1
00:00:56,800 --> 00:01:00,760
- Hola, Lydia.
- ¿Tienes que estar bromeando?

2
00:01:01,840 --> 00:01:05,790
- No voy a volver a pasar por esto.
- Bueno. Entonces haz la maleta y vete.

3
00:01:05,840 --> 00:01:08,110
Tengo todo el derecho a estar aquí.

4
00:01:08,160 --> 00:01:11,390
Tengo autorización para ser
una profesional de la salud.

5
00:01:11,440 --> 00:01:15,350
Y un permiso para ejercer en el
mercado. Esta vez no vas a echarme.

6
00:01:15,400 --> 00:01:17,381
¿A quién tuviste que
sobornar para conseguirlos?

7
00:01:17,382 --> 00:01:20,070
- Eres tan cínica como siempre.
- Cuando se trata de ti, sí.

8
00:01:20,120 --> 00:01:23,720
- ¿Cómo puedes llamar a esto una
clínica médica? - Ven conmigo.

9
00:01:27,800 --> 00:01:31,750
Esta es Jeetu. Tenía un asma terrible
hasta que vino a verme el año pasado.

10
00:01:31,800 --> 00:01:35,200
Y esta es Vani. ¿Cómo
va tu espalda? Mejor.

11
00:01:37,000 --> 00:01:41,030
Y esta es Geeta. ¿Sabes? Tenía
artritis en las dos manos.

12
00:01:41,080 --> 00:01:43,670
¿Cómo te sientes después
de nuestros tratamientos?

13
00:01:43,720 --> 00:01:45,790
Mucho mejor, gracias, Dra. Anila.

14
00:01:45,840 --> 00:01:49,030
Mira, estoy segura de que habrá
alguna clase de efecto placebo

15
00:01:49,080 --> 00:01:50,910
- de lo que sea...
- Placebo, no.

16
00:01:50,960 --> 00:01:54,910
- Son verdaderas mejoras tangibles.
- ¿Medidas por quién? ¿Por ti?

17
00:01:54,960 --> 00:01:58,230
El año pasado, yo estaba muy enferma.

18
00:01:58,280 --> 00:02:03,950
Tuve problemas respiratorios,
desmayos, casi perdía el conocimiento.

19
00:02:04,000 --> 00:02:08,470
Fui a ver a un médico y no
hicieron nada. Nada en absoluto.

20
00:02:08,520 --> 00:02:11,790
Las cosas empeoraron hasta
que no pude salir de casa.

21
00:02:11,840 --> 00:02:15,760
Y luego la Dra. Anila vino a verme y a
los pocos días ya me había recuperado.

22
00:02:18,560 --> 00:02:20,764
Bien, supongo que no recuerdas el nombre

23
00:02:20,765 --> 00:02:22,968
de este doctor que no
hizo nada, ¿verdad?

24
00:02:22,969 --> 00:02:24,070
Oh, sí.

25
00:02:24,120 --> 00:02:26,720
Fue usted.

26
00:03:00,200 --> 00:03:05,200
- Tobillo hinchado, duda de fractura.
¿Qué tienes? - No lo quieres saber.

27
00:03:06,320 --> 00:03:08,870
Ya te lo dije.

28
00:03:08,920 --> 00:03:12,950
Enfermera, he cambiado las sábanas del
pabellón de hombres y limpiado el suelo.

29
00:03:13,000 --> 00:03:15,500
¿Qué debo hacer después de
llevarlas a la lavandería?

30
00:03:15,501 --> 00:03:17,830
- La ambulancia podría necesitar
un lavado. - Ya lo hice.

31
00:03:17,880 --> 00:03:20,310
La lavé y la pulí a
primera hora de la mañana.

32
00:03:20,360 --> 00:03:24,160
Podrías ir a ver a la enfermera Patel
y ver si necesita llevar a alguien

33
00:03:24,161 --> 00:03:25,110
- a Radiología.
- Sí, enfermera.

34
00:03:25,160 --> 00:03:26,760
Gracias, enfermera.

35
00:03:29,240 --> 00:03:32,480
- ¿Cuánto tiempo crees que puedes seguir
actuando? - ¿Actuar? ¿Qué actuación?

36
00:03:34,040 --> 00:03:37,282
Unos días más. Si mi padre ve que
estoy disfrutando de mi trabajo,

37
00:03:37,283 --> 00:03:40,280
saldré de aquí antes
de que acabe la semana.

38
00:03:45,840 --> 00:03:51,030
Las 11:45. Es la última vez que vienes
en un día libre. Es un progreso, Lydia.

39
00:03:51,080 --> 00:03:55,080
Una antigua paciente mía, con la que
me he encontrado hoy, afirma que...

40
00:03:56,600 --> 00:03:59,040
- ¡Por el amor de Dios!
- ¿Qué?

41
00:04:01,360 --> 00:04:07,230
Reya Kohli, vino en enero quejándose
de náuseas y síncopes intermitentes.

42
00:04:07,280 --> 00:04:10,630
Presentaba todos los síntomas de
una enfermedad cardíaca muy grave.

43
00:04:10,680 --> 00:04:14,990
Se suponía que organizaríamos pruebas de
seguimiento, pero se coló del sistema.

44
00:04:15,040 --> 00:04:16,480
¿Cómo demonios pasó eso?

45
00:04:18,960 --> 00:04:24,190
Fue una época dura. Justo después del
Dr. Ravens y antes de la Dra. Walker.

46
00:04:24,240 --> 00:04:26,271
Estábamos desbordados.

47
00:04:26,272 --> 00:04:30,390
- Está bajo el cuidado de una curandera.
- No fue nuestro mejor momento.

48
00:04:30,440 --> 00:04:33,040
Entonces tendré que
hacerla entrar en razón.

49
00:04:40,320 --> 00:04:42,430
¿Sientes eso? ¿Sí?

50
00:04:42,480 --> 00:04:45,590
¿Esto?

51
00:04:45,640 --> 00:04:48,750
Ya está. Ya está.

52
00:04:48,800 --> 00:04:54,390
- ¿Cómo te lo hiciste? - Limpio ventanas
y me caí de la escalera esta mañana.

53
00:04:54,440 --> 00:04:59,030
Vale. Bueno, vamos a hacerte una
radiografía y veremos a partir de ahí.

54
00:04:59,080 --> 00:05:01,896
No quiero ser ninguna
molestia. Solo deme algo

55
00:05:01,897 --> 00:05:04,190
para el dolor y saldré de en medio.

56
00:05:04,240 --> 00:05:08,150
Bueno, necesitamos comprobar
primero si te has roto algo. ¿Vale?

57
00:05:08,200 --> 00:05:10,310
Es muy amable. Gracias.

58
00:05:10,360 --> 00:05:14,040
- Siento ser tan molesto.
- Está bien.

59
00:05:24,560 --> 00:05:27,950
Eso parece estar bien.

60
00:05:28,000 --> 00:05:31,790
Ahora, deberíamos comprobar
si hay agua en sus pulmones.

61
00:05:31,840 --> 00:05:33,349
- ¿Cómo se siente?
- Estúpido.

62
00:05:33,350 --> 00:05:36,790
No se sienta mal. Las corrientes
oceánicas pueden ser mortales por aquí.

63
00:05:36,840 --> 00:05:42,110
Cuando los salvavidas lo trajeron a la
playa, pensé que lo había perdido. Bobo.

64
00:05:42,160 --> 00:05:45,230
Intentaré no retrasar sus
vacaciones más de lo necesario.

65
00:05:45,280 --> 00:05:49,310
Le tendré aquí en observación unas
horas. Luego podrá irse si está bien.

66
00:05:49,360 --> 00:05:54,280
¿Eso es...? Bueno, no quiero decirle
cómo hacer su trabajo. ¿Está seguro?

67
00:05:55,240 --> 00:05:58,991
Se oyen historias, ¿no? ¿Sobre
efectos secundarios, complicaciones?

68
00:05:58,992 --> 00:06:00,670
- ¿Qué historias?
- No lo sé.

69
00:06:00,720 --> 00:06:05,710
- Quiero decir, casi me muero.
- Estás realmente conmocionado, ¿verdad?

70
00:06:05,760 --> 00:06:09,600
No se preocupe, está en
buenas manos, ¿vale?

71
00:06:30,240 --> 00:06:35,390
- ¡Reya! Reya, hay algo que
necesito explicarte. - Ahora no.

72
00:06:35,440 --> 00:06:38,990
El hospital cometió un error de papeleo
y por eso nadie contactó contigo.

73
00:06:39,040 --> 00:06:42,232
He revisado tu historial y quisiera
que vinieras a hacerte unas pruebas.

74
00:06:42,233 --> 00:06:43,030
Estoy ocupada.

75
00:06:43,080 --> 00:06:48,750
Los largos episodios de nauseas y mareos
pueden ser un signo de algo muy grave.

76
00:06:48,800 --> 00:06:53,190
- Estoy perfectamente bien. - Te aseguro
que la fitoterapia no es la respuesta.

77
00:06:53,240 --> 00:06:55,070
Necesitas ver a un médico de verdad.

78
00:06:55,120 --> 00:06:57,750
- Ya tengo un médico de verdad.
- ¡Reya!

79
00:06:57,800 --> 00:06:58,950
   

80
00:06:59,000 --> 00:07:00,390
   

81
00:07:01,440 --> 00:07:05,550
- ¿Y si tus síntomas regresan mientras
conduces este autobús? - No lo harán.

82
00:07:05,600 --> 00:07:09,070
Reya, puedo ser un increíble
incordio cuando quiero serlo

83
00:07:09,120 --> 00:07:11,190
y por supuesto que no cejaré en esto.

84
00:07:11,240 --> 00:07:14,750
Estaré en el hospital todo el día.
Ven cuando termines tu turno.

85
00:07:14,800 --> 00:07:18,190
De lo contrario, volveré
aquí y diré lo mismo mañana,

86
00:07:18,240 --> 00:07:20,390
y al día siguiente, todo el
tiempo que sea necesario.

87
00:07:20,440 --> 00:07:23,960
Entonces deje que le ahorre
el tiempo. La respuesta es no.

88
00:07:25,240 --> 00:07:26,980
   

89
00:07:28,880 --> 00:07:32,110
- Papá, ¿cuál es el plan?
- No hay plan como tal.

90
00:07:32,160 --> 00:07:38,310
Algo de sol, relax, huir de todo.
Principalmente de los guisos.

91
00:07:38,360 --> 00:07:39,558
Los guisos.

92
00:07:39,559 --> 00:07:44,350
Cuando las mujeres maduras se enteran de
que un hombre es viudo, traen regalos.

93
00:07:44,400 --> 00:07:47,710
Es decir, guisos. He estado
luchando con ellas desde la acera.

94
00:07:48,920 --> 00:07:52,352
¿Qué tiene de gracioso?
Soy un hombre elegible.

95
00:07:52,353 --> 00:07:56,070
Oh, lo sé, lo sé. Si fuera
diez años más joven...

96
00:07:56,120 --> 00:07:58,960
¿No tienes clientes que atender?

97
00:08:02,480 --> 00:08:04,110
Sí, amor, ¿qué puedo ofrecerte?

98
00:08:04,160 --> 00:08:06,960
¿Otra vez lo mismo? ¿Estás
bien por aquí? Encantador.

99
00:08:10,320 --> 00:08:15,280
- ¿Qué está haciendo aquí?
- Lo siento. Estaba buscando el baño.

100
00:08:18,560 --> 00:08:20,720
Solo necesitaba un poco
de tiempo a solas.

101
00:08:21,960 --> 00:08:25,190
- ¿Está bien?
- No realmente, no.

102
00:08:25,240 --> 00:08:29,070
- ¿Hay algo que pueda hacer?
- No lo sé.

103
00:08:29,120 --> 00:08:31,840
Es bastante personal.

104
00:08:40,760 --> 00:08:45,830
- Ella es muy buena en este tipo de
cosas. ¿Verdad? - Sí, al parecer.

105
00:08:45,880 --> 00:08:51,520
Es Karen. No quiero parecer cruel, pero
no sabía que fuera tan insoportable.

106
00:08:52,960 --> 00:08:55,350
¿Insoportable?

107
00:08:55,400 --> 00:08:59,750
No nos vemos desde hace mucho. Es la
primera vez que nos vamos juntos.

108
00:08:59,800 --> 00:09:04,560
Es muy exigente cuando estamos... solos.

109
00:09:09,360 --> 00:09:12,510
Si quiere, puedo decirle
que necesita descansar.

110
00:09:12,560 --> 00:09:17,910
Necesita un tiempo a solas para curarse
del trauma por el que ha pasado.

111
00:09:17,960 --> 00:09:20,710
- Por el océano.
- Sí.

112
00:09:20,760 --> 00:09:25,640
Sí, eso sería genial.

113
00:10:06,320 --> 00:10:08,990
Vale, tu turno. Necesito ayuda.

114
00:10:09,040 --> 00:10:12,590
¿Qué te parece? Este es el limpiador de
ventanas que se cayó de la escalera.

115
00:10:12,640 --> 00:10:16,510
¿Me estoy perdiendo algo? Porque
me parece perfectamente normal.

116
00:10:16,560 --> 00:10:17,870
Es porque es así.

117
00:10:17,920 --> 00:10:20,190
¿Por qué se necesitan dos para ver eso?

118
00:10:20,240 --> 00:10:23,160
- ¿Cómo va tu día libre?
- Estás despedido. - Por fin.

119
00:10:25,320 --> 00:10:27,960
No te pierdes nada.

120
00:10:54,080 --> 00:10:55,670
Devuélvelo.

121
00:10:55,720 --> 00:10:57,000
Todo.

122
00:11:07,400 --> 00:11:10,360
¡Abrid! ¿Hola?

123
00:11:12,040 --> 00:11:15,320
Dajadme salir. Abrid.

124
00:11:24,320 --> 00:11:26,590
No, no, no, no, no.

125
00:11:26,640 --> 00:11:28,240
¡Esa es mi moto!

126
00:11:31,960 --> 00:11:35,280
¿Es un mal momento para mencionar
los candados para motocicletas?

127
00:11:44,640 --> 00:11:49,030
- ¿La metiste en esto? - ¿A quién?
- Lo sabes muy bien. Reya ni me habla.

128
00:11:49,080 --> 00:11:52,670
Lo que les digo a mis
pacientes es confidencial.

129
00:11:52,720 --> 00:11:57,576
Si de verdad te importa el bienestar de
Reya, oblígala a que vuelva al hospital.

130
00:11:57,577 --> 00:11:58,790
¿Obligarla?

131
00:11:58,840 --> 00:12:02,630
No lo retuerzas, sabes lo que
quiero decir. Ayúdame a ayudarla.

132
00:12:02,680 --> 00:12:04,830
Reya es mi paciente.

133
00:12:04,880 --> 00:12:08,017
¡Bien! Entonces, dime cómo vas a hacer

134
00:12:08,018 --> 00:12:11,350
la prueba del corazón sin un
electrocardiograma o una eco.

135
00:12:11,400 --> 00:12:14,630
Hay maneras de tratar los problemas
fundamentales en el cuerpo.

136
00:12:14,680 --> 00:12:17,760
Oh, sí, el equilibrio de
la energía espiritual que

137
00:12:17,761 --> 00:12:21,510
supuestamente influye en todo,
desde la diabetes hasta el cáncer.

138
00:12:21,560 --> 00:12:25,240
¡Vamos! Eras médico. No es posible
que creas en todas estas cosas.

139
00:12:26,640 --> 00:12:29,750
¿Sabes? Trabajé en un hospital
en Chennai durante diez años.

140
00:12:29,800 --> 00:12:34,190
- He visto cosas que desafían la
enseñanza convencional. - Yo también.

141
00:12:34,240 --> 00:12:39,230
Un suceso raro y una coincidencia no
significa que debas creer en las hadas.

142
00:12:39,280 --> 00:12:41,830
Creo en todo lo que funciona
para mis pacientes.

143
00:12:41,880 --> 00:12:44,430
No solo en la medicina,
sino en todo el proceso.

144
00:12:44,480 --> 00:12:49,550
En el hospital vería de 30 a 40 enfermos
al día, pero aquí puedo darles tiempo.

145
00:12:49,600 --> 00:12:51,310
Sentarme y hablar con ellos.

146
00:12:51,360 --> 00:12:53,390
Todo eso suena encantador
hasta que llegas

147
00:12:53,440 --> 00:12:57,680
a una sala de espera llena de víctimas
de trauma y enfermedades infecciosas.

148
00:12:59,120 --> 00:13:03,590
¿Sabes? Si le hubieras dado más tiempo a
Reya, quizá seguiría siendo tu paciente.

149
00:13:03,640 --> 00:13:08,270
Dirigir un hospital es muy diferente a
sentarse en una furgo para hacer Reiki.

150
00:13:08,320 --> 00:13:11,790
Esta mujer necesita ayuda
médica, no una charla íntima.

151
00:13:11,840 --> 00:13:14,470
He visto médicos como tú antes.

152
00:13:14,520 --> 00:13:18,590
Te encanta ser un pez grande en un
estanque pequeño. Todo bajo control.

153
00:13:18,640 --> 00:13:22,870
Pero esta paciente, ha visto a través
de ti. No hay confianza, ni respeto.

154
00:13:22,920 --> 00:13:25,790
No significas nada para ella
y eso debe estar matándote.

155
00:13:26,340 --> 00:13:29,760
No sabía que ofrecías
psicología y pociones mágicas.

156
00:13:33,020 --> 00:13:34,220
Disculpa.

157
00:13:42,500 --> 00:13:45,970
- ¿Qué se llevó?
- De todo tipo.

158
00:13:46,020 --> 00:13:51,730
Vendas, apósitos adhesivos, penicilina.
principalmente morfina y jeringas.

159
00:13:51,780 --> 00:13:54,930
- ¿No se te ocurrió que fuera
un drogadicto? - Obviamente no.

160
00:13:54,980 --> 00:13:57,290
Llamé al Hospital Carmel
en caso de que vaya allí.

161
00:13:57,340 --> 00:14:01,940
Dijeron que alguien que coincide había
intentado lo mismo ayer, pero ellos...

162
00:14:03,140 --> 00:14:07,100
Bueno, se dieron cuenta de
inmediato y le dijeron que se fuera.

163
00:14:11,140 --> 00:14:15,500
Me alegra ver que os
habéis arreglado sin mí.

164
00:14:31,020 --> 00:14:33,930
Dra. Walker,

165
00:14:33,980 --> 00:14:39,130
me preguntaba si podría
pedirte una segunda opinión.

166
00:14:41,220 --> 00:14:44,780
Necesito decirle al Sr. Taylor
que le daremos el alta mañana.

167
00:14:47,740 --> 00:14:49,780
Podríamos darle un minuto.

168
00:14:56,820 --> 00:15:01,260
- Lydia. - Ahora no,
Mari. - Tiene una visita.

169
00:15:08,900 --> 00:15:10,450
¡Reya!

170
00:15:10,500 --> 00:15:14,345
Me alegra que hayas venido. Si
vienes por aquí, podremos empezar.

171
00:15:14,346 --> 00:15:15,850
No he venido por eso.

172
00:15:15,900 --> 00:15:20,650
Después de que viniera a verme, mi jefe
me llamó a su oficina. Me han despedido.

173
00:15:20,700 --> 00:15:22,970
- ¿Qué?
- Oyó lo que me dijo.

174
00:15:23,020 --> 00:15:25,130
Intenté decirle que ahora estoy bien,

175
00:15:25,180 --> 00:15:28,170
que no pasa nada malo conmigo,
pero que no me escuchó.

176
00:15:28,220 --> 00:15:30,810
- Estoy sola. ¿Cómo voy a cuidarlo?
- Reya.

177
00:15:30,860 --> 00:15:34,335
Voy a presentar una queja
sobre usted y su hospital.

178
00:15:34,336 --> 00:15:36,500
- Déjame ayudarte.
- Déjeme en paz.

179
00:15:44,740 --> 00:15:46,391
Bueno, ¿qué has estado haciendo?

180
00:15:46,392 --> 00:15:51,090
Visitas turísticas. Templo budista
por la mañana. Un ashram por la tarde.

181
00:15:51,140 --> 00:15:55,010
- ¿Fuiste a un templo budista y a un
ashram? - Tengo un lado culto, ¿sabes?

182
00:15:55,060 --> 00:15:58,412
Oí que salías del baño para hacer pis.
Pensé que habías venido para relajarte.

183
00:15:58,413 --> 00:15:59,250
Así es.

184
00:15:59,300 --> 00:16:02,890
Acomódate porque hay mucho
más de donde vino eso.

185
00:16:02,940 --> 00:16:06,610
- No voy a parar mucho, tengo un día
ocupado mañana. - Sí, ¿qué vas a hacer?

186
00:16:06,660 --> 00:16:10,370
Voy a un festival de
teatro de Kathakali.

187
00:16:10,420 --> 00:16:12,690
Kathakali, ¿en serio?

188
00:16:12,740 --> 00:16:15,085
No me malinterpretes, a algunas personas
les encanta un poco de arte hindú

189
00:16:15,086 --> 00:16:17,610
pero no puedo ver que seas uno de ellos.

190
00:16:17,660 --> 00:16:20,410
- ¿Te han dado un golpe en la cabeza?
- Quieto, puñetero.

191
00:16:20,460 --> 00:16:24,660
He tenido algo de entrenamiento médico,
echemos un vistazo. - Dije que quieto.

192
00:16:43,460 --> 00:16:45,580
He vuelto.

193
00:16:46,620 --> 00:16:47,842
¿Qué es todo esto?

194
00:16:47,843 --> 00:16:52,730
Pensé que podríamos tener una cena
romántica, solo nosotros dos, tú y yo.

195
00:16:52,780 --> 00:16:55,044
Y luego ver dónde nos lleva la noche.

196
00:16:55,045 --> 00:16:58,730
Es una buena idea, cariño. Pero
esta noche tenemos a los Khattri.

197
00:16:58,780 --> 00:17:01,900
No, eso es la semana
que viene. ¿No es así?

198
00:17:03,100 --> 00:17:05,010
¿Alguna vez usas el
dietario que te regalé?

199
00:17:05,060 --> 00:17:08,740
- Sí, a veces.
- Bueno, no puedo cancelarlo ahora.

200
00:17:10,700 --> 00:17:14,890
- ¡AJ! - Sé fuerte, estás haciendo lo
correcto. - Voy a salir. A divertirme.

201
00:17:14,940 --> 00:17:16,490
No, hay cambio de planes.

202
00:17:16,540 --> 00:17:20,090
De hecho, me gustaría que
nos acompañaras a cenar

203
00:17:20,140 --> 00:17:24,850
con unos amigos y una
agradable jovencita.

204
00:17:24,900 --> 00:17:26,090
Dios, otra vez no.

205
00:17:26,091 --> 00:17:30,850
Sé que he intentado hacer de celestina,
pero, créeme, esta vez tengo razón.

206
00:17:30,900 --> 00:17:35,010
- ¿Y está bien para ti? - Por completo.
- ¿No planeabas otra cosa esta noche?

207
00:17:35,060 --> 00:17:36,820
Algunas cosas son más importantes.

208
00:17:38,260 --> 00:17:42,410
- Claro que no puedo hacer que vengas
si no quieres. - No, no puedes.

209
00:17:42,460 --> 00:17:46,100
Venderé tu coche y te pondré
turnos permanentes de noche.

210
00:17:51,660 --> 00:17:56,850
Estábamos de vacaciones en un lujoso 5
estrellas. Podías pedir cualquier cosa.

211
00:17:56,900 --> 00:18:02,450
¿Y adivina qué me preguntó Mandeep?
¿Qué me preguntaste, Mandeep?

212
00:18:02,500 --> 00:18:05,300
¿Hay una biblioteca?

213
00:18:06,940 --> 00:18:09,740
"¿Hay una biblioteca?".

214
00:18:11,300 --> 00:18:14,127
Bueno, no puedo decir que
AJ sea un voraz lector,

215
00:18:14,128 --> 00:18:17,060
pero ciertamente tiene algunas
historias interesantes.

216
00:18:19,020 --> 00:18:24,490
Sí, supongo. Bueno, hay una historia muy
divertida sobre una chica de Inglaterra.

217
00:18:24,540 --> 00:18:30,380
Excelente. ¿Por qué no le preguntas
a Mandeep un poco más sobre ella?

218
00:18:31,660 --> 00:18:34,130
Sí, vale.

219
00:18:34,180 --> 00:18:37,890
Mandeep, ¿tienes una película favorita?

220
00:18:37,940 --> 00:18:39,260
No.

221
00:18:41,140 --> 00:18:43,940
- ¿Algún programa de TV?
- No veo la tele.

222
00:18:48,180 --> 00:18:52,660
- Vale, ¿escuchas música?
- No.

223
00:19:10,700 --> 00:19:12,941
Señor, la carretera está bloqueada,
señor, el autobús no puede salir.

224
00:19:12,942 --> 00:19:15,050
¿Por qué vienes aquí y me dices esto?

225
00:19:15,100 --> 00:19:17,970
- Señor, ha venido la policía.
- Es tu trabajo.

226
00:19:18,020 --> 00:19:20,675
Por favor, ve y despeja
el camino, es para lo que

227
00:19:20,676 --> 00:19:23,330
te pagan. No me molestes. Gracias.

228
00:19:23,380 --> 00:19:25,540
Gracias.

229
00:19:27,060 --> 00:19:33,410
Bueno... Reya ocultó información médica
a su empleador. Es un delito muy grave.

230
00:19:33,460 --> 00:19:37,610
- Tiene un hijo, estaba desesperada por
mantener su trabajo. - Y yo por el mío.

231
00:19:37,660 --> 00:19:40,570
- No puedo dejarla conducir un autobús
de doce toneladas. - No, claro que no.

232
00:19:40,620 --> 00:19:42,961
Pero hasta que sepamos qué le
pasa a ella, ¿por qué no dejarla

233
00:19:42,962 --> 00:19:45,170
trabajar en la oficina de
billetes o como revisora?

234
00:19:45,220 --> 00:19:48,362
Ayer le oí hablar, dijo que
podría estar gravemente enferma.

235
00:19:48,363 --> 00:19:50,210
Dirijo un negocio, no
una obra de caridad.

236
00:19:50,260 --> 00:19:54,210
Sí, sí, podría estar gravemente enferma,
pero no significa que no sea tratable.

237
00:19:54,260 --> 00:19:56,970
Y si le da una segunda oportunidad,

238
00:19:57,020 --> 00:20:01,690
haré todo lo que esté a mi alcance
para mantenerla en forma y sana.

239
00:20:01,740 --> 00:20:05,370
Señor, señor. No puedo ir
porque no tengo mi agenda.

240
00:20:05,420 --> 00:20:09,140
No tienes tu agenda, Prashad,
porque la dejaste aquí.

241
00:20:12,220 --> 00:20:17,170
Y además, piense en el tiempo que va a
ahorrar al no tener que enseñar a nadie.

242
00:20:17,220 --> 00:20:22,010
- El buen personal no es fácil de
encontrar hoy en día. - Dígamelo a mí.

243
00:20:22,060 --> 00:20:25,218
Y supongo que hay mucho papeleo
cuando se despide a alguien.

244
00:20:25,219 --> 00:20:26,370
Debe ser muy difícil.

245
00:20:26,420 --> 00:20:30,090
La gente no se da cuenta de lo difícil
que es mantenerse al día con todo esto.

246
00:20:30,140 --> 00:20:31,650
Intente dirigir un hospital.

247
00:20:31,700 --> 00:20:35,793
Si le digo que no, será,
¿cuál fue su frase?

248
00:20:35,794 --> 00:20:38,770
"Un increíble incordio".

249
00:20:38,820 --> 00:20:40,660
Me temo que lo seré.

250
00:20:45,180 --> 00:20:47,490
- ¿Bien?
- Hola.

251
00:20:47,540 --> 00:20:53,076
¿Te importa si te acompaño? Pese a lo
dicho anoche, soy gran fan de kathakali.

252
00:20:53,077 --> 00:20:54,460
¿Lo eres ahora?

253
00:20:54,620 --> 00:20:59,140
- Sí, mucho. - Me encantaría jugar al
póquer contigo, ganaría una fortuna.

254
00:21:00,380 --> 00:21:02,420
Al Festival de Teatro
Kathakali, por favor.

255
00:21:23,380 --> 00:21:27,050
Dos minutos de tu tiempo.
Vale, vale, un minuto.

256
00:21:27,100 --> 00:21:30,890
He hablado con tu jefe, está
de acuerdo en no despedirte.

257
00:21:30,940 --> 00:21:34,570
También he hablado con un
especialista en Cochín.

258
00:21:34,620 --> 00:21:38,610
Trabaja en la clínica privada, pero he
quedado con él para que te vea gratis.

259
00:21:38,660 --> 00:21:41,770
Sé que no confías en mí, pero
es un experto en su campo

260
00:21:41,820 --> 00:21:44,450
y no hay nada mejor como
una segunda opinión.

261
00:21:44,500 --> 00:21:48,620
Puedo decirte más, pero
tardaré más de un minuto.

262
00:21:52,780 --> 00:21:54,460
Gracias.

263
00:22:00,020 --> 00:22:03,140
Tengo que admitirlo,
Lydia. Eres persistente.

264
00:22:05,260 --> 00:22:09,010
He aquí algunos detalles sobre
el especialista, el Sr. Nagra.

265
00:22:09,060 --> 00:22:12,610
Escribí mi número en la parte de arriba
para que puedas llamarme a cualquier

266
00:22:12,660 --> 00:22:15,695
hora, de día o de noche, puedo concertar
una cita. Tu jefe está esperando

267
00:22:15,696 --> 00:22:18,250
para verte hoy y hablar
sobre algunas opciones.

268
00:22:18,300 --> 00:22:22,610
No vas a conducir por el momento,
pero te mantendrá con la misma paga.

269
00:22:22,660 --> 00:22:27,010
- ¿Habló con él y cambió de opinión
así como así? - Hay una condición.

270
00:22:27,060 --> 00:22:30,570
- Que estás de acuerdo en estar
bajo mi cuidado. - Ya lo has dicho.

271
00:22:30,620 --> 00:22:32,791
Crees que la gran Lydia
Fonseca puede barrer

272
00:22:32,792 --> 00:22:35,010
un montón de gente
por ahí y te seguirán.

273
00:22:35,060 --> 00:22:37,553
Ella necesita un certificado
de buena salud para el seguro.

274
00:22:37,554 --> 00:22:39,890
Eso no es algo que tú le
puede proporcionar. ¿Verdad?

275
00:22:39,940 --> 00:22:42,252
Esta mujer es una arrogante,
fanática del control que le encanta

276
00:22:42,253 --> 00:22:44,610
decirte que está sola,
que sabe lo que es mejor.

277
00:22:44,660 --> 00:22:49,010
Reya, sé que es una situación difícil,
pero tienes una elección muy clara...

278
00:22:49,060 --> 00:22:52,530
- Ya ha hecho su elección.
- ¡Basta!

279
00:22:52,580 --> 00:22:56,970
No soy una perra callejera
por la que se pueda pelear.

280
00:22:57,020 --> 00:23:00,260
Fuera de mi casa. Las dos.

281
00:23:01,800 --> 00:23:02,790
¡Ahora!

282
00:23:38,820 --> 00:23:43,370
Ha tenido un golpe terrible, Sr. Taylor.
Recuerde, mucho descanso y relajación.

283
00:23:43,420 --> 00:23:47,810
- Pobre chico, se va a aburrir mucho.
- Pero usted no deje de divertirse.

284
00:23:47,860 --> 00:23:50,044
Debería salir al aire
libre, al sol, mantener

285
00:23:50,045 --> 00:23:52,410
los niveles de vitamina D.
Trate de relajarse en la playa.

286
00:23:52,460 --> 00:23:57,290
- O podría ir de excursión a algún
sitio. - Sí, podría hacer eso.

287
00:23:57,340 --> 00:24:00,900
Bien, vamos. Disculpe.

288
00:24:05,260 --> 00:24:08,860
No sé tú, pero es por eso exactamente
por lo que me dedico a la medicina.

289
00:24:11,300 --> 00:24:14,850
- ¡No puedo creerlo! ¿Dónde está
mi motocicleta? - Puedo explicarlo.

290
00:24:14,900 --> 00:24:17,890
- ¿Dónde está mi motocicleta?
- La medicina no funciona.

291
00:24:17,940 --> 00:24:20,850
Mira, si eres un adicto, puedo referirte
a una clínica de rehabilitación.

292
00:24:20,900 --> 00:24:25,060
No es nada de eso. Tienen que ayudarme,
no tenemos mucho tiempo. Por favor.

293
00:24:31,700 --> 00:24:35,940
- Para que conste, esto es un error.
- Para que conste, no estoy de acuerdo.

294
00:25:01,540 --> 00:25:05,730
- Recuérdame por qué estamos aquí.
- Necesita ayuda.

295
00:25:05,780 --> 00:25:12,540
- Sí, pero no nuestra. - Dice que no es
un drogadicto. - Bueno, si él lo dice...

296
00:25:42,340 --> 00:25:45,820
Este es mi hermano, Suresh. ¿Suresh?

297
00:25:49,100 --> 00:25:53,500
Hola. Soy la Dra. Walker.
Él es el Dr. Varma.

298
00:25:56,540 --> 00:25:58,220
¿Cómo te sientes.

299
00:26:00,180 --> 00:26:03,170
- ¿Cuándo pasó esto?
- La semana pasada.

300
00:26:03,220 --> 00:26:07,210
- ¿Y es solo su brazo?
- Sí.

301
00:26:07,260 --> 00:26:10,700
Quédate quieto, seré
tan suave como pueda.

302
00:26:23,420 --> 00:26:25,180
¿Qué ha pasado?

303
00:26:26,860 --> 00:26:29,090
Se quemó.

304
00:26:29,140 --> 00:26:30,890
- ¿Cómo?
- ¿Importa?

305
00:26:30,940 --> 00:26:33,820
Sí, si quieres que le ayudemos.

306
00:26:37,700 --> 00:26:39,810
Pasó durante la tormenta
de la semana pasada.

307
00:26:39,860 --> 00:26:43,610
Estaba encendiendo el interruptor
de la luz cuando volvió la energía.

308
00:26:43,660 --> 00:26:47,130
El golpe lo arrojó al otro lado de la
habitación y prendió fuego a su camisa.

309
00:26:47,180 --> 00:26:51,690
- ¿Por qué no dijiste eso? - Porque
han estado robando electricidad.

310
00:26:51,740 --> 00:26:54,970
Hay unas multas muy grandes
por eso hoy en día.

311
00:26:55,020 --> 00:26:59,060
No solo multas, no si ya
has sido arrestado antes.

312
00:27:00,300 --> 00:27:03,875
Esto está muy infectado. No
hay nada que pueda hacer aquí.

313
00:27:03,876 --> 00:27:06,700
- Vas a tener que venir al hospital.
- No.

314
00:27:09,340 --> 00:27:11,380
No le diremos a nadie cómo pasó.

315
00:27:13,900 --> 00:27:15,770
¿Cómo sabemos que podemos
confiar en ustedes?

316
00:27:15,820 --> 00:27:20,420
Créeme cuando te lo digo, si no lo
ayudamos hoy, perderá el brazo.

317
00:27:22,940 --> 00:27:25,730
He traído algunos cojines.
Kathakali puede durar un poco.

318
00:27:25,780 --> 00:27:29,250
No quiero que el viejo granjero Giles
vuelva a criar sus horribles cabezas.

319
00:27:29,300 --> 00:27:32,810
Una cosa buena de salir con una doctora,
supongo. Tratamiento instantáneo.

320
00:27:32,860 --> 00:27:36,290
¿Lo crees así, verdad? Ella
dice que arruina la magia.

321
00:27:36,340 --> 00:27:39,566
Especialmente si tiene algo que
ver con mis regiones inferiores.

322
00:27:39,567 --> 00:27:41,770
Mujeres, ¿eh? ¿Cómo está la
Dra. Fonseca, de todos modos?

323
00:27:41,820 --> 00:27:44,930
Ya sabes, está bien.

324
00:27:44,980 --> 00:27:46,690
Genial, en realidad.

325
00:27:46,740 --> 00:27:50,050
Realmente vamos a jugar póker.
También hay mucho en juego.

326
00:27:50,100 --> 00:27:54,810
Si quieres saberlo, la provoqué un
poco sobre la marcha el otro día.

327
00:27:54,860 --> 00:27:58,810
- Mencioné sin querer el matrimonio.
- ¿Sin querer?

328
00:27:58,860 --> 00:28:01,530
Estaba tanteando el terreno,
viendo lo que ella pensaría.

329
00:28:01,580 --> 00:28:06,180
Se rió como si estar casada
conmigo fuera una gran broma.

330
00:28:08,820 --> 00:28:12,250
- Perdona, ¿se supone que tengo
que decir algo? - En teoría, sí.

331
00:28:12,300 --> 00:28:14,730
Bueno, no estoy seguro de
qué decir, en realidad.

332
00:28:14,780 --> 00:28:19,650
Conmigo y Mags siempre fue pan comido,
incluso después de 40 y pico de años.

333
00:28:19,700 --> 00:28:22,683
Eso sí, cuando la
conocí, pretendí ser todo

334
00:28:22,684 --> 00:28:25,610
malhumorado. Ya sabes, mezquino
y malhumorado, tipo James Dean.

335
00:28:25,660 --> 00:28:30,210
- Cada vez que hablaba, yo solo gruñía y
encendía un pitillo. - ¿Cómo funcionó?

336
00:28:30,260 --> 00:28:32,702
Se fue con mi mejor
amigo durante dos años.

337
00:28:32,703 --> 00:28:35,250
La última vez que te
hablo de mi vida amorosa.

338
00:28:35,300 --> 00:28:38,420
Espero que así sea.

339
00:28:44,460 --> 00:28:47,730
AJ, acabo de colgarle
el teléfono a Mala.

340
00:28:47,780 --> 00:28:50,730
El Sr. Khattri quedó totalmente
impresionado contigo y también Mandeep.

341
00:28:50,780 --> 00:28:55,410
De hecho, quiere volver a verte esta
noche. Quiero decir, solo vosotros dos.

342
00:28:55,460 --> 00:29:00,050
- Dale una oportunidad, AJ. Esto lleva
tiempo. - ¿Cómo proponérselo a Mala?

343
00:29:00,100 --> 00:29:04,490
Lo haré cuando llegue el momento.
Quiero que todo sea perfecto.

344
00:29:04,540 --> 00:29:07,530
Y no vayas por ahí cambiando de tema.

345
00:29:07,580 --> 00:29:13,370
Lydia. ¿Puedes darle un consejo a
mi hijo sobre asuntos del corazón?

346
00:29:13,420 --> 00:29:16,581
Estoy muy ocupada para
pensar una excusa, así que

347
00:29:16,582 --> 00:29:19,810
voy a decir. No, no quiero. Jamás.

348
00:29:19,860 --> 00:29:23,911
- Lydia. - Sí. - Hay una llamada
de emergencia de Karumgara Road

349
00:29:23,912 --> 00:29:26,060
- ¿Qué tenemos?
- Reya Kohli.

350
00:29:32,700 --> 00:29:35,780
Apártense, por favor.
Apártense. Disculpen.

351
00:29:39,380 --> 00:29:44,490
- ¿Cuánto lleva así? - Diez minutos o
más, tal vez. - Todo el mundo atrás.

352
00:29:45,040 --> 00:29:45,810
Atrás.

353
00:29:46,860 --> 00:29:49,180
Reya, ¿puedes oírme?

354
00:29:53,940 --> 00:29:57,580
- ¿Dra. Fonseca? - Está en
paro. ¿Dónde diablos has estado?

355
00:29:58,660 --> 00:30:00,340
Trae esa cosa aquí, ahora.

356
00:30:01,620 --> 00:30:04,340
Cárgala a 200. ¡Rápido!

357
00:30:09,780 --> 00:30:13,450
- Está listo.
- Atrás. ¡Todo el mundo atrás!

358
00:30:13,500 --> 00:30:15,100
¡Atrás!

359
00:30:21,500 --> 00:30:23,900
Tenemos pulso. Trae la camilla.

360
00:30:31,020 --> 00:30:35,370
- Ves que la infección es mala pero hay
una clara línea divisoria. - ¿Hasta ahí?

361
00:30:35,420 --> 00:30:39,980
Sí, el tejido coagulado no siempre es
visible, así que debemos asegurarnos.

362
00:30:42,700 --> 00:30:46,740
Vamos, ya has hecho una
apendicectomía, eres más que capaz.

363
00:30:49,580 --> 00:30:50,940
Sigue adelante.

364
00:30:51,060 --> 00:30:53,890
Un poco más profundo.

365
00:30:53,940 --> 00:30:55,260
Eso es.

366
00:30:55,340 --> 00:30:58,020
Lo estás haciendo bien.

367
00:30:59,100 --> 00:31:03,180
- ¿Eso era un cumplido?
- No. Solo un hecho.

368
00:31:08,460 --> 00:31:11,450
¿Crees que será capaz de
mantenerlo libre de infección?

369
00:31:11,500 --> 00:31:15,530
Quiero decir, antibióticos aparte,
su casa no está libre de gérmenes.

370
00:31:15,580 --> 00:31:17,770
Cierto, ¿pero qué otra
cosa podemos hacer?

371
00:31:17,820 --> 00:31:21,010
El cableado eléctrico,
quiero decir, es una locura.

372
00:31:21,060 --> 00:31:26,050
Cuando era niño en Bombay, había
un poste delante la puerta.

373
00:31:26,100 --> 00:31:29,330
Era como una telaraña
de cables eléctricos.

374
00:31:29,380 --> 00:31:33,260
Cuando llovía, saltaban
chispas por toda la calle.

375
00:31:35,700 --> 00:31:37,770
¿Creciste en Bombay?

376
00:31:37,820 --> 00:31:43,300
Sí, en Dharavi. Es como una
ciudad dentro de una ciudad.

377
00:31:43,460 --> 00:31:47,730
¿Como un tugurio?

378
00:31:47,780 --> 00:31:50,928
Siempre pensé que habías
ido a un internado de lujo.

379
00:31:50,929 --> 00:31:53,370
De hecho, no lo llamaría
exactamente de lujo.

380
00:31:53,420 --> 00:31:55,300
Conseguí una beca cuando tenía 12 años.

381
00:32:00,580 --> 00:32:05,460
- ¿Qué? - ¿Creciste en un barrio pobre
y luego te mandaron a la escuela? - Sí.

382
00:32:09,820 --> 00:32:12,420
¿Eso es todo? ¿Eso es todo
lo que vas a contarme?

383
00:32:19,420 --> 00:32:21,020
Vale.

384
00:32:37,220 --> 00:32:40,680
Acabo de hablar con Cuidados
Intensivos en Kochi. Están enviando

385
00:32:40,681 --> 00:32:44,210
un equipo de evacuación médica, debería
llegar en una hora más o menos.

386
00:32:44,260 --> 00:32:46,810
¿Algún cambio?

387
00:32:46,860 --> 00:32:49,140
No.

388
00:32:52,340 --> 00:32:54,740
¿Cuánto tiempo estuvo inconsciente?

389
00:33:02,820 --> 00:33:05,570
¿Por qué no te tomas un
descanso? Pareces cansada.

390
00:33:05,620 --> 00:33:08,945
Comprobaré el ultrasonido,
veré qué está mostrando.

391
00:33:08,946 --> 00:33:12,210
No necesitas hacer eso. Le
harán una eco en Kochi.

392
00:33:12,260 --> 00:33:15,250
Sí, pero cualquier información
que podamos darles ayudará.

393
00:33:15,300 --> 00:33:19,250
Lo único que podemos hacer es
concentrarnos en mantenerla estable.

394
00:33:19,300 --> 00:33:22,100
- El ultrasonido no ayudará.
- En opinión tuya.

395
00:33:26,140 --> 00:33:29,260
Lydia, no hay nada más que puedas hacer.

396
00:33:40,460 --> 00:33:42,780
Acabo de enterarme. ¿Cómo está?

397
00:33:44,660 --> 00:33:47,410
Por favor.

398
00:33:47,460 --> 00:33:51,210
Durante 10 minutos, tuvo una frecuencia
cardíaca mínima, si es que la tuvo.

399
00:33:51,260 --> 00:33:56,850
Si sobrevive, es muy probable que
tenga un importante daño cerebral.

400
00:33:56,900 --> 00:34:00,890
- Ella parecía... Pensé que lo estaba
haciendo bien. - Y estabas equivocada.

401
00:34:00,940 --> 00:34:04,740
Es por lo que te dije específicamente
que no interfirieras.

402
00:34:05,900 --> 00:34:07,297
Estaba intentando ayudarla.

403
00:34:07,298 --> 00:34:11,850
Ahora tiene lesiones que cambian la
vida y un hijo sin nadie que lo cuide.

404
00:34:11,900 --> 00:34:13,970
Gracias a ti.

405
00:34:14,020 --> 00:34:18,420
- Espero que puedas vivir con ello.
- Lydia. - Ahora, ¡sal de mi hospital!

406
00:34:35,500 --> 00:34:38,540
Vale.

407
00:34:40,020 --> 00:34:43,367
He hablado con los Servicios
Sociales, están intentando

408
00:34:43,368 --> 00:34:46,780
encontrar a alguien que lo
cuide hasta que sepamos más.

409
00:34:48,620 --> 00:34:50,170
Vale, gracias.

410
00:34:50,220 --> 00:34:56,890
Sí. ¿Está bien si me
lo quedo un poco más?

411
00:34:56,940 --> 00:34:58,850
- Sí, está bien.
- Gracias.

412
00:34:59,900 --> 00:35:00,600
Hola.

413
00:35:19,720 --> 00:35:21,650
Entonces, ¿ese es un demonio?

414
00:35:22,700 --> 00:35:24,530
No, es un dios.

415
00:35:25,080 --> 00:35:28,850
Es por eso que salvó a la princesa
de la serpiente en el bosque

416
00:35:29,100 --> 00:35:34,250
- ¿Cómo sabes eso?
- Leí la historia anoche.

417
00:35:34,300 --> 00:35:36,260
Lo intenté, de todos modos.

418
00:35:44,540 --> 00:35:51,570
- ¡Mierda! - ¿Qué?
- ¿Metí mi cámara en tu bolsa? - No.

419
00:35:51,620 --> 00:35:56,260
Debo haberla dejado en el tuk-tuk.
¡Oh, por el amor de Dios!

420
00:35:58,700 --> 00:36:01,700
¡Estúpido, maldito estúpido!

421
00:36:06,580 --> 00:36:09,780
Probablemente sea lo mejor. Eso
probablemente rompería tus lentes.

422
00:36:16,020 --> 00:36:18,340
Es solo una cámara.

423
00:36:34,860 --> 00:36:37,250
Ahí lo tienes.

424
00:36:37,300 --> 00:36:42,090
Hay un bonito bar irlandés al dar la
vuelta, por si quieres un trago rápido.

425
00:36:42,140 --> 00:36:43,770
No, volvamos a casa.

426
00:36:43,820 --> 00:36:49,450
Estoy cansado, eso es todo. Nunca
duermo bien en este maldito país.

427
00:36:49,500 --> 00:36:52,090
Mira, sé que esto no es asunto mío,

428
00:36:52,140 --> 00:36:54,410
pero las cosas que estás haciendo,

429
00:36:54,460 --> 00:36:58,250
los lugares a los que estás
yendo, no eres tú, ¿verdad?

430
00:36:58,300 --> 00:37:01,770
Estoy de vacaciones.
¿Qué quieres que diga?

431
00:37:01,820 --> 00:37:04,810
No quiero que digas nada,
solo intento ser un amigo.

432
00:37:04,860 --> 00:37:08,027
Vale, maldito Sherlock
Holmes, tienes razón.

433
00:37:08,028 --> 00:37:11,130
No quería ver esta
estúpida cosa del teatro.

434
00:37:11,180 --> 00:37:14,530
No quería dar vueltas por un
templo con un calor de 40 grados.

435
00:37:14,580 --> 00:37:17,158
Yo no quería coger un
barco al puto ashram.

436
00:37:17,159 --> 00:37:19,210
Son cosas que quería hacer Maggie.

437
00:37:19,260 --> 00:37:23,370
Cosas que íbamos a hacer juntos
pero que nunca tuvimos tiempo.

438
00:37:23,420 --> 00:37:26,610
Ya está, lo he dicho.

439
00:37:26,660 --> 00:37:29,260
¿Y ahora qué?

440
00:37:33,220 --> 00:37:35,300
Exactamente.

441
00:37:49,860 --> 00:37:53,700
- Ha llegado el equipo médico.
- Estaré allí en un minuto.

442
00:38:01,460 --> 00:38:04,290
- Sé lo que vas a decir.
- ¿Lo sabes?

443
00:38:04,340 --> 00:38:09,770
Tuviste una deliberación de mujer
en tu cabeza y lo has resuelto todo.

444
00:38:09,820 --> 00:38:14,679
No fue profesional por mi parte
perder los estribos así, lo sé.

445
00:38:14,680 --> 00:38:17,370
Pero esa maldita mujer me vuelve loca.

446
00:38:17,420 --> 00:38:22,450
Si fuera yo, me gustaría pensar
por qué pasan estas cosas.

447
00:38:22,500 --> 00:38:26,010
Me gustaría que, como una
de mis amigas más queridas,

448
00:38:26,060 --> 00:38:29,380
me preguntes si mis sentimientos
personales están nublándome el juicio.

449
00:38:32,260 --> 00:38:35,210
Tenemos que aceptar de
qué somos responsables.

450
00:38:35,260 --> 00:38:38,970
Los errores que hemos cometido.

451
00:38:39,020 --> 00:38:42,620
¿Has acabado? Bien.

452
00:38:46,380 --> 00:38:48,660
Ten cuidado con ella.

453
00:39:09,060 --> 00:39:13,970
- Hemos limpiado la herida y debería
recuperarse por completo. - Gracias.

454
00:39:14,020 --> 00:39:19,820
- Lo sacaremos enseguida y podrás verlo
cuando se despierte. - Vale. - Espera.

455
00:39:22,860 --> 00:39:26,690
Si vas a seguir robando la electricidad,
necesitas un interruptor general.

456
00:39:26,740 --> 00:39:29,620
Algo que corte la energía cuando
se produce una subida de tensión.

457
00:39:32,020 --> 00:39:35,020
- ¿Y quién va a pagar eso?
- Yo lo haré.

458
00:39:36,780 --> 00:39:39,700
Cuando devuelvas su motocicleta.

459
00:39:53,300 --> 00:39:56,050
Hola, llegas justo a tiempo, obviamente.

460
00:39:56,100 --> 00:39:59,890
¿Qué quieres de beber?
¿Agua, sin hielo y sin limón?

461
00:39:59,940 --> 00:40:03,900
- Tequila, dos chupitos.
- Marchando.

462
00:40:04,140 --> 00:40:07,730
¿Qué? ¿No me estarás diciendo en
serio que te creíste esa actuación?

463
00:40:07,780 --> 00:40:11,100
Es solo que mi padre no
se fija mucho en mi vida.

464
00:40:13,460 --> 00:40:15,570
Deja la botella.

465
00:40:15,620 --> 00:40:17,420
Tranquila, tigresa.

466
00:40:20,860 --> 00:40:25,370
Entonces, todo lo de Clark Kent, gafas
de solterona, ¿es solo una actuación?

467
00:40:25,420 --> 00:40:30,410
Las gafas son de verdad, soy miope.
Aunque ayudan en la actuación.

468
00:40:30,460 --> 00:40:34,690
- Lo que sea para quitarme a mi padre
de encima. - No hagas que hable del mío.

469
00:40:34,740 --> 00:40:39,340
- La vida es muy aburrida ahora. - AJ,
la vida solo es aburrida si te pillan.

470
00:40:42,060 --> 00:40:44,060
Salud.

471
00:40:45,220 --> 00:40:46,740
Salud.

472
00:41:17,660 --> 00:41:19,570
Pensé que tu turno había terminado.

473
00:41:19,620 --> 00:41:23,460
Estas cosas son un lío. Solo
intento adelantarlas para mañana.

474
00:41:27,260 --> 00:41:31,330
- Mari, ¿estás bien?
- Bien, gracias.

475
00:41:35,220 --> 00:41:41,060
No sé nada de él, si a eso te
refieres. Está bien. Me alegro.

476
00:41:43,740 --> 00:41:48,100
Si quieres, podríamos ir a tomar unas
copas. Incluso disfrutar de la noche.

477
00:41:50,580 --> 00:41:53,420
No creo que esté lista para eso todavía.

478
00:41:54,780 --> 00:41:59,450
Tú podrías encontrar otra persona.
¿Uno de los otros médicos, quizá?

479
00:41:59,500 --> 00:42:03,850
En realidad, me siento bastante agotada.

480
00:42:03,900 --> 00:42:06,770
Así que me voy a ir a casa.

481
00:42:06,820 --> 00:42:08,730
Buenas noches, Ruby.

482
00:42:08,780 --> 00:42:10,740
Buenas noches, Mari.

483
00:43:02,860 --> 00:43:07,820
Hice lo que creía mejor.
Pensé que la estaba ayudando.

484
00:43:09,580 --> 00:43:11,780
Estaba muy decepcionada.

485
00:43:14,180 --> 00:43:16,210
Lo sé.

486
00:43:16,260 --> 00:43:19,180
No solo por ti.

487
00:43:49,660 --> 00:43:54,610
- Parece que te vendría bien una
copa. - Más de una. - Aquí tienes.

488
00:43:54,660 --> 00:43:59,900
Aunque debo señalar que una de estas es
para mí, si no te importa la compañía.

489
00:44:11,620 --> 00:44:15,010
¿Sabes? Puedes decir cuántas
horas de luz del día quedan

490
00:44:15,060 --> 00:44:19,250
poniendo los dedos planos
hacia el horizonte así.

491
00:44:19,300 --> 00:44:23,780
Cada dedo son unos quince
minutos. Más o menos.

492
00:44:26,900 --> 00:44:30,140
¿Acabo de arruinar un encantador
momento por ser aburrido?

493
00:44:32,860 --> 00:44:36,060
No. No, está bien.

494
00:44:37,260 --> 00:44:39,420
Tengo ganas de aburrirme.

495
00:45:19,460 --> 00:45:26,090
Querida Ruby, aunque nunca nos hemos
conocido, he pensado en ti toda tu vida.

496
00:45:26,140 --> 00:45:29,566
Tu padre es mi hermano
y hay muchas cosas

497
00:45:29,567 --> 00:45:35,030
que necesitas saber. ¿Podemos
vernos? Kabir Nambeesan.

498
00:45:35,280 --> 00:45:39,820
www.subtitulamos.tv

