1
00:00:01,292 --> 00:00:03,375
Anteriormente en The
Last Man On Earth...

2
00:00:03,418 --> 00:00:05,294
- Soy un caníbal.
- Voy a por Jasper.

3
00:00:05,322 --> 00:00:07,322
¿Sabías dónde estaba
Jasper todo este tiempo?

4
00:00:07,357 --> 00:00:09,391
- Sabéis lo que tenéis que hacer.
- Tenemos que matarlo.

5
00:00:09,426 --> 00:00:12,260
Me tomé la libertad de
cortar algunas pajitas.

6
00:00:12,296 --> 00:00:13,261
¡Lo tengo!

7
00:00:13,297 --> 00:00:15,397
No puedo hacerlo...

8
00:00:27,080 --> 00:00:28,438
¿Y bien?

9
00:00:29,899 --> 00:00:31,379
Lo he hecho.

10
00:00:31,415 --> 00:00:33,181
¿Lo has matado?

11
00:00:33,216 --> 00:00:34,182
Sí.

12
00:00:34,217 --> 00:00:36,695
Ni siquiera recuerdo apretar el gatillo.

13
00:00:36,720 --> 00:00:39,421
O sea, aún le estaba dando
la espalda, ¿sabéis?

14
00:00:39,456 --> 00:00:41,919
Y luego oí un chasquido.

15
00:00:41,944 --> 00:00:45,126
El arma se debe haber disparado pronto.

16
00:00:45,162 --> 00:00:46,428
¿Se te disparó pronto el arma?

17
00:00:46,463 --> 00:00:50,028
Gail, esto no es una
bromita de tipo sexual.

18
00:00:50,053 --> 00:00:52,177
Estamos hablando de
la vida de un hombre.

19
00:00:52,202 --> 00:00:54,650
Y Carol y yo hemos
estado trabajando en eso.

20
00:00:54,675 --> 00:00:56,769
- Sí.
- En fin...

21
00:00:56,793 --> 00:00:58,544
- ¿Así que ni siquiera le
estabas apuntando? - No.

22
00:00:58,575 --> 00:01:00,408
Pero debo haberlo
pillado de rebote o algo,

23
00:01:00,444 --> 00:01:02,143
porque cuando me di la vuelta

24
00:01:02,212 --> 00:01:04,245
estaba completamente muerto.

25
00:01:04,281 --> 00:01:07,115
Bueno, de cintura para abajo
sigue relativamente intacto.

26
00:01:07,150 --> 00:01:10,085
De cintura para arriba
fue en plan Houdini.

27
00:01:10,153 --> 00:01:12,120
Desapareció sin más. Ya no existe.

28
00:01:12,155 --> 00:01:14,122
A ver...

29
00:01:14,191 --> 00:01:16,224
¿Qué me vais a contar?
Toda la habitación parece

30
00:01:16,259 --> 00:01:18,426
un baño público después de la
comilona de Acción de Gracias.

31
00:01:18,460 --> 00:01:21,585
Todo salpicado. Parece gotelé.

32
00:01:21,627 --> 00:01:25,086
- Qué asco. Pero eso no encaja.
- Mirad, a lo mejor ayuda

33
00:01:25,126 --> 00:01:27,044
que os haga una pequeña recreación de

34
00:01:27,084 --> 00:01:28,043
lo sucedido.

35
00:01:28,062 --> 00:01:29,304
Bien, obviamente comencé con

36
00:01:29,339 --> 00:01:32,648
una pequeña práctica de tiro al jarrón.

37
00:01:33,354 --> 00:01:36,109
Luego, desde la otra
habitación, oí a Carol decir...

38
00:01:36,134 --> 00:01:38,113
"¿Ha acabado?".

39
00:01:38,148 --> 00:01:40,148
- ¿Ha acabado?
- A lo que respondí...

40
00:01:40,183 --> 00:01:42,703
"¡Tiro de práctica! ¡Lo hago ahora!".

41
00:01:43,249 --> 00:01:45,149
Y luego, el emotivo final.

42
00:01:45,513 --> 00:01:48,581
Entonces conté diez pasos.

43
00:01:49,046 --> 00:01:50,258
Uno,

44
00:01:50,293 --> 00:01:52,127
dos,

45
00:01:52,162 --> 00:01:53,428
tres,

46
00:01:53,928 --> 00:01:56,197
bla, bla, bla, bla...

47
00:01:56,233 --> 00:01:57,232
Sí.

48
00:01:57,267 --> 00:01:58,266
Seis,

49
00:01:58,301 --> 00:02:00,268
siete,

50
00:02:00,303 --> 00:02:03,238
ocho, nueve,

51
00:02:03,273 --> 00:02:04,506
diez.

52
00:02:05,168 --> 00:02:07,002
El arma se disparó.

53
00:02:08,947 --> 00:02:11,047
Baño después de Acción de Gracias.

54
00:02:11,725 --> 00:02:13,692
A lo mejor tiene más sentido
si entramos en la habitación.

55
00:02:13,717 --> 00:02:15,617
Vamos.

56
00:02:15,642 --> 00:02:17,871
Dios mío.

57
00:02:17,896 --> 00:02:20,488
No, nos fiamos de tu palabra. Gracias.

58
00:02:21,886 --> 00:02:23,525
Lo he matado.

59
00:02:32,543 --> 00:02:36,335
*Ojos hambrientos*

60
00:02:36,373 --> 00:02:41,443
*Veo la magia que hay entre tú y yo*

61
00:02:41,478 --> 00:02:47,182
*Ojos hambrientos*

62
00:02:47,412 --> 00:02:49,134
Un tributo adecuado.

63
00:02:49,618 --> 00:02:53,121
Estamos aquí reunidos para dar
descanso a lo que queda de Karl.

64
00:02:53,168 --> 00:02:56,293
Como todos bien sabemos,
era una persona compleja.

65
00:02:56,359 --> 00:02:59,677
Por eso lo enterramos
en dos ataúdes separados

66
00:02:59,702 --> 00:03:02,932
para representar el contraste
entre las dos partes

67
00:03:02,960 --> 00:03:04,711
de su personalidad.

68
00:03:04,749 --> 00:03:05,947
Una de esas partes

69
00:03:05,972 --> 00:03:08,339
era sólida, cabal.

70
00:03:08,865 --> 00:03:11,416
La otra parte era un puto desastre,

71
00:03:11,441 --> 00:03:15,664
y eso está representado en
esta bolsa de picadillo humano

72
00:03:15,689 --> 00:03:17,756
que recogimos de las cortinas,

73
00:03:17,781 --> 00:03:20,115
las alfombras, el suelo y tal.

74
00:03:20,150 --> 00:03:21,516
Karl, te llevamos en
nuestros pensamientos

75
00:03:21,551 --> 00:03:24,119
y oraciones mientras
te precipitas gritando

76
00:03:24,154 --> 00:03:26,631
de terror hacia el infierno.

77
00:03:26,656 --> 00:03:29,871
Joder, es probable que ahora mismo
estés masticando la vesícula biliar

78
00:03:29,896 --> 00:03:31,092
de Bill Cosby,

79
00:03:31,128 --> 00:03:34,011
y bajándola con una
buena taza de diarrea.

80
00:03:34,036 --> 00:03:36,074
No sé mucho de canibalismo.

81
00:03:36,099 --> 00:03:38,099
Supongo que así es como funciona.

82
00:03:38,135 --> 00:03:39,652
Volviendo al asunto que nos ocupa.

83
00:03:39,677 --> 00:03:42,753
Lucifer, soy yo de nuevo.

84
00:03:42,778 --> 00:03:44,845
Cuida bien de Karl.

85
00:03:44,870 --> 00:03:46,340
Era un asesino amable

86
00:03:46,365 --> 00:03:49,500
que intentaba desesperadamente
no comerse a sus amigos.

87
00:03:50,347 --> 00:03:52,213
Amén al revés.

88
00:03:52,857 --> 00:03:54,056
¿Alguien

89
00:03:54,081 --> 00:03:56,284
quiere decir algo sobre Karl?

90
00:03:57,117 --> 00:03:58,486
Um...

91
00:03:59,672 --> 00:04:01,061
Karl,

92
00:04:01,086 --> 00:04:02,323
por si necesitas un aperitivo

93
00:04:02,392 --> 00:04:04,092
en tu viaje no sagrado,

94
00:04:04,127 --> 00:04:08,720
el recogido un poco de
caspa y padrastros de Tandy.

95
00:04:08,745 --> 00:04:11,450
Te los rociaré por encima.

96
00:04:22,460 --> 00:04:24,336
Um...

97
00:04:27,297 --> 00:04:30,265
Siento que tuvieras que morir.

98
00:04:30,290 --> 00:04:32,457
Pero te comías a la gente,

99
00:04:32,482 --> 00:04:34,862
y no podía arriesgarme a
que te comieras a mi bebé.

100
00:04:34,964 --> 00:04:36,224
Bien dicho, Erica.

101
00:04:36,259 --> 00:04:38,226
Eso es trabajo de dingos.

102
00:04:38,261 --> 00:04:41,396
Es una tragedia nacional, pero... vale.

103
00:04:41,431 --> 00:04:43,198
¿Alguien más?

104
00:04:44,050 --> 00:04:46,434
Yo quiero decir unas palabras.

105
00:04:48,769 --> 00:04:51,105
He estado pensando.

106
00:04:51,382 --> 00:04:55,617
Por primera vez desde que el
virus asoló nuestro mundo,

107
00:04:56,210 --> 00:04:58,128
soy feliz.

108
00:04:58,148 --> 00:05:00,148
Feliz hasta el punto

109
00:05:00,183 --> 00:05:02,408
de casi olvidar cómo era la vida

110
00:05:02,433 --> 00:05:04,219
cuando había gente por aquí.

111
00:05:04,475 --> 00:05:06,375
Pero luego llegó Karl,

112
00:05:06,400 --> 00:05:09,435
y amenazó con quitarme todo eso.

113
00:05:09,691 --> 00:05:12,193
Solo quiero decir,

114
00:05:12,229 --> 00:05:14,229
gracias, Tandy.

115
00:05:14,264 --> 00:05:16,364
Tenías razón sobre Karl,

116
00:05:16,399 --> 00:05:18,299
y yo fui demasiado terca para verlo.

117
00:05:18,335 --> 00:05:20,335
Y quiero que sepas

118
00:05:20,370 --> 00:05:23,471
que estamos en deuda contigo

119
00:05:23,506 --> 00:05:27,108
y que no lo olvidaremos.

120
00:05:27,665 --> 00:05:29,210
- Uh, uh...
- Oh,

121
00:05:29,257 --> 00:05:31,156
¿Y sabes qué?, también quiero decir

122
00:05:31,181 --> 00:05:32,863
que es agradable

123
00:05:32,888 --> 00:05:34,921
ver que me escuchas

124
00:05:34,946 --> 00:05:38,086
en lugar de interrumpirme
todo el rato con

125
00:05:38,121 --> 00:05:41,356
tus chorradas y eso que
haces con la nariz.

126
00:05:42,459 --> 00:05:44,392
Yo no hago eso.

127
00:05:44,427 --> 00:05:46,825
Sí que lo haces. Haced como Tandy.

128
00:05:50,100 --> 00:05:51,399
¿Qué?

129
00:05:51,434 --> 00:05:53,301
Has cambiado de verdad.

130
00:05:54,027 --> 00:05:56,337
Y sigue así.

131
00:05:58,375 --> 00:06:01,175
No sé qué decir. Yo...

132
00:06:01,562 --> 00:06:04,630
- Veamos qué más tengo por aquí.
- CÓMO SALVÉ EL DÍA.

133
00:06:09,185 --> 00:06:10,385
No lo adivinaríais,

134
00:06:10,420 --> 00:06:13,291
pero en cada una de las tarjetas pone:

135
00:06:13,316 --> 00:06:15,988
"Eh, vosotros sois los héroes.

136
00:06:16,013 --> 00:06:17,846
Yo solo soy un espejo

137
00:06:17,871 --> 00:06:19,460
en el que se refleja vuestro heroísmo".

138
00:06:20,361 --> 00:06:22,875
Es lo que pone en
todas. Las podéis leer.

139
00:06:22,900 --> 00:06:27,268
*Gracia infinita*

140
00:06:27,304 --> 00:06:31,812
*Cuán dulce es el sonido*

141
00:06:31,837 --> 00:06:36,152
*Que salvó a un desdichado*

142
00:06:36,177 --> 00:06:39,779
*Como él y él*

143
00:06:43,542 --> 00:06:44,251
Oooh.

144
00:06:44,346 --> 00:06:45,479
¡Dios mío!

145
00:06:45,504 --> 00:06:47,157
Carol. A ver,

146
00:06:47,195 --> 00:06:49,113
tú lo viste. No hacía más que alabarme.

147
00:06:49,151 --> 00:06:52,318
- Sí que lo hacía.
- Y yo me quedé helado.

148
00:06:52,387 --> 00:06:54,447
No me lo podía creer. Estaba en plan...

149
00:06:55,947 --> 00:06:57,190
O sea, tú lo viste.

150
00:06:57,259 --> 00:06:59,117
Lo vi. Me tomó por sorpresa.

151
00:06:59,142 --> 00:07:00,776
Me tomó enteramente por sorpresa.

152
00:07:00,801 --> 00:07:03,735
- Yo estaba así...
- Yo te vi.

153
00:07:03,760 --> 00:07:06,032
Pero no me podía mover.
Estaba en plan...

154
00:07:06,522 --> 00:07:07,654
Y yo estaba como...

155
00:07:08,916 --> 00:07:10,403
No puedo hacerlo.

156
00:07:10,472 --> 00:07:12,405
No me puedo mover.

157
00:07:15,874 --> 00:07:17,210
Tandy,

158
00:07:17,235 --> 00:07:20,123
este es un gran avance.

159
00:07:20,148 --> 00:07:22,494
No lo sé, Osita.

160
00:07:22,519 --> 00:07:24,068
O sea, obviamente,

161
00:07:24,093 --> 00:07:25,773
el resto del grupo me admira, pero...

162
00:07:25,798 --> 00:07:27,320
Y eso es quedarse cortísimo.

163
00:07:27,389 --> 00:07:29,055
Pero Gail...

164
00:07:29,090 --> 00:07:32,623
creo que solo siente el más
profundo de los respetos.

165
00:07:32,648 --> 00:07:34,227
Pero, oye, que eso no es nada.

166
00:07:34,262 --> 00:07:37,363
Pero a lo mejor podría ser no nada.

167
00:07:37,432 --> 00:07:39,299
¿Quieres decir... algo?

168
00:07:39,641 --> 00:07:41,308
Si sigues así,

169
00:07:41,333 --> 00:07:43,831
Gail pasará de ser tu suegra a tu

170
00:07:43,856 --> 00:07:45,989
a ser tu admiradora.

171
00:07:46,014 --> 00:07:47,307
Y eso sería genial,

172
00:07:47,703 --> 00:07:50,105
pero no es de lo que se trata, Carol.

173
00:07:50,130 --> 00:07:53,087
Se trata de que sea el
mejor Tandy que pueda ser

174
00:07:53,112 --> 00:07:56,182
simplemente porque es agradable serlo.

175
00:07:57,285 --> 00:07:59,085
Carol, ¿qué me está pasando?

176
00:07:59,154 --> 00:08:00,508
Mataste a un hombre.

177
00:08:01,846 --> 00:08:04,991
Debería asesinar gente más a menudo.

178
00:08:05,593 --> 00:08:07,026
Y ya está.

179
00:08:07,523 --> 00:08:08,765
Vamos, Todd.

180
00:08:08,790 --> 00:08:09,889
Solo porque tengamos una pequeña pelea

181
00:08:09,914 --> 00:08:11,164
no significa que tengas que dormir aquí.

182
00:08:11,233 --> 00:08:13,799
Esto no es para mí. Esto es para ti.

183
00:08:13,824 --> 00:08:15,657
Es el sofá del mentiroso.

184
00:08:16,828 --> 00:08:18,004
Es una silla.

185
00:08:18,073 --> 00:08:19,105
Enhorabuena.

186
00:08:19,174 --> 00:08:21,216
Ahora sabes cómo sienta que te mientan.

187
00:08:21,377 --> 00:08:23,277
Vale, Todd.

188
00:08:23,302 --> 00:08:25,445
Siento no haberte dicho lo de Jasper.

189
00:08:25,513 --> 00:08:27,113
Oh, lo siente.

190
00:08:27,215 --> 00:08:28,448
Le hice una promesa.

191
00:08:28,516 --> 00:08:31,251
Sabías que yo estaba ahí afuera
superpreocupado buscándole.

192
00:08:31,319 --> 00:08:33,186
¿Cuándo pensabas decírmelo?

193
00:08:33,288 --> 00:08:35,447
¿Crees que yo quiero
estar en esta posición?

194
00:08:35,588 --> 00:08:37,090
¿Mentirle a todos?

195
00:08:37,125 --> 00:08:37,916
No lo sé.

196
00:08:37,941 --> 00:08:39,259
Solo quería asegurarme de que

197
00:08:39,327 --> 00:08:41,294
ese niño de entre nueve y
once años tuviera un sustento

198
00:08:41,363 --> 00:08:43,229
para que no lo acabáramos perdiendo.

199
00:08:45,233 --> 00:08:46,906
Hice una promesa.

200
00:08:47,617 --> 00:08:49,168
Lo sé, y yo...

201
00:08:49,588 --> 00:08:50,854
Lo siento.

202
00:08:51,265 --> 00:08:53,273
De verdad, lo siento.

203
00:08:53,601 --> 00:08:55,634
Yo también lo siento.

204
00:08:57,445 --> 00:09:00,213
Me alegra que lo hayamos arreglado.

205
00:09:00,851 --> 00:09:02,292
Entonces, ¿dónde está?

206
00:09:02,763 --> 00:09:03,829
- Todd.
- ¿Qué?

207
00:09:03,854 --> 00:09:05,453
Sabes que no puedo decírtelo.

208
00:09:05,478 --> 00:09:06,277
¿Por qué?

209
00:09:06,414 --> 00:09:08,288
¡Acabamos de hablarlo!

210
00:09:08,356 --> 00:09:10,089
¡Bueno, entonces te deseo buenas noches!

211
00:09:10,191 --> 00:09:12,091
¿Vale? ¡Dulces pesadillas!

212
00:09:12,193 --> 00:09:15,028
¡Disfruta tu silla cama!

213
00:09:15,314 --> 00:09:17,314
Ridículo.

214
00:09:20,857 --> 00:09:22,035
Vaya.

215
00:09:23,505 --> 00:09:26,005
¿Qué está pasando aquí?

216
00:09:26,074 --> 00:09:27,740
Haciendo un poco de limpieza.

217
00:09:27,765 --> 00:09:29,475
¿Has limpiado toda la habitación?

218
00:09:29,544 --> 00:09:32,412
Bueno, tuve un poco de
ayuda de Don Limpio.

219
00:09:32,904 --> 00:09:34,870
Tandy Miller, ¿qué te pasa?

220
00:09:34,958 --> 00:09:36,911
Parece que Tandy

221
00:09:36,944 --> 00:09:39,111
se ha convertido en Kely.

222
00:09:39,143 --> 00:09:40,019
Chicas.

223
00:09:40,044 --> 00:09:41,087
Vamos, parad.

224
00:09:41,156 --> 00:09:43,056
Todos habríamos hecho lo mismo.

225
00:09:43,091 --> 00:09:44,802
- No es para tanto.
- Espera.

226
00:09:44,827 --> 00:09:48,161
¿Acabas de decir: "No es para tanto"

227
00:09:48,196 --> 00:09:50,063
en lugar de decir: "NEPT"

228
00:09:50,131 --> 00:09:52,098
o: "No es pito ni teta"?

229
00:09:52,167 --> 00:09:54,100
Hay café en la mesa.

230
00:09:54,169 --> 00:09:55,335
Servíos vosotras mismas.

231
00:10:00,108 --> 00:10:02,075
Tandy,

232
00:10:02,944 --> 00:10:04,736
¿tenemos leche?

233
00:10:04,760 --> 00:10:06,079
¿Leche?

234
00:10:06,111 --> 00:10:09,029
- No, creo que no tenemos.
- Espera, Tandy.

235
00:10:09,150 --> 00:10:11,666
Vamos. Escúchame con atención.

236
00:10:12,189 --> 00:10:15,154
¿Tenemos leche?

237
00:10:16,035 --> 00:10:16,947
Lo siento, no.

238
00:10:16,972 --> 00:10:18,947
Puedo ir a la tienda a
ver si queda en polvo.

239
00:10:18,972 --> 00:10:21,018
Venga, Tandy. Ya sabes
lo que está diciendo.

240
00:10:21,043 --> 00:10:22,549
Gail, dame el pie.

241
00:10:22,574 --> 00:10:24,063
Erica, ¿tenemos leche?

242
00:10:24,132 --> 00:10:25,131
¿Leche? Solo la de los bebés.

243
00:10:27,932 --> 00:10:29,999
Tiene gracia.

244
00:10:30,024 --> 00:10:31,710
Pero debería seguir enfocado en lo

245
00:10:31,735 --> 00:10:32,968
que tengo entre manos.

246
00:10:32,993 --> 00:10:35,861
Gail, ¿me pasas la
cestilla sin comentarios?

247
00:10:40,445 --> 00:10:42,363
Gracias.

248
00:10:51,692 --> 00:10:53,316
Vas a verle, ¿verdad?

249
00:10:53,341 --> 00:10:56,195
Me has asustado.

250
00:10:56,231 --> 00:10:57,363
¿Estabas asustada?

251
00:10:57,432 --> 00:11:00,105
¿En la comodidad del hogar?

252
00:11:00,130 --> 00:11:03,102
Me pregunto cómo se sentirá
un chico solo en el bosque.

253
00:11:03,171 --> 00:11:05,037
Todd, son las 11:00 de la
mañana. ¿Qué estás bebiendo?

254
00:11:05,106 --> 00:11:07,073
Desearía que fuera veneno.

255
00:11:08,185 --> 00:11:11,211
Pero si quieres saberlo, es
Bud Light Limón, con hielo.

256
00:11:11,236 --> 00:11:13,232
Y ya me está pegando.

257
00:11:17,278 --> 00:11:18,904
Voy a ir contigo.

258
00:11:18,938 --> 00:11:20,081
Ya hablamos de esto.

259
00:11:20,106 --> 00:11:22,355
Melissa, mira, esta locura
ya ha durado bastante.

260
00:11:22,424 --> 00:11:25,224
Voy a ir contigo. No
aceptaré un no por respuesta.

261
00:11:25,326 --> 00:11:27,360
- No.
- ¡Bien!

262
00:11:43,944 --> 00:11:45,611
¿Qué haces?

263
00:11:45,653 --> 00:11:47,445
Bueno, la gente se ha estado quejando

264
00:11:47,446 --> 00:11:48,861
de la pila de pañales sucios,

265
00:11:48,889 --> 00:11:51,083
así que decidí hacer algo al respecto.

266
00:11:51,152 --> 00:11:52,285
¿Y los globos son tu respuesta?

267
00:11:52,353 --> 00:11:54,086
Es la cosa más tonta que he visto.

268
00:11:54,111 --> 00:11:57,028
No sé. Ya huele mejor.

269
00:11:57,053 --> 00:11:58,342
Parece divertido.

270
00:11:58,367 --> 00:11:59,755
Me apunto.

271
00:11:59,780 --> 00:12:00,913
Gracias, Punto G.

272
00:12:00,938 --> 00:12:02,873
Punto G.

273
00:12:02,898 --> 00:12:04,163
Tandy Miller, ¿sabes que

274
00:12:04,232 --> 00:12:06,131
solían llamarme así en el instituto?

275
00:12:06,156 --> 00:12:07,066
¿Qué?

276
00:12:07,135 --> 00:12:08,100
¿Hace dos años?

277
00:12:08,169 --> 00:12:12,104
Vas a hacerme sonrojar.

278
00:12:12,129 --> 00:12:13,262
Oye, ¿adónde vas

279
00:12:13,287 --> 00:12:14,250
con esa nevera, cariño?

280
00:12:14,275 --> 00:12:15,920
Gail, sabes exactamente adónde voy.

281
00:12:15,945 --> 00:12:17,945
Así que, si quieres soltarme
alguna mierda, guárdatela.

282
00:12:18,372 --> 00:12:19,389
¿Melissa?

283
00:12:19,414 --> 00:12:20,447
¿Qué?

284
00:12:20,841 --> 00:12:22,486
Ve con él.

285
00:12:28,035 --> 00:12:29,801
¿Punto G, quieres hacer uno?

286
00:12:29,826 --> 00:12:32,660
Pues ven aquí, chica.

287
00:12:53,042 --> 00:12:54,334
No, hablo en serio.

288
00:12:54,337 --> 00:12:55,854
La frambuesa azul no
es un verdadero sabor.

289
00:12:55,897 --> 00:12:58,106
Los de Pop-Tart lo inventaron.

290
00:12:59,811 --> 00:13:01,309
He traído algunos cómics nuevos.

291
00:13:01,334 --> 00:13:02,366
Gracias.

292
00:13:02,435 --> 00:13:05,035
Tengo que decirte algo.

293
00:13:05,503 --> 00:13:06,886
Los otros se enteraron de que lo sé.

294
00:13:06,911 --> 00:13:07,877
¿Qué?

295
00:13:07,902 --> 00:13:09,239
Hubo una gran emergencia,

296
00:13:09,342 --> 00:13:10,916
y había un tipo que trataba de comernos,

297
00:13:10,941 --> 00:13:13,410
y luego Tandy lo explotó.

298
00:13:13,441 --> 00:13:15,012
Había sangre y tripas por todas partes.

299
00:13:15,114 --> 00:13:16,777
Realmente asqueroso.
Te habría encantado.

300
00:13:17,439 --> 00:13:19,522
En fin, tuve que decírselo,

301
00:13:19,546 --> 00:13:21,287
así que todos están
muy enfadados conmigo.

302
00:13:22,058 --> 00:13:24,225
Porque te echan mucho de menos.

303
00:13:24,936 --> 00:13:26,901
Especialmente Todd.

304
00:13:28,912 --> 00:13:30,160
Pero no se lo diré.

305
00:13:30,630 --> 00:13:33,531
No les diré dónde estás si no
quieres que lo haga. ¿De acuerdo?

306
00:13:36,691 --> 00:13:38,724
Simplemente seguiré
trayéndote Pop-Tarts.

307
00:13:40,477 --> 00:13:42,306
Una dieta muy saludable.

308
00:13:44,614 --> 00:13:45,980
Adelante.

309
00:13:50,662 --> 00:13:53,157
¿Para qué estás tan elegante?

310
00:13:53,673 --> 00:13:55,707
- Tengo una cita.
- ¿Sí?

311
00:13:56,052 --> 00:13:58,342
¿A dónde vas a llevar a tu lado oscuro?

312
00:13:58,379 --> 00:14:00,279
Voy a tomar una copa...

313
00:14:00,520 --> 00:14:02,520
con mi suegra.

314
00:14:03,420 --> 00:14:04,973
¿Qué dices, Punto G?

315
00:14:04,998 --> 00:14:06,296
¡Joder que sí!

316
00:14:06,365 --> 00:14:08,198
¡Sí, hagámoslo!

317
00:14:08,267 --> 00:14:10,267
- ¿En serio?
- Sí.

318
00:14:19,606 --> 00:14:21,606
- ¿Qué demonios, Todd?
- Mira, puedo explicarlo.

319
00:14:21,615 --> 00:14:24,502
Ahí está. Si tanto quieres hablar
con él, ve a hablar con él.

320
00:14:24,527 --> 00:14:26,769
- No, no debería.
- ¿Entonces por qué viniste aquí?

321
00:14:26,794 --> 00:14:29,086
Mira, quería hablar con él.

322
00:14:29,706 --> 00:14:31,464
Pero luego te vi con él,

323
00:14:31,492 --> 00:14:33,425
y me di cuenta de que no confía en mí

324
00:14:33,980 --> 00:14:35,689
como confía en ti.

325
00:14:36,369 --> 00:14:38,262
Todo lo que hago es asustarlo.

326
00:14:38,869 --> 00:14:40,903
Y tú...

327
00:14:41,790 --> 00:14:43,558
eres muy buena con él.

328
00:14:48,520 --> 00:14:50,720
- ¿Qué?
- Es gracioso, ¿sabes?

329
00:14:51,196 --> 00:14:53,279
Quiero ser padre desesperadamente,

330
00:14:53,304 --> 00:14:55,207
pero no dejo de cagarla.

331
00:14:55,689 --> 00:14:58,481
Tú odias la idea de
ser madre, pero eres...

332
00:14:58,522 --> 00:14:59,814
- Todd.
- Solo digo.

333
00:14:59,886 --> 00:15:02,118
- Bueno, no lo hagas.
- Muy bien.

334
00:15:02,532 --> 00:15:04,922
Mira, no te preocupes. He
renunciado a ser padre.

335
00:15:05,038 --> 00:15:05,997
¿De veras?

336
00:15:06,022 --> 00:15:08,147
Sí, esa carta no esta
en el mazo, ¿sabes?

337
00:15:08,148 --> 00:15:10,773
Puedo seguir siendo un tío.

338
00:15:10,796 --> 00:15:12,596
Tío no está mal.

339
00:15:12,621 --> 00:15:13,887
Hay algunas ventajas.

340
00:15:13,912 --> 00:15:16,818
Todas las cosas buenas, ninguna
de las responsabilidades.

341
00:15:17,901 --> 00:15:19,992
¿Y eso es suficiente para ti?

342
00:15:20,017 --> 00:15:22,884
Supongo que tendrá que serlo.

343
00:15:25,230 --> 00:15:27,272
Venga, vámonos.

344
00:15:33,385 --> 00:15:34,796
¿Quieres otro chute?

345
00:15:34,821 --> 00:15:35,920
Dame.

346
00:15:39,110 --> 00:15:40,822
¡Tío!

347
00:15:40,847 --> 00:15:42,392
¡Eso es fantástico!

348
00:15:42,461 --> 00:15:44,962
¡Soy el Punto G!

349
00:15:57,592 --> 00:15:59,525
¿Sabes qué?

350
00:15:59,572 --> 00:16:02,673
Lo estoy pasando muy bien contigo.

351
00:16:09,121 --> 00:16:11,058
Tandy, ¿qué pasa?

352
00:16:11,083 --> 00:16:12,956
Significa mucho

353
00:16:13,219 --> 00:16:15,058
oírte decir eso.

354
00:16:15,083 --> 00:16:16,927
No es ningún secreto.
Tú y yo hemos tenido

355
00:16:16,996 --> 00:16:19,997
varios altibajos en nuestra relación.

356
00:16:20,644 --> 00:16:23,479
Pero siento que, ahora mismo,
estamos en un buen momento,

357
00:16:23,504 --> 00:16:25,705
y eso es importante para mí, ¿sabes?

358
00:16:26,183 --> 00:16:29,039
¿Por qué te importa tanto lo que piense?

359
00:16:29,141 --> 00:16:31,679
Supongo que no estoy
acostumbrado a que me elogien.

360
00:16:31,704 --> 00:16:34,897
Ya sabes, al crecer, mi hermano era el
que se llevaba todas las atenciones.

361
00:16:34,922 --> 00:16:36,689
Era un auténtico triunfador.

362
00:16:36,797 --> 00:16:39,116
Mis padres se lo comían.

363
00:16:39,282 --> 00:16:41,251
Era como si yo no estuviera allí.

364
00:16:42,172 --> 00:16:44,054
Por eso, en el funeral,

365
00:16:44,123 --> 00:16:46,089
cuando me dijiste que lo hice bien,

366
00:16:46,158 --> 00:16:49,993
Me hizo sentir como si...

367
00:16:52,064 --> 00:16:54,998
Como si por fin hubiera
hecho algo bueno, ¿sabes?

368
00:16:56,690 --> 00:16:59,416
Has recorrido un largo
camino desde Tucson.

369
00:16:59,441 --> 00:17:00,955
¿Y sabes qué?

370
00:17:00,988 --> 00:17:03,100
Apuesto a que si tus
padres siguieran vivos,

371
00:17:03,105 --> 00:17:05,814
estarían tan orgullosos de ti como yo.

372
00:17:05,895 --> 00:17:07,995
Tu amistad significa mucho para mí.

373
00:17:08,064 --> 00:17:09,805
Vamos.

374
00:17:09,830 --> 00:17:12,118
¿A quién queremos engañar? ¿Amigos?

375
00:17:12,143 --> 00:17:14,276
Después de todo lo que hemos pasado,

376
00:17:14,353 --> 00:17:17,032
somos mucho más que amigos.

377
00:17:17,974 --> 00:17:19,940
¿Me entiendes?

378
00:17:21,731 --> 00:17:24,148
Sí. Sí, sí, sí.

379
00:17:24,169 --> 00:17:25,673
¿Sabes?, yo...

380
00:17:25,698 --> 00:17:29,566
debería, probablemente
volver con mi esposa Carol.

381
00:17:29,591 --> 00:17:31,254
¿No quieres un poco más de vino?

382
00:17:31,272 --> 00:17:33,647
No creo que sea una buena idea.

383
00:17:46,876 --> 00:17:48,043
Estoy bastante segura

384
00:17:48,066 --> 00:17:50,524
de que la marca de nacimiento
de Bezequille está creciendo,

385
00:17:50,565 --> 00:17:52,483
pero las Pilbasian siempre pasan

386
00:17:52,518 --> 00:17:54,318
por una fase de crecimiento
de marcas de nacimiento.

387
00:17:54,420 --> 00:17:57,070
Crecen mientras son bebés,

388
00:17:57,149 --> 00:17:59,025
menguan durante la infancia

389
00:17:59,075 --> 00:18:02,142
y se aceleran del todo
durante la pubertad.

390
00:18:02,211 --> 00:18:03,243
Ya veo.

391
00:18:03,545 --> 00:18:04,678
Tandy.

392
00:18:04,703 --> 00:18:07,890
Estaba teniendo una charla
muy interesante con Gail.

393
00:18:07,915 --> 00:18:09,373
Y déjame adivinar.

394
00:18:09,569 --> 00:18:10,884
¿Incluía por casualidad

395
00:18:10,909 --> 00:18:13,187
cómo tu madre quiere tener sexo conmigo?

396
00:18:13,232 --> 00:18:14,150
- Señor.
- ¿Qué?

397
00:18:14,232 --> 00:18:15,858
Debí haberlo visto venir, Carol.

398
00:18:15,876 --> 00:18:18,258
Quiero decir, todo ese
rollo del funeral fue todo

399
00:18:18,274 --> 00:18:20,900
una gran farsa para llegar a mi minga.

400
00:18:20,929 --> 00:18:22,628
¿Un funeral, Gail?

401
00:18:22,653 --> 00:18:25,083
Ahí es donde vas de ligoteo, ¿eh?

402
00:18:25,108 --> 00:18:27,178
Tandy, ¿de qué demonios estás hablando?

403
00:18:27,203 --> 00:18:29,675
Podría hacerte la misma pregunta.

404
00:18:29,700 --> 00:18:32,306
¡Y pensar que te veía como a una madre!

405
00:18:32,375 --> 00:18:36,510
Y entonces empezaste con
indirectas y juegos de manos.

406
00:18:37,076 --> 00:18:40,114
Intentaste devolvernos al
momento en que nos conocimos.

407
00:18:40,216 --> 00:18:41,348
Cuando el alcohol fluía

408
00:18:41,440 --> 00:18:43,982
y solo hablábamos de nadar desnudos.

409
00:18:43,987 --> 00:18:46,253
Bueno, tengo un tema de
conversación para ti, Gail.

410
00:18:46,354 --> 00:18:50,462
El idiota que una vez
conociste está casado.

411
00:18:50,487 --> 00:18:52,159
¡Con tu hija!

412
00:18:52,228 --> 00:18:55,195
Y no va a haber nada raro entre nosotros

413
00:18:55,264 --> 00:18:57,364
porque no he querido verte
desnuda desde hace mucho tiempo,

414
00:18:57,466 --> 00:18:59,033
y los sueños no cuentan, ¿vale?

415
00:18:59,135 --> 00:19:01,268
No puedes controlarlos, y no seré

416
00:19:01,303 --> 00:19:04,304
responsable de ellos.

417
00:19:06,242 --> 00:19:08,208
Y pensar...

418
00:19:08,277 --> 00:19:10,244
que te llamé Punto G

419
00:19:10,820 --> 00:19:15,115
cuando todo el tiempo,
estaba frente a una P Zorra.

420
00:19:15,499 --> 00:19:18,178
Eres un idiota.

421
00:19:18,507 --> 00:19:21,248
Que os divirtáis.

422
00:19:21,693 --> 00:19:24,324
Bueno, si eso es una
proposición de trío,

423
00:19:24,393 --> 00:19:27,490
¡nunca lo aceptaré sin
la bendición de Carol!

424
00:19:27,787 --> 00:19:30,264
¡Y estoy en contra de que hagáis
un dúo la una con la otra,

425
00:19:30,332 --> 00:19:32,032
solo para que quede claro!

426
00:19:33,993 --> 00:19:37,096
Me parece que has malinterpretado algo.

427
00:19:37,121 --> 00:19:39,001
Lo superará, Carol.

428
00:19:40,509 --> 00:19:42,543
Ellas siempre lo hacen.

429
00:19:54,190 --> 00:19:57,057
Vale, he estado pensando mucho,

430
00:19:57,360 --> 00:19:59,427
y he tomado una decisión.

431
00:20:02,797 --> 00:20:04,797
Quiero que tengas un bebé.

432
00:20:06,969 --> 00:20:08,102
¿Qué?

433
00:20:08,399 --> 00:20:10,499
Tú siempre vas a querer tener hijos,

434
00:20:10,524 --> 00:20:12,272
y yo nunca querré, así que,

435
00:20:12,332 --> 00:20:16,210
si vamos a superar esto, voy
a tener que hacer concesiones.

436
00:20:16,894 --> 00:20:19,082
¡No sé qué decir!

437
00:20:19,113 --> 00:20:20,347
Bueno, es una gran decisión,

438
00:20:20,416 --> 00:20:22,416
así que hay un montón
de cosas que discutir.

439
00:20:22,485 --> 00:20:24,813
¿Qué hay que discutir,
cariño? ¡Hagámoslo!

440
00:20:24,838 --> 00:20:27,641
Tranquilo. No voy a tener un bebé.

441
00:20:27,666 --> 00:20:29,322
- Tú acabas de decir eso...
- No, no, no, no, no, no.

442
00:20:29,347 --> 00:20:31,268
Ese es tu problema, ¿de acuerdo?

443
00:20:31,293 --> 00:20:34,228
Solo voy a ser la esposa
del tipo que tiene un hijo.

444
00:20:34,263 --> 00:20:37,231
Quiero decir, como dijiste
antes, no quiero ser la madre.

445
00:20:37,580 --> 00:20:39,349
Solo quiero ser la tía.

446
00:20:39,374 --> 00:20:41,951
Bueno, estoy confundido.

447
00:20:41,976 --> 00:20:43,504
Es decir, hay un...

448
00:20:43,798 --> 00:20:46,733
serio impedimento biológico.

449
00:20:47,328 --> 00:20:49,273
No necesariamente.

450
00:20:50,232 --> 00:20:52,150
Muchas gracias por hacernos
un hueco en tu día.

451
00:20:52,191 --> 00:20:55,400
La razón por la que
estamos aquí es porque...

452
00:20:55,451 --> 00:20:57,426
Bueno, tenemos una pregunta para ti.

453
00:20:57,440 --> 00:20:59,523
Tenemos una pregunta para ti.

454
00:21:00,239 --> 00:21:04,239
www.subtitulamos.tv

