego que
se llamaba "Escóndete".

529
00:34:27,775 --> 00:34:29,277
Era como...

530
00:34:29,302 --> 00:34:32,310
Me inventé una versión
para vagos del escondite.

531
00:34:32,420 --> 00:34:34,262
Yo lo mandaba esconderse y después...

532
00:34:34,287 --> 00:34:36,320
le desabrochaba el
sujetador a la niñera.

533
00:34:36,711 --> 00:34:38,595
Era la única manera de librarme de ti.

534
00:34:38,801 --> 00:34:40,534
La única forma de quedarme
a solas con una chica

535
00:34:40,559 --> 00:34:42,448
era si te escondías...

536
00:34:42,767 --> 00:34:45,953
en la lavadora o algo así.

537
00:34:47,735 --> 00:34:50,375
Pero por aquí no hay lavadoras.

538
00:34:52,253 --> 00:34:53,835
No.

539
00:34:57,671 --> 00:34:59,525
Ese cementerio está asegurado.

540
00:34:59,563 --> 00:35:00,675
Parece que hay más aparte del

541
00:35:00,700 --> 00:35:02,810
cuerpo de Hugo Martínez en ese agujero.

542
00:35:02,892 --> 00:35:04,744
Sea lo que sea que hayan
encontrado en la obra,

543
00:35:04,769 --> 00:35:07,674
tenemos que ceñirnos al
plan y esperar a Slaney.

544
00:35:07,762 --> 00:35:09,562
No tienes nada que hacer, Roy.

545
00:35:09,612 --> 00:35:10,829
Pero si esto da resultado,

546
00:35:10,854 --> 00:35:12,779
tú habrás facilitado las circunstancias.

547
00:35:12,867 --> 00:35:14,667
Tranquilo.

548
00:35:14,816 --> 00:35:17,727
Has hecho un buen trabajo.
Estoy orgulloso de ti.

549
00:35:17,792 --> 00:35:21,161
De verdad lo estoy. Quédate con eso.

550
00:35:41,509 --> 00:35:43,643
Hola, chica juerguista.

551
00:35:44,519 --> 00:35:46,069
Hola.

552
00:35:46,128 --> 00:35:48,862
Estás de fiesta todo el día.

553
00:35:49,966 --> 00:35:52,025
¿Qué haces aquí?

554
00:35:52,193 --> 00:35:55,561
Olvidé mi monedero. Es uno pequeño.

555
00:35:55,798 --> 00:35:57,794
Dios, Roy dice que perdería la cabeza

556
00:35:57,819 --> 00:35:59,398
si no la tuviera pegada al cuerpo.

557
00:35:59,526 --> 00:36:01,085
A veces me despisto.

558
00:36:04,319 --> 00:36:06,186
¿Quieres despistarte un poco más?

559
00:36:06,672 --> 00:36:07,764
   

560
00:36:07,789 --> 00:36:09,956
Bueno, solo quería buscar mi monedero...

561
00:36:11,351 --> 00:36:12,966
Creo que me lo dejé en el dormitorio.

562
00:36:13,034 --> 00:36:14,313
   

563
00:36:16,778 --> 00:36:19,913
Cielo... aún estoy un poco borracho.

564
00:36:20,014 --> 00:36:22,081
Lo del dormitorio no va a funcionar.

565
00:36:23,177 --> 00:36:24,609
Vamos.

566
00:36:32,634 --> 00:36:34,648
Así que tu...

567
00:36:34,916 --> 00:36:36,649
tu amigo, tu...

568
00:36:37,331 --> 00:36:38,527
tu chico,

569
00:36:38,552 --> 00:36:40,127
tu chico fugado, ¿ha zarpado?

570
00:36:40,176 --> 00:36:42,243
Sí, claro.

571
00:36:43,611 --> 00:36:45,711
¿Has tenido noticias suyas?

572
00:36:48,043 --> 00:36:50,310
¿Lo preguntas por alguna razón?

573
00:36:51,518 --> 00:36:53,216
No, yo solo...

574
00:36:55,771 --> 00:36:58,645
¿Cuánto llevas aquí solo?

575
00:36:58,993 --> 00:37:00,534
No sé, unos días.

576
00:37:00,629 --> 00:37:03,527
Pero he tenido mucha
y muy buena compañía.

577
00:37:07,469 --> 00:37:09,402
   

578
00:37:09,969 --> 00:37:11,865
¿Sabes quién es Hugo?

579
00:37:12,616 --> 00:37:14,035
Trabaja para mí.

580
00:37:14,068 --> 00:37:15,768
No le gustas.

581
00:37:16,668 --> 00:37:19,395
No. Dijo algo raro.

582
00:37:19,420 --> 00:37:20,540
¿Sí?

583
00:37:20,565 --> 00:37:22,765
   

584
00:37:22,930 --> 00:37:24,864
No, primero pensé que

585
00:37:25,120 --> 00:37:28,354
era porque no querías follar con él...

586
00:37:29,131 --> 00:37:31,013
pero después,

587
00:37:31,352 --> 00:37:33,090
dijo que te escuchó hablar

588
00:37:33,115 --> 00:37:35,148
con alguien en la playa.

589
00:37:35,829 --> 00:37:37,858
No recuerdo haberme
encontrado con nadie...

590
00:37:37,987 --> 00:37:40,187
- ¿Cómo has dicho que se llama?
- Hugo.

591
00:37:41,148 --> 00:37:43,287
Estaba bastante borracha la otra noche.

592
00:37:43,498 --> 00:37:45,365
Podría haber estado hablando
con Dios en persona.

593
00:37:45,390 --> 00:37:48,208
No me acordaría.

594
00:37:48,483 --> 00:37:50,703
¿Sabes?,

595
00:37:50,728 --> 00:37:53,129
hace días que no sé nada de él.

596
00:37:54,430 --> 00:37:55,805
Y ha desaparecido.

597
00:37:55,830 --> 00:37:57,047
   

598
00:37:57,072 --> 00:37:59,373
Imagínatelo.

599
00:38:02,721 --> 00:38:04,851
Siéntate conmigo.

600
00:38:05,819 --> 00:38:07,616
Vamos.

601
00:38:11,992 --> 00:38:14,199
Esta...

602
00:38:15,652 --> 00:38:18,185
Esta es para ti, cielo.

603
00:38:19,139 --> 00:38:21,140
Vamos.

604
00:38:36,932 --> 00:38:39,619
¿Sabes?, al principio creí

605
00:38:40,632 --> 00:38:42,218
que eras...

606
00:38:42,296 --> 00:38:43,805
una tía buena.

607
00:38:43,926 --> 00:38:46,876
Brophy se había traido a una chica

608
00:38:46,901 --> 00:38:49,792
para follar en vacaciones,

609
00:38:49,852 --> 00:38:51,852
pero después...

610
00:38:52,664 --> 00:38:55,568
después había algo en ti

611
00:38:56,276 --> 00:38:58,442
que no me cuadraba.

612
00:39:00,035 --> 00:39:01,902
¿Cuánta te has metido?

613
00:39:01,957 --> 00:39:05,192
Sí.

614
00:39:05,626 --> 00:39:07,547
Puede que te ponga un poco paranoico,

615
00:39:07,572 --> 00:39:09,246
pero a veces...

616
00:39:09,351 --> 00:39:12,152
a veces también te ayuda

617
00:39:12,461 --> 00:39:16,263
a ver con más claridad.

618
00:39:32,494 --> 00:39:34,427
Trae a Carter.

619
00:39:38,753 --> 00:39:40,560
¡Oye! ¡Están aquí, cielo!

620
00:39:40,688 --> 00:39:42,339
¡Vamos!

621
00:39:50,385 --> 00:39:52,319
Está encerrado abajo.

622
00:39:59,160 --> 00:40:01,186
Ahora mismo Carter no está. Soy Slaney.

623
00:40:01,211 --> 00:40:02,788
   

624
00:40:02,813 --> 00:40:04,714
Vale. Carter está abajo.

625
00:40:04,959 --> 00:40:06,893
No se encuentra bien, ¿vale?

626
00:40:07,256 --> 00:40:08,258
Slaney.

627
00:40:08,283 --> 00:40:10,016
   

628
00:40:10,378 --> 00:40:12,379
¿Tienes el dinero?

629
00:40:13,394 --> 00:40:15,181
¿Tienes el producto?

630
00:40:16,365 --> 00:40:18,365
Trae el dinero, vienes con nosotros.

631
00:40:19,288 --> 00:40:21,454
Tal vez lo del dormitorio

632
00:40:21,851 --> 00:40:24,366
no sea tan mala idea.

633
00:40:25,599 --> 00:40:28,267
Tú y yo podemos ir y...

634
00:40:29,384 --> 00:40:31,885
buscar tu monedero.

635
00:40:42,134 --> 00:40:43,348
¿Qué crees que estás haciendo?

636
00:40:43,373 --> 00:40:45,181
No puedes irte tú solo con ellos.

637
00:40:45,206 --> 00:40:46,487
No tenemos tiempo para esto.

638
00:40:46,512 --> 00:40:48,781
Necesito que te metas ahí
dentro y cierres la puerta.

639
00:40:48,889 --> 00:40:51,790
¡No! No voy a esconderme
hasta que todo haya pasado.

640
00:40:53,285 --> 00:40:54,606
¿Dónde se supone que
tengo que guardarme esto?

641
00:40:54,631 --> 00:40:56,206
En cuanto se alejen del barco,

642
00:40:56,231 --> 00:40:58,216
asegúrate de que está
listo para navegar.

643
00:40:59,354 --> 00:41:01,346
Actúas como si supieras lo que haces,

644
00:41:01,371 --> 00:41:02,981
pero los dos sabemos que no es así.

645
00:41:03,152 --> 00:41:04,872
De acuerdo. Bien.

646
00:41:05,480 --> 00:41:08,037
No tengo ni idea de
dónde me estoy metiendo.

647
00:41:08,370 --> 00:41:10,437
¿Qué otra opción me queda?

648
00:41:10,839 --> 00:41:13,173
Si tienes un plan mejor, soy todo oídos.

649
00:41:13,632 --> 00:41:15,590
Voy a subir para asegurarme de que todo

650
00:41:15,615 --> 00:41:17,715
va exactamente como debería.

651
00:41:18,773 --> 00:41:20,985
Tú asegúrate de volver.

652
00:41:41,563 --> 00:41:44,583
¿Y seguro que no te acuerdas de Hugo?

653
00:41:44,803 --> 00:41:46,689
- Creo que no.
- No.

654
00:41:46,741 --> 00:41:48,874
¿Es guapo?

655
00:41:52,054 --> 00:41:53,721
   

656
00:41:54,242 --> 00:41:55,930
No. No te preocupes por eso.

657
00:41:55,971 --> 00:41:58,204
La empleada se ocupará. No pasa nada.

658
00:42:00,721 --> 00:42:02,430
¿Seguro? No me importa.

659
00:42:03,928 --> 00:42:05,929
Te haré el favor.

660
00:42:06,634 --> 00:42:08,967
No, no, no. No pasa nada. No pasa nada.

661
00:42:09,430 --> 00:42:11,597
No pasa nada. No pasa nada.

662
00:42:38,926 --> 00:42:40,039
¡¿Qué?!

663
00:42:40,064 --> 00:42:41,266
¿Ya no coges el teléfono?

664
00:42:41,290 --> 00:42:43,221
- ¿Qué quieres?
- ¡El hotel Tropicana

665
00:42:43,265 --> 00:42:44,634
está lleno de policía!

666
00:42:44,659 --> 00:42:46,084
¡Y tu foto es el centro de atención

667
00:42:46,109 --> 00:42:47,630
de lo que quiera que
sea que estén haciendo!

668
00:42:47,683 --> 00:42:49,111
Espera. ¿Qué? ¿Qué?

669
00:42:49,176 --> 00:42:51,135
También he encontrado a tu amigo Hugo.

670
00:42:51,619 --> 00:42:53,683
Le sacamos del foso
donde tienes las obras

671
00:42:53,708 --> 00:42:55,160
con un picahielo clavado en la cabeza.

672
00:42:55,185 --> 00:42:57,319
- ¿Qué me estás contando?
- Vale. Vale.

673
00:42:57,438 --> 00:42:59,342
Tienes que centrarte. ¿Vale?

674
00:43:11,786 --> 00:43:14,954
Esa es poli.

675
00:43:15,244 --> 00:43:19,244
www.subtitulamos.tv

