1
00:00:00,017 --> 00:00:01,668
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:01,671 --> 00:00:03,270
Cuanto más corrupta
está la línea temporal,

3
00:00:03,273 --> 00:00:05,297
más débil se vuelve la
prisión que retiene a Mallus.

4
00:00:05,300 --> 00:00:07,465
Puede que esos tótems sean
la clave para detenerlo.

5
00:00:07,468 --> 00:00:09,342
El Tótem del Fuego no
estaba destinado a mí.

6
00:00:09,344 --> 00:00:11,678
Damien Darhk, ¿qué te prometió?

7
00:00:11,680 --> 00:00:13,479
Una oportunidad de
proteger a nuestra aldea.

8
00:00:13,481 --> 00:00:15,081
- No.
- Lo resolveremos.

9
00:00:15,083 --> 00:00:16,215
Recuperaremos tu tótem.

10
00:00:16,217 --> 00:00:17,989
Gideon, borra el expediente 354-Z.

11
00:00:17,992 --> 00:00:19,352
Sí, director Hunter.

12
00:00:19,354 --> 00:00:21,788
Sara no puede descubrir
la verdad sobre Ava.

13
00:00:21,790 --> 00:00:24,023
- No te merezco.
- Sara, sí que me mereces.

14
00:00:24,025 --> 00:00:25,458
No, Ava, no es verdad.

15
00:00:25,460 --> 00:00:28,127
No voy a hacer esto. Lo siento.

16
00:00:33,835 --> 00:00:36,669
No estoy dejando el equipo, Ray.

17
00:00:36,671 --> 00:00:38,705
Y lo dice mientras se está yendo.

18
00:00:38,707 --> 00:00:40,540
Sara, entendemos que tengas
que tomarte un descanso

19
00:00:40,542 --> 00:00:42,108
después de lo que pasó
con el Tótem de la Muerte.

20
00:00:42,110 --> 00:00:44,043
Pero este es sin duda el peor
momento para que te vayas.

21
00:00:44,045 --> 00:00:45,812
Al menos, deja que te
encerremos en el calabozo.

22
00:00:45,814 --> 00:00:47,280
Te necesitamos aquí más que nunca.

23
00:00:47,282 --> 00:00:48,881
Sí, casi hemos ganado la
carrera por los tótems.

24
00:00:48,883 --> 00:00:50,717
Por eso mismo tengo que irme.

25
00:00:50,719 --> 00:00:53,553
Mira, estamos muy cerca
de controlar "los seis"

26
00:00:53,555 --> 00:00:55,188
y conseguir ventaja contra Mallus.

27
00:00:55,190 --> 00:00:56,689
Es que...

28
00:00:56,691 --> 00:00:58,989
necesito un día para despejar la cabeza.

29
00:00:58,992 --> 00:01:00,458
Sí, pero ¿quién evitará que Mick queme

30
00:01:00,460 --> 00:01:01,479
la nave con el Tótem del Fuego?

31
00:01:01,481 --> 00:01:02,995
Alguien tendrá que ejercer

32
00:01:02,997 --> 00:01:04,630
de capitán mientras yo no estoy.

33
00:01:04,632 --> 00:01:07,120
No creía que...

34
00:01:07,123 --> 00:01:08,835
tomaría el relevo tan pronto, pero...

35
00:01:08,837 --> 00:01:10,370
Dejo a Amaya al mando.

36
00:01:12,429 --> 00:01:14,596
Buena suerte.

37
00:01:14,599 --> 00:01:17,200
Lo siento, grandullón.

38
00:01:27,895 --> 00:01:29,695
Hola...

39
00:01:29,698 --> 00:01:32,959
¿crees que puedes hacer
eso en otra parte?

40
00:01:32,961 --> 00:01:34,494
Tenemos una cocina.

41
00:01:34,496 --> 00:01:36,262
¿Quieres un perrito?

42
00:01:36,264 --> 00:01:37,530
Es cerdo.

43
00:01:37,532 --> 00:01:40,032
¿Y?

44
00:01:40,035 --> 00:01:42,369
No, gracias.

45
00:01:47,542 --> 00:01:49,542
Seguro que en eso era
en lo que los antiguos

46
00:01:49,544 --> 00:01:51,577
pensaban cuando crearon
el Tótem del Fuego.

47
00:01:51,579 --> 00:01:54,847
- Todos los hombres tienen que comer.
- Ahí estás, Mick.

48
00:01:54,849 --> 00:01:56,082
¿Listo?

49
00:01:56,084 --> 00:01:57,717
- ¿Para qué?
- Para entrenar.

50
00:01:57,719 --> 00:01:58,909
¿Recuerdas?

51
00:01:58,912 --> 00:02:00,420
Hablamos de aprender a
controlar los poderes

52
00:02:00,422 --> 00:02:02,755
del tótem.

53
00:02:02,757 --> 00:02:04,090
Tengo un truco nuevo.

54
00:02:04,092 --> 00:02:05,324
Tira del dedo.

55
00:02:05,326 --> 00:02:07,794
- ¿Qué?
- Tira del dedo.

56
00:02:07,796 --> 00:02:09,629
No tires del dedo.

57
00:02:09,631 --> 00:02:11,901
Digamos que los perritos calientes
no son lo único a lo que sabe

58
00:02:11,903 --> 00:02:13,199
prender fuego.

59
00:02:13,201 --> 00:02:14,895
Siento interrumpir, Srta. Jiwe,

60
00:02:14,898 --> 00:02:17,537
pero el Dr. Heywood requiere
su presencia en la biblioteca.

61
00:02:17,539 --> 00:02:21,741
Las tareas de la capitán nunca terminan.

62
00:02:21,743 --> 00:02:24,410
Pero, puesto que no estás ocupada...

63
00:02:24,412 --> 00:02:26,356
No, no, no, por favor, no...
Por favor, no me lo pidas.

64
00:02:26,359 --> 00:02:28,403
No se me ocurre a nadie
mejor para que entrene

65
00:02:28,406 --> 00:02:31,607
a un nuevo portador de un tótem.

66
00:02:31,610 --> 00:02:33,419
Sí, claro.

67
00:02:33,421 --> 00:02:35,121
Ahora mismo me pongo.

68
00:02:35,123 --> 00:02:36,756
Buena suerte.

69
00:02:45,266 --> 00:02:46,566
¿Qué sucede?

70
00:02:46,568 --> 00:02:48,197
Es tu nieta, Mari.

71
00:02:48,200 --> 00:02:49,302
Ha resultado herida.

72
00:02:49,304 --> 00:02:51,173
Una pequeña arruga en la
línea temporal, en 2018.

73
00:02:51,176 --> 00:02:52,238
¿Es grave?

74
00:02:52,240 --> 00:02:54,073
El artículo dice que se quemó
intentando salvar a la gente

75
00:02:54,075 --> 00:02:55,770
de un incendio en un almacén de Detroit.

76
00:02:55,773 --> 00:02:57,840
¿Pero no tenía superpoderes?

77
00:02:57,843 --> 00:02:59,512
Todo esto es culpa mía.

78
00:02:59,514 --> 00:03:00,880
Desde que perdí mi tótem,

79
00:03:00,882 --> 00:03:03,115
la línea temporal debe de
haber empezado a solidificarse.

80
00:03:03,117 --> 00:03:05,084
Lo que significa que,
en esta nueva realidad,

81
00:03:05,086 --> 00:03:06,652
nunca le pasaron el tótem.

82
00:03:06,654 --> 00:03:09,355
Y Mari es una justiciera sin su tótem.

83
00:03:09,357 --> 00:03:11,023
- Tengo que ir a hablar con ella.
- ¿Qué?

84
00:03:11,025 --> 00:03:13,626
No, no puedes hablar
con tu propia nieta.

85
00:03:13,628 --> 00:03:15,228
- Eso provocará...
- Consecuencias imprevisibles.

86
00:03:15,230 --> 00:03:17,163
Lo sé, pero ¿cuánto
pueden empeorar las cosas?

87
00:03:18,725 --> 00:03:20,892
Sara me puso al mando
mientras ella está fuera.

88
00:03:20,895 --> 00:03:23,369
Con más motivo deberías
quedarte en la nave.

89
00:03:23,371 --> 00:03:25,872
¿Vale? Yo iré a Detroit
a hablar con ella.

90
00:03:25,874 --> 00:03:28,374
- Y yo... le ayudaré.
- Sí.

91
00:03:28,376 --> 00:03:31,878
No hay nada que no pueda
hacer este dúo dinámico.

92
00:03:31,880 --> 00:03:33,479
Vale, está bien.

93
00:03:33,481 --> 00:03:36,616
Tened cuidado.

94
00:03:39,621 --> 00:03:42,288
Sara, por si sirve de algo,

95
00:03:42,290 --> 00:03:44,276
sé que no eras la verdadera
tú la que intentó matarnos.

96
00:03:44,278 --> 00:03:47,026
Esa es la cuestión, Ray.
Era la verdadera yo.

97
00:03:47,028 --> 00:03:50,062
Por eso tengo que...

98
00:03:50,064 --> 00:03:52,398
¿Srta. Lance? Soy Gary.

99
00:03:52,400 --> 00:03:54,400
Siento visitarla así.

100
00:03:54,402 --> 00:03:56,969
¿Qué haces? Abre los ojos, Gary.

101
00:03:56,971 --> 00:03:58,738
Hola.

102
00:03:58,740 --> 00:04:00,940
Lo siento, no quería abrir
un portal accidentalmente

103
00:04:00,942 --> 00:04:02,742
en su habitación y pillarlas a
usted y a la directora Sharpe...

104
00:04:02,744 --> 00:04:04,110
ya sabe...

105
00:04:04,112 --> 00:04:05,551
juntas.

106
00:04:05,554 --> 00:04:07,221
Pues ya no tienes que
preocuparte por eso,

107
00:04:07,223 --> 00:04:08,681
porque hemos roto.

108
00:04:08,683 --> 00:04:09,868
Espera, ¿qué?

109
00:04:09,871 --> 00:04:10,950
¿Por qué no nos lo has contado?

110
00:04:10,952 --> 00:04:12,318
No, no, no podéis romper.

111
00:04:12,320 --> 00:04:14,051
Me encantabas.

112
00:04:14,054 --> 00:04:15,321
Por eso te vas.

113
00:04:15,323 --> 00:04:17,590
No me voy por eso.

114
00:04:17,592 --> 00:04:20,415
Y, si buscas a Ava, te sugiero
que busques en su despacho.

115
00:04:20,418 --> 00:04:21,594
Esa es la cuestión.

116
00:04:21,596 --> 00:04:22,885
Lleva varios días sin ir a trabajar,

117
00:04:22,887 --> 00:04:24,454
lo que no es propio de ella.

118
00:04:24,457 --> 00:04:25,721
Ha la he estado cubriendo.

119
00:04:25,723 --> 00:04:27,033
He falsificado su firma dos veces.

120
00:04:27,035 --> 00:04:29,135
¿Qué voy a tener que hacer ahora?
¿Ponerme una peluca y un traje de sastre

121
00:04:29,137 --> 00:04:30,736
y fingir que soy ella?

122
00:04:30,738 --> 00:04:33,158
- No, no hagas eso.
- ¿Y si está en problemas?

123
00:04:33,161 --> 00:04:34,640
Ya hemos perdido al director Bennett.

124
00:04:34,642 --> 00:04:36,742
¿Y si Grodd también se ha hecho
con ella? Dios mío, Dios mío...

125
00:04:36,744 --> 00:04:40,379
Gary, Gary, respira
hondo. Respira hondo.

126
00:04:40,381 --> 00:04:41,847
No te preocupes, Gary.

127
00:04:43,284 --> 00:04:44,850
Porque vamos a encontrarla.

128
00:04:44,852 --> 00:04:47,253
¿Vamos?

129
00:04:49,020 --> 00:04:53,931
www.subtitulamos.tv

130
00:04:55,964 --> 00:04:58,564
Gracias por tomarse el tiempo de
hablar con nosotros, Sr. McCabe.

131
00:04:58,566 --> 00:05:00,322
Mari está descansando.

132
00:05:00,325 --> 00:05:03,436
Haré que alguien venga a por
usted cuando se despierte.

133
00:05:03,438 --> 00:05:05,037
Somos del "The Detroit Chronicle"

134
00:05:05,039 --> 00:05:06,272
y querríamos escribir un artículo

135
00:05:06,274 --> 00:05:08,384
sobre el heroísmo de su hija adoptiva.

136
00:05:08,387 --> 00:05:09,832
Si les digo la verdad,

137
00:05:09,835 --> 00:05:12,444
desearía que se interesara menos
por salvar las vidas de los demás

138
00:05:12,447 --> 00:05:14,246
y más por proteger la suya.

139
00:05:14,248 --> 00:05:15,770
Mari es una mujer valiente.

140
00:05:15,773 --> 00:05:17,984
Pero a lo mejor debería
recordarle que hay policías

141
00:05:17,987 --> 00:05:19,083
y bomberos también.

142
00:05:19,086 --> 00:05:21,462
Y que la seguridad de
Detroit no es, ya sabe,

143
00:05:21,465 --> 00:05:22,954
su responsabilidad.

144
00:05:22,957 --> 00:05:24,246
No tiene que decírmelo.

145
00:05:24,249 --> 00:05:25,782
A veces siento que mi hija

146
00:05:25,785 --> 00:05:28,627
está caminando por ahí con
un blanco en su espalda.

147
00:05:30,331 --> 00:05:31,497
Disúlpeme un segundo.

148
00:05:41,309 --> 00:05:42,642
Si Ava vuelve y nos encuentra

149
00:05:42,645 --> 00:05:43,976
husmeando en su oficina...

150
00:05:43,978 --> 00:05:46,712
Solo estamos husmeando
para averiguar a dónde fue.

151
00:05:50,852 --> 00:05:52,184
¿Qué haces?

152
00:05:52,186 --> 00:05:53,953
Estoy hackeando la red del departamento

153
00:05:53,955 --> 00:05:56,589
para acceder al expediente
personal de Ava.

154
00:05:57,792 --> 00:05:59,582
¿Qué sucede?

155
00:05:59,585 --> 00:06:01,861
El expediente personal de la
directora Sharpe ha sido borrado.

156
00:06:01,863 --> 00:06:04,163
Alguien lo borró a distancia
desde la Waverider.

157
00:06:04,165 --> 00:06:06,965
Realmente debe de haber
querido pasar desapercibida.

158
00:06:06,968 --> 00:06:09,259
Espere, ¿cree que la directora
Sharpe borró su propio archivo?

159
00:06:09,262 --> 00:06:10,569
Eso es una locura.

160
00:06:10,571 --> 00:06:11,904
Sí, y también ponerse una peluca

161
00:06:11,906 --> 00:06:13,606
y hacerse pasar por tu jefa, Gary.

162
00:06:13,608 --> 00:06:15,441
No lo hice realmente.

163
00:06:15,443 --> 00:06:17,309
¿Qué haces?

164
00:06:17,311 --> 00:06:20,413
Buscar pistas de dónde podría haber ido.

165
00:06:20,415 --> 00:06:24,684
Tarjeta de cumpleaños
de sus padres en Fresno.

166
00:06:24,686 --> 00:06:26,762
¿Crees que podría haber ido a Fresno?

167
00:06:26,765 --> 00:06:29,354
¿Eso significa que
tenemos que ir a Fresno?

168
00:06:29,357 --> 00:06:31,857
- ¿Seguro que viste a Kuasa?
- Sí.

169
00:06:31,859 --> 00:06:35,061
Estate atento a una
malota con traje de cuero.

170
00:06:35,063 --> 00:06:37,063
O a un charco de agua sospechoso.

171
00:06:38,666 --> 00:06:40,066
¡Allí está!

172
00:06:40,068 --> 00:06:41,834
La tengo.

173
00:06:47,484 --> 00:06:49,575
Tío, no te quedes ahí parado.

174
00:06:58,986 --> 00:07:00,586
Hola.

175
00:07:03,291 --> 00:07:05,191
No tan rápido.

176
00:07:05,193 --> 00:07:07,993
- Wally, espera, ella es....
- Peligrosa, lo sé.

177
00:07:07,995 --> 00:07:09,929
En cuanto recupere el aliento,

178
00:07:09,931 --> 00:07:11,997
vamos a evitar que le
hagas daño a tu hermana.

179
00:07:11,999 --> 00:07:13,432
¿hagas daño a Mari?

180
00:07:13,434 --> 00:07:16,102
Estoy aquí para protegerla. Idiotas.

181
00:07:24,175 --> 00:07:26,208
Bueno, así no es
exactamente como imaginaba

182
00:07:26,210 --> 00:07:27,910
conocer a los padres de Ava.

183
00:07:31,783 --> 00:07:34,393
No es que me imaginara que
conocía a los padres de Ava.

184
00:07:34,396 --> 00:07:35,618
Yo solo...

185
00:07:35,620 --> 00:07:38,421
Hola. ¿Cómo podemos ayudaros?

186
00:07:38,423 --> 00:07:40,112
¿Pam y Randy Sharpe?

187
00:07:40,115 --> 00:07:41,882
Así lo dice en nuestra
licencia matrimonial.

188
00:07:41,885 --> 00:07:44,412
Parecen salidos de un
catálogo de L. L. Bean.

189
00:07:44,415 --> 00:07:46,696
Ahora sabemos de dónde saca la
directora Sharpe su perfecta

190
00:07:46,698 --> 00:07:47,631
estructura ósea.

191
00:07:47,634 --> 00:07:49,529
¿Y vosotros quiénes sois?

192
00:07:49,532 --> 00:07:51,198
Somos amigos de su hija.

193
00:07:51,201 --> 00:07:52,639
Bueno, desafortunadamente, Ava...

194
00:07:52,642 --> 00:07:54,270
No se ha presentado al
trabajo hace unos días,

195
00:07:54,272 --> 00:07:55,684
y estamos un poco preocupados.

196
00:07:55,687 --> 00:07:57,346
No la hemos visto en meses.

197
00:07:57,349 --> 00:07:58,641
Espero que esté bien.

198
00:07:58,643 --> 00:08:00,409
Esperábamos que pudiéramos entrar.

199
00:08:00,411 --> 00:08:03,045
Tal vez juntos podríamos
descubrir a dónde se ha ido.

200
00:08:03,047 --> 00:08:05,047
Claro, Pammy acaba de cocinar un montón

201
00:08:05,049 --> 00:08:06,682
de sus famosas galletas.

202
00:08:06,684 --> 00:08:09,418
snickerdoodles

203
00:08:09,420 --> 00:08:12,755
Pasad.

204
00:08:12,757 --> 00:08:14,432
Si vosotros trabajáis con Ava,

205
00:08:14,435 --> 00:08:16,425
debéis de trabajar para el Gobierno.

206
00:08:16,427 --> 00:08:19,161
Sí. Somos... trajeados del Gobierno.

207
00:08:19,163 --> 00:08:20,644
Nuestra hija no nos dice lo que hace.

208
00:08:20,646 --> 00:08:22,798
Es todo ''secreto''.

209
00:08:22,800 --> 00:08:25,468
Tienen muchas fotos de ella.

210
00:08:25,470 --> 00:08:27,069
¿Dónde ha sido tomada esa?

211
00:08:27,071 --> 00:08:30,039
Esa fue en... El Gran Cañón.

212
00:08:30,041 --> 00:08:32,575
   

213
00:08:32,577 --> 00:08:35,244
Qué familia más hermosa.

214
00:08:35,246 --> 00:08:38,365
Casi demasiado buena para ser real.

215
00:08:38,368 --> 00:08:39,634
Sara, ¿por qué no pruebas una de las

216
00:08:39,637 --> 00:08:41,185
snickerdoodles de la Sra. Sharpe?

217
00:08:41,188 --> 00:08:42,587
No quiero una snickerdoodle, Ray.

218
00:08:42,590 --> 00:08:44,720
¿Y esta foto?

219
00:08:44,722 --> 00:08:46,489
- ¿Dónde fue esta?
- Sí.

220
00:08:46,491 --> 00:08:48,824
Esa es la fiesta del
decimoquinto cumpleaños de Ava.

221
00:08:48,826 --> 00:08:51,127
Unas amigas se quedaron
a una fiesta de pijamas.

222
00:08:51,129 --> 00:08:54,163
Se quedaron toda la noche levantadas
viendo películas de miedo.

223
00:08:56,134 --> 00:08:57,767
   

224
00:08:57,769 --> 00:08:59,635
¿Una fiesta de pijamas?

225
00:08:59,637 --> 00:09:02,071
Lo recuerdo bien.

226
00:09:02,073 --> 00:09:05,541
Pues sé sin duda

227
00:09:05,543 --> 00:09:08,544
que Ava jugó al paintball en
su decimoquinto cumpleaños.

228
00:09:08,546 --> 00:09:10,079
   

229
00:09:10,081 --> 00:09:11,662
Pam se refería a su
decimosexto cumpleaños.

230
00:09:11,665 --> 00:09:13,127
Siempre se confunde con esa parte.

231
00:09:13,130 --> 00:09:14,550
Siempre.

232
00:09:14,552 --> 00:09:15,718
   

233
00:09:15,720 --> 00:09:17,190
¿Quién diablos sois?

234
00:09:17,193 --> 00:09:18,566
Dios, odio ver sangre.

235
00:09:18,568 --> 00:09:19,822
- Sara.
- ¡Vale, está bien!

236
00:09:19,824 --> 00:09:21,724
Os lo contaremos todo,
pero no nos mates.

237
00:09:21,726 --> 00:09:24,498
- ¿Por qué diablos no lo haría?
- Porque somos actores.

238
00:09:25,740 --> 00:09:27,857
- ¿Qué?
- Sí, sí, vale.

239
00:09:27,860 --> 00:09:30,174
Hace cuatro años, respondimos a un
anuncio por internet para un currillo.

240
00:09:30,177 --> 00:09:31,600
Nos daban la historia
de nuestros personajes.

241
00:09:31,602 --> 00:09:33,369
Nos dijeron que si Ava venía de visita,

242
00:09:33,371 --> 00:09:34,657
actuáramos como sus padres.

243
00:09:34,660 --> 00:09:37,005
- ¿Y quién os contrató?
- Ni idea.

244
00:09:37,008 --> 00:09:39,141
El dinero se deposita automáticamente.

245
00:09:39,143 --> 00:09:40,776
No es un mal curro,

246
00:09:40,778 --> 00:09:42,838
considerando que Ava
apenas viene de visita.

247
00:09:42,841 --> 00:09:44,362
¿Por qué aceptarían ser parte

248
00:09:44,365 --> 00:09:45,781
de una farsa así?

249
00:09:45,783 --> 00:09:50,453
¿Sabes cuán difícil es conseguir
un trabajo como actor en Fresno?

250
00:09:50,455 --> 00:09:53,556
Vale, bueno, me disculpo
por lo del cuchillo.

251
00:09:53,558 --> 00:09:55,157
Es una reacción instintiva.

252
00:09:55,159 --> 00:09:56,592
Nada personal.

253
00:09:56,594 --> 00:09:58,828
Lamento molestaros. Nos iremos ahora.

254
00:09:58,830 --> 00:10:00,896
Tienen una casa encantadora,
señor y señora...

255
00:10:00,898 --> 00:10:03,332
Cualesquiera que sean
sus nombres reales.

256
00:10:06,971 --> 00:10:10,406
Vale, dijiste que esperara
a tu segundo almuerzo.

257
00:10:10,408 --> 00:10:12,041
Este es el cuarto.

258
00:10:12,043 --> 00:10:14,610
Amaya quiere que te
enseñe a usar tu tótem,

259
00:10:14,612 --> 00:10:17,079
así que pongámonos a ello.

260
00:10:17,081 --> 00:10:19,882
Si quisiera aprender,
habría ido al colegio.

261
00:10:19,884 --> 00:10:21,350
Eres ri...

262
00:10:23,554 --> 00:10:25,254
Vale.

263
00:10:25,256 --> 00:10:29,325
Sé paciente, sé amable y abstente
de pensamientos negativos.

264
00:10:29,327 --> 00:10:31,460
Lo siento, algo del azúcar y la sangre.

265
00:10:31,462 --> 00:10:32,795
Ayuno.

266
00:10:32,797 --> 00:10:35,664
- ¿Ayuno?
- Sí, no como.

267
00:10:35,666 --> 00:10:38,234
Intentas perder peso, ¿eh?

268
00:10:38,236 --> 00:10:41,174
No, me encanta mi cuerpo.
Intento cumplir con el Ramadán.

269
00:10:41,177 --> 00:10:44,673
Pues cúmplelo con la tripa llena.

270
00:10:44,675 --> 00:10:46,146
   

271
00:10:50,771 --> 00:10:52,047
¿Es beicon?

272
00:10:52,049 --> 00:10:53,616
¿Eres judía?

273
00:10:54,385 --> 00:10:55,651
Ni siquiera sé qué...

274
00:10:55,653 --> 00:10:57,086
No puedo.

275
00:11:01,592 --> 00:11:05,302
¿Qué clase de persona se inventa
una familia y una historia falsa?

276
00:11:05,305 --> 00:11:06,996
Cuando era niño, les decía a mis amigos

277
00:11:06,998 --> 00:11:08,697
que mi padre era ortodoncista.

278
00:11:08,699 --> 00:11:10,566
Parecía más molón que dentista.

279
00:11:10,568 --> 00:11:12,067
Si mentía respecto a de dónde es,

280
00:11:12,069 --> 00:11:13,936
quién sabe qué más...

281
00:11:15,640 --> 00:11:18,240
Sara. ¿Qué estás haciendo aquí?

282
00:11:18,242 --> 00:11:21,190
Gary estaba preocupado

283
00:11:21,193 --> 00:11:22,599
porque habías desaparecido,

284
00:11:22,602 --> 00:11:24,612
así que, naturalmente, nos preocupamos

285
00:11:24,615 --> 00:11:26,958
y pensamos en investigar.

286
00:11:26,961 --> 00:11:29,662
Bueno, claramente no estoy
desaparecida, así que...

287
00:11:29,665 --> 00:11:31,146
¿Seguro que estás bien?

288
00:11:31,149 --> 00:11:32,448
Estoy bien.

289
00:11:32,451 --> 00:11:34,418
¿No me veo bien?

290
00:11:34,421 --> 00:11:35,958
¿Dónde has estado?

291
00:11:35,960 --> 00:11:37,760
Si lo tenéis que saber, yo...

292
00:11:37,762 --> 00:11:39,395
Gary, enderézate la corbata.

293
00:11:39,397 --> 00:11:41,030
Estaba visitando a mis padres en Fresno.

294
00:11:41,032 --> 00:11:42,398
Comidas caseras y tal.

295
00:11:42,400 --> 00:11:44,190
¿Fresno?

296
00:11:44,193 --> 00:11:45,121
   

297
00:11:45,124 --> 00:11:46,724
No hay nada como una
bandeja de snickerdoodles.

298
00:11:46,727 --> 00:11:48,737
O cualquier otra clase
de galletas para...

299
00:11:48,740 --> 00:11:49,966
curar un corazón roto.

300
00:11:49,969 --> 00:11:51,470
¿Sabéis qué? Tengo
mucho trabajo que hacer.

301
00:11:51,472 --> 00:11:53,622
Estoy segura de que podéis
encontrar la salida.

302
00:11:57,615 --> 00:11:59,114
¿Estás bien?

303
00:11:59,116 --> 00:12:00,749
A nadie le gusta encontrarse con su ex.

304
00:12:00,751 --> 00:12:02,518
Estoy bien.

305
00:12:02,520 --> 00:12:04,286
Y como dije,

306
00:12:04,288 --> 00:12:07,556
averigüemos qué más
nos está escondiendo.

307
00:12:15,700 --> 00:12:18,434
Así que esta es la
Cueva de Vixen de Mari.

308
00:12:18,436 --> 00:12:20,569
Desde que mi abuela perdió su tótem,

309
00:12:20,571 --> 00:12:23,505
supuse que era mejor
estar pendiente de ella.

310
00:12:23,507 --> 00:12:25,174
Menos mal que lo hice.

311
00:12:25,176 --> 00:12:26,742
Pensé que odiabas a Mari.

312
00:12:28,112 --> 00:12:29,872
Sigue siendo mi hermana.

313
00:12:29,875 --> 00:12:31,213
Y, aunque la guarde rencor

314
00:12:31,215 --> 00:12:33,949
por heredar el Tótem de Anansi,

315
00:12:33,951 --> 00:12:37,018
prefiero verlo en su cuello
que en el de Nora Darhk.

316
00:12:37,021 --> 00:12:39,822
Así que vamos a llevarlo
a donde pertenece.

317
00:12:39,824 --> 00:12:41,423
¿Queréis ayudarme?

318
00:12:41,425 --> 00:12:43,626
Queremos ayudar a Amaya. Tú
quieres ayudar a tu hermana.

319
00:12:43,628 --> 00:12:45,794
En todo caso, tenemos
que recuperar ese tótem.

320
00:12:45,796 --> 00:12:47,630
Los Darhk me matarán
si les doy la espalda.

321
00:12:47,632 --> 00:12:49,665
No te preocupes, no es el
primer tótem que les robamos

322
00:12:49,667 --> 00:12:50,799
delante de sus narices.

323
00:12:50,801 --> 00:12:52,434
Pronto tendremos cinco tótems.

324
00:12:52,436 --> 00:12:54,411
¿De verdad quieres ser una contra cinco?

325
00:12:54,414 --> 00:12:57,190
Si trabajamos juntos, podemos
derrotar a los Darhk y a Mallus.

326
00:12:57,193 --> 00:12:59,708
Y tú podrás proteger a tu familia.

327
00:12:59,710 --> 00:13:01,529
¿No es eso lo que quieres?

328
00:13:03,147 --> 00:13:06,548
Vale. Pero lo haremos a mi manera.

329
00:13:09,520 --> 00:13:12,087
Tal vez Ava no mentía
sobre dónde estaba,

330
00:13:12,089 --> 00:13:15,057
sino sobre cuándo estaba.

331
00:13:15,059 --> 00:13:17,860
Creía que lo peor que
tenía era ser de Fresno.

332
00:13:17,862 --> 00:13:19,795
No...

333
00:13:19,797 --> 00:13:22,131
veo nada en su registro
del Transportador Temporal

334
00:13:22,133 --> 00:13:24,018
que no estuviera aprobado por el
Departamento y no siga las reglas.

335
00:13:24,021 --> 00:13:25,634
Espera. ¿Qué es eso?

336
00:13:25,636 --> 00:13:27,279
Su primera misión.

337
00:13:27,282 --> 00:13:28,987
Vancouver, 2213.

338
00:13:28,990 --> 00:13:30,439
No puedo acceder.

339
00:13:30,441 --> 00:13:33,190
El Departamento ha declarado 2213
como una zona libre de vuelos.

340
00:13:33,193 --> 00:13:34,349
¿Qué significa?

341
00:13:34,352 --> 00:13:35,932
Que el Transportador
que le robaste a Ava

342
00:13:35,935 --> 00:13:37,046
no sirve de nada

343
00:13:37,048 --> 00:13:38,781
y la Waverider tampoco
puede volar hasta allí.

344
00:13:38,783 --> 00:13:41,411
La única persona que puede
anular la restricción...

345
00:13:41,414 --> 00:13:43,117
es un director del
Departamento del Tiempo.

346
00:13:43,120 --> 00:13:44,386
Sí.

347
00:13:44,388 --> 00:13:45,721
Pero ¿por qué la directora Sharpe...?

348
00:13:45,723 --> 00:13:47,271
¿No quiere que sepamos
quién es realmente?

349
00:13:47,274 --> 00:13:49,013
Te doy un intento, Gary.

350
00:13:50,661 --> 00:13:52,361
Dios mío, Dios mío, Dios mío.

351
00:13:52,363 --> 00:13:54,129
¿Creéis que mi jefa es un Anacronismo?

352
00:13:54,131 --> 00:13:56,899
La única forma de saberlo
con certeza es yendo a 2213.

353
00:13:56,901 --> 00:13:58,701
- ¿Cómo llegamos allí?
- Yo...

354
00:13:58,703 --> 00:14:01,103
Supongo que la única forma sería
apropiarnos de la nave nodriza,

355
00:14:01,105 --> 00:14:03,072
pero, desgraciadamente, suspendí
el entrenamiento de vuelo.

356
00:14:03,074 --> 00:14:04,606
Maldito astigmatismo.

357
00:14:04,608 --> 00:14:06,675
Como si fuera a dejar que pilotaras.

358
00:14:08,312 --> 00:14:09,745
Vamos.

359
00:14:09,747 --> 00:14:11,447
¿Qué?

360
00:14:18,789 --> 00:14:20,856
¿Cómo que la nave
nodriza se está moviendo?

361
00:14:20,858 --> 00:14:22,858
Alguien la está robando, señora.

362
00:14:22,860 --> 00:14:25,260
Rastréala. Voy a ir
tras ella personalmente.

363
00:14:31,735 --> 00:14:33,438
¿Deberíamos estar haciendo esto?

364
00:14:33,441 --> 00:14:35,738
Seguro... que hay un buen
motivo por el que nadie

365
00:14:35,740 --> 00:14:37,306
debe venir a esta época.

366
00:14:37,308 --> 00:14:38,841
Tal vez Gary tiene razón.

367
00:14:38,843 --> 00:14:40,175
Tal vez solo deberíamos
preguntarle a Ava

368
00:14:40,177 --> 00:14:41,610
cuál es su conexión con este lugar.

369
00:14:41,612 --> 00:14:43,846
¿Por qué? Nos mentirá de nuevo.

370
00:14:45,416 --> 00:14:47,816
Bueno, si quieres preguntarle,
ahora es tu oportunidad.

371
00:14:48,798 --> 00:14:50,464
Directora Sharpe.

372
00:14:55,059 --> 00:14:57,459
¿Directora... Sharpe?

373
00:15:00,464 --> 00:15:02,264
Sigan recto y luego a la izquierda.

374
00:15:05,102 --> 00:15:07,436
¿Directoras Sharpe?

375
00:15:07,438 --> 00:15:09,972
¿Qué clase de mundo es este?

376
00:15:09,974 --> 00:15:11,707
¿El paraíso?

377
00:15:13,294 --> 00:15:15,940
Estoy rodeado de mi ex, Gary.

378
00:15:18,048 --> 00:15:19,779
Esto es el infierno.

379
00:15:26,690 --> 00:15:28,590
Que pasen buen día, ciudadanos.

380
00:15:30,094 --> 00:15:32,564
Tuve un sueño como este una vez.

381
00:15:32,566 --> 00:15:35,567
Sí, y yo, pero había menos ropa.

382
00:15:35,569 --> 00:15:37,169
En el mío también.

383
00:15:37,171 --> 00:15:39,204
Vale.

384
00:15:39,206 --> 00:15:42,656
Supongo que por eso declararon
2213 una zona libre de vuelo.

385
00:15:42,659 --> 00:15:44,425
La directora Sharpe no
quería que descubriéramos

386
00:15:44,428 --> 00:15:46,044
que en realidad es un robot.

387
00:15:46,046 --> 00:15:48,647
No practiqué el sexo con un robot.

388
00:15:48,649 --> 00:15:52,117
No, Sara, practicaste
el sexo con un clon.

389
00:15:52,119 --> 00:15:54,252
Aquí, en Automatización
Variante Avanzada,

390
00:15:54,254 --> 00:15:56,588
trabajamos por un futuro más brillante.

391
00:15:56,590 --> 00:15:59,357
Nuestro programa de
clonación ha producido a AVA.

392
00:15:59,359 --> 00:16:01,891
AVA es la mujer perfecta,
diseñada para mantenernos a salvo

393
00:16:01,894 --> 00:16:03,794
y restaurar el orden al caos.

394
00:16:03,797 --> 00:16:05,864
Tiene sentido que clonen a Ava.

395
00:16:05,867 --> 00:16:07,500
Es la mujer perfecta.

396
00:16:07,503 --> 00:16:10,468
Tranquilo, Gary. No está... mal.

397
00:16:10,471 --> 00:16:12,461
Antes de que tenga una
sobrecarga de Avas,

398
00:16:12,464 --> 00:16:14,205
¿volvemos a la comodidad
y a la seguridad

399
00:16:14,208 --> 00:16:16,208
del Departamento del Tiempo?

400
00:16:16,210 --> 00:16:17,576
No.

401
00:16:19,323 --> 00:16:21,823
Aún no hemos terminado.

402
00:16:24,692 --> 00:16:27,693
Creo que una emboscada
sería lo mejor en este caso.

403
00:16:27,696 --> 00:16:29,254
Claro.

404
00:16:29,256 --> 00:16:31,356
Si quieres sufrir una muerte rápida.

405
00:16:31,358 --> 00:16:32,791
Sinceramente, vosotros dos...

406
00:16:33,994 --> 00:16:35,494
   

407
00:16:35,496 --> 00:16:37,462
no sois rivales para los Darhk.

408
00:16:37,464 --> 00:16:38,851
Vale.

409
00:16:38,854 --> 00:16:39,920
¿Y cuál es tu plan?

410
00:16:39,923 --> 00:16:41,555
Los atraemos hacia nosotros.

411
00:16:41,558 --> 00:16:43,625
- Con cebo.
- No, no.

412
00:16:43,628 --> 00:16:45,370
No vas a usar un tótem.

413
00:16:45,372 --> 00:16:46,828
No.

414
00:16:46,831 --> 00:16:48,231
Tenemos la segunda mejor opción.

415
00:16:48,234 --> 00:16:50,567
- Un legend.
- Eso es una locura.

416
00:16:50,570 --> 00:16:52,104
¿Por qué no vamos donde están?

417
00:16:52,106 --> 00:16:53,673
Lo birlaré como hice
con el Tótem del Fuego.

418
00:16:53,675 --> 00:16:55,575
Abusaste de tu mano.

419
00:16:55,578 --> 00:16:58,742
Ahora saben que tenéis un... lo
que quiera que seas en el equipo.

420
00:16:58,745 --> 00:17:00,753
Lo que soy es el hombre
más rápido del mundo.

421
00:17:00,756 --> 00:17:02,288
- Gracias.
- El segundo más rápido.

422
00:17:02,290 --> 00:17:04,057
Ella no tenía por qué saber eso.

423
00:17:04,059 --> 00:17:06,393
¿Nathaniel?

424
00:17:06,395 --> 00:17:07,966
Amaya, hola.

425
00:17:07,969 --> 00:17:09,161
¿Cómo está Mari?

426
00:17:09,164 --> 00:17:10,723
El médico dice que se va a poner bien.

427
00:17:10,726 --> 00:17:12,832
Es fuerte, igual que tú.

428
00:17:12,834 --> 00:17:14,613
Gracias por ir a ver cómo está.

429
00:17:14,616 --> 00:17:16,115
¿Y cuándo vais a volver?

430
00:17:16,118 --> 00:17:17,985
Vamos a quedarnos un rato.

431
00:17:17,988 --> 00:17:20,053
Para convencerla de que
deje lo de ser una heroína.

432
00:17:20,055 --> 00:17:22,036
Al menos hasta que recuperes tu tótem.

433
00:17:22,039 --> 00:17:23,708
y la línea temporal
vuelva a la normalidad.

434
00:17:23,711 --> 00:17:27,747
En ese caso, tened cuidado, ¿vale?

435
00:17:27,749 --> 00:17:29,398
Te quiero, Nathaniel.

436
00:17:31,386 --> 00:17:33,286
Sí, yo también.

437
00:17:33,288 --> 00:17:36,923
¿No deberíamos involucrar a Amaya?

438
00:17:36,925 --> 00:17:38,734
- No.
- No.

439
00:17:38,737 --> 00:17:41,260
Ya tenemos una Vixen en el hospital.

440
00:17:41,263 --> 00:17:42,422
Estoy de acuerdo.

441
00:17:42,425 --> 00:17:44,329
Mi abuela querrá hacerse la heroína

442
00:17:44,332 --> 00:17:46,299
y hará que la maten.

443
00:17:46,301 --> 00:17:49,669
Si eso pasa, Mari y yo
dejaremos de existir.

444
00:17:49,671 --> 00:17:51,271
Vale, pues necesitaremos
que evites que la tengamos

445
00:17:51,273 --> 00:17:52,672
encima.

446
00:17:52,674 --> 00:17:53,966
- Pero...
- Lo sé. Lo sé.

447
00:17:53,969 --> 00:17:55,141
Estaré bien.

448
00:17:55,143 --> 00:17:56,976
Necesito que vigiles a Amaya.

449
00:18:03,518 --> 00:18:05,492
Joder, Wally.

450
00:18:16,364 --> 00:18:18,098
Este sitio da miedo.

451
00:18:18,100 --> 00:18:20,366
¿Qué tal si espero fuera?

452
00:18:20,368 --> 00:18:22,268
¿Qué tal si te tranquilizas?

453
00:18:23,238 --> 00:18:25,005
¿Es demasiado tarde para comentar
que me dan miedo las cosas

454
00:18:25,008 --> 00:18:26,573
cubiertas por sábanas?

455
00:18:26,575 --> 00:18:29,342
Chicos. Por aquí,

456
00:18:38,820 --> 00:18:40,854
¿Cómo es posible?

457
00:18:40,856 --> 00:18:43,923
Parece que crearon a Ava a
partir de los que consideraban

458
00:18:43,925 --> 00:18:45,792
los mejores genes de todo el mundo

459
00:18:45,794 --> 00:18:47,360
para crear a la mujer perfecta.

460
00:18:47,362 --> 00:18:49,996
Aunque un poco pálida,
si queréis mi opinión.

461
00:18:49,998 --> 00:18:53,433
Debería de haber sabido que era
demasiado buena como para ser verdad.

462
00:18:54,603 --> 00:18:57,103
Eso no significa que lo
que teníais no fuera real.

463
00:18:59,341 --> 00:19:00,773
Significa exactamente eso.

464
00:19:00,775 --> 00:19:01,953
Chicos.

465
00:19:01,956 --> 00:19:03,356
Todo lo que me ha dicho sobre sí misma

466
00:19:03,358 --> 00:19:04,461
- era mentira.
- Chicos.

467
00:19:04,464 --> 00:19:06,912
¿Qué, Gary?

468
00:19:06,915 --> 00:19:09,382
Córcholis, creo que he despertado a una.

469
00:19:09,384 --> 00:19:11,484
Estáis violando el reglamento 575.

470
00:19:11,486 --> 00:19:13,453
No estáis autorizados
para estar en esta sala.

471
00:19:13,455 --> 00:19:15,321
Ya nos íbamos.

472
00:19:17,603 --> 00:19:19,792
Deja que nos vayamos, estará bien.

473
00:19:19,794 --> 00:19:21,995
Si dejo que os vayáis, tendré
que dejar que todos se vayan.

474
00:19:21,997 --> 00:19:23,624
Debéis ser exterminados.

475
00:19:23,627 --> 00:19:25,298
Creo que quiere matarnos.

476
00:19:25,300 --> 00:19:26,599
No me digas.

477
00:19:28,970 --> 00:19:30,265
¿Deberíamos ayudar?

478
00:19:30,268 --> 00:19:32,005
No, si no quieres que te maten las dos.

479
00:19:36,077 --> 00:19:38,778
Vale, átala antes de que se reanime.

480
00:19:41,816 --> 00:19:43,116
Esto es raro.

481
00:19:43,118 --> 00:19:45,118
   

482
00:19:45,120 --> 00:19:47,187
Esas cadenas no serán ni
por asomo tan convincentes

483
00:19:47,189 --> 00:19:49,722
si puedes volverte de acero.

484
00:19:49,724 --> 00:19:51,991
Soy un buen actor.
Podría haberles engañado.

485
00:19:54,029 --> 00:19:55,562
¿Y qué les pasa a los justicieros

486
00:19:55,564 --> 00:19:57,230
con los espacios oscuros?

487
00:19:57,232 --> 00:19:59,894
Es como si les diera
miedo un sano bronceado.

488
00:19:59,897 --> 00:20:01,668
   

489
00:20:01,670 --> 00:20:04,237
No hablaba por ti.

490
00:20:04,239 --> 00:20:06,306
Estás genial, cielo.

491
00:20:06,308 --> 00:20:08,975
Te había subestimado, Kuasa.

492
00:20:08,977 --> 00:20:11,377
Nos has traído un valioso
elemento de intercambio.

493
00:20:11,379 --> 00:20:12,512
   

494
00:20:12,514 --> 00:20:14,714
Quiero algo a cambio.

495
00:20:14,716 --> 00:20:16,182
El tótem de mi abuela.

496
00:20:16,184 --> 00:20:17,597
Me pertenece.

497
00:20:17,600 --> 00:20:18,918
No creerías

498
00:20:18,920 --> 00:20:20,820
que te lo iba a entregar, ¿verdad?

499
00:20:20,822 --> 00:20:22,722
- Tiene razón.
- ¿Qué?

500
00:20:22,724 --> 00:20:25,191
El poder de Mallus fluye a través de mí.

501
00:20:25,193 --> 00:20:28,795
No necesito una baratija.

502
00:20:28,797 --> 00:20:33,543
Además, Kuasa ha demostrado
ser una seguidora leal.

503
00:20:36,371 --> 00:20:38,972
El plan ha funcionado. Libérame.

504
00:20:38,974 --> 00:20:41,541
Hubo un tiempo en el que
creía que perder este tótem

505
00:20:41,543 --> 00:20:44,844
era la mayor amenaza para
mi familia y para mí.

506
00:20:44,846 --> 00:20:47,947
Pero estás enamorada de mi Nana Baa.

507
00:20:47,949 --> 00:20:51,017
Y si escoge quererte también,

508
00:20:51,019 --> 00:20:53,387
mi hermana y yo nunca
llegaremos a existir.

509
00:20:53,390 --> 00:20:55,695
- Ese no es el plan.
- Los planes cambian.

510
00:20:55,698 --> 00:20:58,099
Esto es mejor que "The
Brave and the Bold".

511
00:20:58,102 --> 00:21:00,269
Para tener un doctorado
se te engaña fácilmente.

512
00:21:00,272 --> 00:21:02,695
Kuasa, eres mejor que esto.

513
00:21:02,697 --> 00:21:05,265
Sé la mujer que tu abuela cree que eres.

514
00:21:06,635 --> 00:21:10,336
Soy la mujer que sabe que soy.

515
00:21:16,044 --> 00:21:19,311
Cuando lo matéis, hacedlo despacito.

516
00:21:28,981 --> 00:21:30,013
¿Están demasiado apretadas?

517
00:21:30,015 --> 00:21:31,167
Nunca lo sé.

518
00:21:31,170 --> 00:21:32,816
No... es que tenga experiencia

519
00:21:32,818 --> 00:21:34,417
atando a la gente, porque no la tengo...

520
00:21:34,419 --> 00:21:36,653
Deja de hablar con eso, Gary.

521
00:21:36,655 --> 00:21:38,785
Sara, no es un eso.

522
00:21:38,788 --> 00:21:40,490
Es una persona real.

523
00:21:40,492 --> 00:21:41,958
Todas lo son.

524
00:21:41,960 --> 00:21:44,828
Nuestra Ava es un Anacronismo desplazado

525
00:21:44,830 --> 00:21:47,164
200 años al pasado, es
decir, a nuestro presente.

526
00:21:47,166 --> 00:21:49,800
- Perdón. Perdón.
- Lo sé... Lo entiendo.

527
00:21:49,802 --> 00:21:52,202
¿Por qué iba a contarme
que viene de un sitio

528
00:21:52,204 --> 00:21:54,638
donde no es más que una
entre un millón de copias?

529
00:21:57,678 --> 00:21:58,911
Ahí estáis.

530
00:21:58,914 --> 00:22:00,497
Dios, ¿otra?

531
00:22:00,500 --> 00:22:02,333
Gary, esa es nuestra Ava.

532
00:22:02,336 --> 00:22:03,802
¿Cómo que otra?

533
00:22:04,512 --> 00:22:05,711
No hagas caso a Gary.

534
00:22:06,425 --> 00:22:08,684
Es interesante. Os
habría encontrado antes,

535
00:22:08,687 --> 00:22:11,808
pero parece que he perdido
mi Transportador Temporal.

536
00:22:11,811 --> 00:22:13,944
¿Qué hacéis vosotros tres en 2213?

537
00:22:13,947 --> 00:22:17,593
Estamos investigando un Anacronismo.

538
00:22:17,596 --> 00:22:19,296
¿Un Anacronismo? ¿En serio?

539
00:22:19,298 --> 00:22:22,032
- ¿Y qué es este sitio?
- Venga ya, Ava.

540
00:22:22,034 --> 00:22:23,800
Se ha descubierto el pastel. Lo sabemos.

541
00:22:23,802 --> 00:22:26,102
¿De qué estás hablando?

542
00:22:34,279 --> 00:22:37,347
Dios mío.

543
00:22:39,685 --> 00:22:43,011
Bueno, quizá no tiene
el carnet de miembro

544
00:22:43,014 --> 00:22:44,580
del club de los clones después de todo.

545
00:22:45,724 --> 00:22:48,225
Debo prepararlo todo
para la llegada del amo.

546
00:22:50,562 --> 00:22:52,829
Confío en que serás
capaz de hacerle hablar.

547
00:22:52,831 --> 00:22:54,516
Sin problema, muñequita Nora.

548
00:22:54,519 --> 00:22:56,700
¿Hablar? No tienes que
torturarme para que hable.

549
00:22:56,702 --> 00:22:59,836
Lo difícil es conseguir que me calle.

550
00:23:01,983 --> 00:23:03,583
No es tan difícil.

551
00:23:08,241 --> 00:23:10,241
Harás que los legends

552
00:23:10,244 --> 00:23:13,079
me traigan el resto de tótems.

553
00:23:13,082 --> 00:23:15,549
O morirás.

554
00:23:18,957 --> 00:23:21,791
Tu hija, parece... parece...

555
00:23:21,793 --> 00:23:24,427
Parece diferente. Sin ánimo de ofender.

556
00:23:25,898 --> 00:23:27,030
En absoluto.

557
00:23:27,032 --> 00:23:29,745
   

558
00:23:29,748 --> 00:23:31,848
   

559
00:23:31,851 --> 00:23:33,484
Su cara...

560
00:23:33,487 --> 00:23:35,363
¿Cuánto tiempo lleva así?

561
00:23:35,366 --> 00:23:36,437
¿Sabes qué?, ya que vas a morir,

562
00:23:36,439 --> 00:23:37,683
te lo puedo decir.

563
00:23:37,686 --> 00:23:40,075
Cuanto más cerca esté Mallus de escapar

564
00:23:40,078 --> 00:23:42,047
de su prisión, peor
se pone la situación.

565
00:23:42,050 --> 00:23:43,817
No... Deja de mirar... No me mires a mí.

566
00:23:43,820 --> 00:23:45,123
Voy a... voy a...

567
00:23:48,253 --> 00:23:50,891
Lo siento, no... no eres tú. Soy... yo.

568
00:23:50,894 --> 00:23:53,350
Torturar ya no me da la misma diversión.

569
00:23:53,353 --> 00:23:55,691
Está bien. Estás distraído, lo entiendo.

570
00:23:55,694 --> 00:23:57,961
Hiciste un trato con el
diablo, ahora ha vuelto

571
00:23:57,963 --> 00:23:59,451
para reclamar a tu
pequeña. ¿Tengo razón?

572
00:23:59,453 --> 00:24:00,867
¡Sí! Es decir, yo...

573
00:24:00,870 --> 00:24:03,203
Quería incendiar el mundo y
reconstruirlo a mi imagen,

574
00:24:03,206 --> 00:24:05,006
no perder a la persona por
quien lo estaba haciendo.

575
00:24:05,009 --> 00:24:06,709
Damien, esto son cosas profundas, tío.

576
00:24:06,712 --> 00:24:08,305
Sigamos profundizando.
Sigamos profundizando.

577
00:24:08,307 --> 00:24:10,273
- Solo hazme un favor.
- Sí, ¿qué?

578
00:24:10,275 --> 00:24:12,833
¿Puedes soltar la picana?
Voy a morir igualmente.

579
00:24:12,836 --> 00:24:14,711
Hagamos que este sea un espacio seguro.

580
00:24:14,713 --> 00:24:17,833
- Espacio seguro.
- Espacio seguro.

581
00:24:19,618 --> 00:24:21,051
¿Directora Sharpe?

582
00:24:21,053 --> 00:24:23,141
Directora Sharpe.

583
00:24:23,144 --> 00:24:24,577
¿Se encuentra bien?

584
00:24:24,580 --> 00:24:27,057
Gary. Dios, aparta de mi vista.

585
00:24:27,059 --> 00:24:29,392
Me tomaré eso como un sí.

586
00:24:29,394 --> 00:24:32,774
¿Qué recuerda de antes
de... golpearse la cabeza?

587
00:24:32,777 --> 00:24:34,229
   

588
00:24:34,232 --> 00:24:36,865
Vine a 2213 a...

589
00:24:36,868 --> 00:24:38,168
buscar la nave nodriza

590
00:24:38,170 --> 00:24:40,770
y... salí del portal

591
00:24:40,772 --> 00:24:42,906
y entonces estabas
respirando contra mi cara.

592
00:24:42,908 --> 00:24:44,541
¿Me estoy olvidando de algo?

593
00:24:44,543 --> 00:24:46,276
Bueno...

594
00:24:46,278 --> 00:24:47,711
antes de su pequeño accidente,

595
00:24:47,713 --> 00:24:49,446
nos estaba felicitando
por nuestro gran trabajo

596
00:24:49,448 --> 00:24:50,573
e incluso mencionó
algo sobre un ascenso.

597
00:24:50,575 --> 00:24:52,102
Esto es terrible.

598
00:24:52,105 --> 00:24:53,972
Vale, ¿podemos decirle la verdad?

599
00:24:53,975 --> 00:24:56,653
¿El qué? ¿Qué nació en un
laboratorio gubernamental?

600
00:24:56,655 --> 00:24:58,621
Dios, todo este tiempo pensé que estaba

601
00:24:58,623 --> 00:25:01,778
escondiendo quién era, pero
claramente no tenía ni idea

602
00:25:01,781 --> 00:25:02,703
de que era un clon.

603
00:25:02,706 --> 00:25:04,394
¿Has visto cómo ha reaccionado?

604
00:25:07,499 --> 00:25:09,132
¿Qué ha sido eso?

605
00:25:09,134 --> 00:25:11,001
No, no lo hagas.

606
00:25:11,003 --> 00:25:12,202
- ¿Qué está...?
- No.

607
00:25:15,667 --> 00:25:16,930
¿Que no haga qué?

608
00:25:16,933 --> 00:25:18,919
- Gracias a Dios, se ha ido.
- ¿Quién se ha ido?

609
00:25:18,922 --> 00:25:20,076
Tenemos que salir de aquí

610
00:25:20,078 --> 00:25:21,845
antes de que robotina de la alarma.

611
00:25:21,847 --> 00:25:23,346
¿Robotina?

612
00:25:23,348 --> 00:25:24,727
Vamos.

613
00:25:26,618 --> 00:25:28,771
Vale, concéntrate en el objetivo.

614
00:25:29,888 --> 00:25:32,689
Se trata de centrarse y de precisión.

615
00:25:32,691 --> 00:25:35,458
Como si necesitara ayuda
prendiendo fuego a las cosas.

616
00:25:35,460 --> 00:25:37,660
Vale.

617
00:25:37,662 --> 00:25:38,795
Uno...

618
00:25:38,797 --> 00:25:41,097
dos...

619
00:25:41,099 --> 00:25:42,766
Rory, ¿podrías centrarte en algo

620
00:25:42,768 --> 00:25:44,701
más aparte de tu
estómago por un segundo?

621
00:25:44,703 --> 00:25:46,302
Lo que sea.

622
00:25:48,874 --> 00:25:50,240
Sí.

623
00:25:50,243 --> 00:25:52,820
Dije que solo el objetivo, idiota.

624
00:25:54,112 --> 00:25:56,279
- ¿Yo soy idiota?
- Sí.

625
00:25:56,281 --> 00:25:58,515
Tú eres quien no come
cuando tiene hambre.

626
00:25:58,517 --> 00:26:01,900
Quizá si lo hicieras,
no serías tan zorra.

627
00:26:01,903 --> 00:26:03,711
¿Qué acabas de decir?

628
00:26:03,714 --> 00:26:05,220
Ya me has oído.

629
00:26:17,469 --> 00:26:19,702
¿Qué está pasando?

630
00:26:19,704 --> 00:26:22,405
Zari está entrenando a Rory.

631
00:26:22,407 --> 00:26:23,606
O matándolo.

632
00:26:23,608 --> 00:26:24,959
Pero ahora que habéis vuelto a la nave,

633
00:26:24,961 --> 00:26:26,875
tenemos que irnos de
Detroit y volver al trabajo.

634
00:26:26,878 --> 00:26:28,978
En realidad Nate está
intentando convencer a Mari

635
00:26:28,980 --> 00:26:31,848
de que no sea una justiciera,
y ella es una cabezota.

636
00:26:31,850 --> 00:26:34,084
Me pregunto de quién lo sacó.

637
00:26:34,086 --> 00:26:36,021
Kuasa. ¿Qué estás haciendo aquí?

638
00:26:37,656 --> 00:26:40,099
- He venido por una oferta de paz.
- ¿De dónde has sacado eso?

639
00:26:40,102 --> 00:26:42,086
Espera, ¿dónde está Nate?

640
00:26:42,089 --> 00:26:44,336
Se lo he entregado a los
Darhk a cambio del tótem.

641
00:26:44,339 --> 00:26:46,829
- Ese no era el plan.
- ¿Qué plan?

642
00:26:46,832 --> 00:26:49,866
Nate pensó que sería mejor no decírtelo.

643
00:26:49,868 --> 00:26:51,601
Porque estás enamorada de él, Nana Baa.

644
00:26:51,603 --> 00:26:54,360
Y ese amor es una amenaza
tanto para Mari como para mí.

645
00:26:54,363 --> 00:26:56,972
- ¿Y le traicionaste?
- No es mi abuelo.

646
00:26:56,975 --> 00:26:58,808
Cada momento que pasas con él

647
00:26:58,810 --> 00:27:00,813
es una amenaza para el futuro
de toda nuestra familia.

648
00:27:00,816 --> 00:27:03,250
¿Cómo puedes ser tan egoísta?

649
00:27:03,260 --> 00:27:05,060
Tú eres la egoísta.

650
00:27:05,063 --> 00:27:08,030
Nuestra familia queda destruida en 1992.

651
00:27:08,033 --> 00:27:10,052
Prometiste que nos salvarías.

652
00:27:10,055 --> 00:27:12,021
Y sin embargo sigues buscando formas

653
00:27:12,023 --> 00:27:14,624
de abandonar a tu familia y Zambesi.

654
00:27:14,626 --> 00:27:17,594
Lo he intentado todo
para intentar redimirte.

655
00:27:17,596 --> 00:27:19,758
Y en el camino, Mari resultó herida.

656
00:27:19,761 --> 00:27:21,564
Ella entiende que ser la
portadora de un tótem significa

657
00:27:21,566 --> 00:27:24,534
proteger a toda la gente,
no solo a los nuestros.

658
00:27:24,536 --> 00:27:28,099
No me sorprende que este tótem
acabara con Mari y no contigo.

659
00:27:28,102 --> 00:27:29,738
Estás más allá de la redención.

660
00:27:38,216 --> 00:27:40,250
La nave nodriza está por aquí.

661
00:27:40,253 --> 00:27:42,752
Sara, escucha, realmente
necesito confesarte algo.

662
00:27:42,754 --> 00:27:44,321
- ¿Podemos hacer esto más tarde?
- No, escucha.

663
00:27:44,323 --> 00:27:46,017
En realidad no estaba visitando
a mis padres en Fresno.

664
00:27:46,019 --> 00:27:47,085
Ni siquiera sé por qué dije eso.

665
00:27:47,087 --> 00:27:48,220
Nunca visito a mis padres.

666
00:27:48,223 --> 00:27:49,256
Para mí son como extraños.

667
00:27:49,258 --> 00:27:50,036
No me digas.

668
00:27:50,039 --> 00:27:50,961
Pero cuando rompimos,

669
00:27:50,964 --> 00:27:52,769
en realidad llamé a mi ex en Las Vegas.

670
00:27:52,772 --> 00:27:55,297
Me da vergüenza, pero
es aún peor, ¿vale?

671
00:27:55,300 --> 00:27:57,300
Creé un perfil en UpSwipz.

672
00:27:57,302 --> 00:27:59,575
Y se me fue la mano.

673
00:27:59,578 --> 00:28:01,841
Realmente es más intuitivo
lo de arriba y abajo.

674
00:28:01,844 --> 00:28:03,039
pero esa ni siquiera es la cuestión.

675
00:28:03,041 --> 00:28:05,028
La cuestión es que me di
cuenta de que no es para mí.

676
00:28:05,031 --> 00:28:06,309
¿Vale? Y...

677
00:28:06,311 --> 00:28:08,406
Sé que ya no estamos juntas, Sara,

678
00:28:08,409 --> 00:28:10,813
pero siento que tengo
que ser sincera contigo.

679
00:28:10,815 --> 00:28:12,448
¿Vale?

680
00:28:12,450 --> 00:28:14,477
Genial, ahora todos me odiáis.

681
00:28:14,480 --> 00:28:16,547
No es que os pueda culpar. Es que...

682
00:28:16,550 --> 00:28:18,321
Por favor, ¿podríais
dejar de mirarme así?

683
00:28:18,323 --> 00:28:19,322
No lo soporto.

684
00:28:19,324 --> 00:28:20,490
Ava.

685
00:28:20,492 --> 00:28:22,458
Mira, no eres tú, son...

686
00:28:22,460 --> 00:28:24,027
son ellas.

687
00:28:36,119 --> 00:28:37,799
¿Qué diablos son estas cosas

688
00:28:37,802 --> 00:28:39,368
y por qué todas se parecen a mí?

689
00:28:39,370 --> 00:28:40,819
Vale.

690
00:28:40,822 --> 00:28:42,332
Bueno, la versión corta,

691
00:28:42,335 --> 00:28:44,139
eres un clon.

692
00:28:44,141 --> 00:28:47,276
¿Soy un... clon?

693
00:28:47,278 --> 00:28:48,577
¿Del futuro?

694
00:28:48,579 --> 00:28:50,846
¿Qué estás...? ¿Soy un clon del futuro?

695
00:28:50,848 --> 00:28:53,215
- Ava.
- Está bien, directora Sharpe.

696
00:28:53,217 --> 00:28:54,621
Gary se encargará de todo.

697
00:28:54,624 --> 00:28:55,824
No.

698
00:28:55,827 --> 00:28:57,720
Merece saberlo.

699
00:28:57,722 --> 00:29:00,689
No lo entiendo. Esto
no puede estar pasando.

700
00:29:00,691 --> 00:29:02,191
¿Estás diciendo que soy uno de ellos?

701
00:29:02,193 --> 00:29:03,926
Oye, mira, puede que
esto sea de dónde vienes,

702
00:29:03,928 --> 00:29:05,928
pero no es quien eres.

703
00:29:05,931 --> 00:29:07,631
Entonces, ¿quién diablos soy?

704
00:29:07,634 --> 00:29:10,064
Eres la misma persona
que has sido siempre.

705
00:29:10,067 --> 00:29:12,434
Eres una mujer que se ha
trabajado su camino a la cima

706
00:29:12,436 --> 00:29:14,737
para convertirse en la dirigente
del Departamento del Tiempo.

707
00:29:14,739 --> 00:29:16,338
- Eres extraordinaria.
- No.

708
00:29:16,340 --> 00:29:18,073
Mi... vida,

709
00:29:18,075 --> 00:29:20,876
mis recuerdos, son todos fabricados.

710
00:29:20,878 --> 00:29:22,949
No... son reales. Ni
siquiera yo soy real.

711
00:29:22,952 --> 00:29:24,647
Ava, eres real.

712
00:29:24,649 --> 00:29:26,715
Eres tan real como lo que siento por ti.

713
00:29:28,213 --> 00:29:29,852
¿Cómo puedes decir eso cuando soy...

714
00:29:29,854 --> 00:29:31,420
igual que una de esas cosas?

715
00:29:31,422 --> 00:29:33,289
Porque te conozco.

716
00:29:33,291 --> 00:29:36,792
Y sé que eres la mejor.

717
00:29:36,794 --> 00:29:39,695
Y eres diferente.

718
00:29:39,697 --> 00:29:41,397
Y ahora que las dos lo sabemos,

719
00:29:41,399 --> 00:29:43,699
necesito que actúes exactamente
igual que uno de esos clones

720
00:29:43,701 --> 00:29:45,234
si queremos salir de aquí.

721
00:29:46,971 --> 00:29:49,271
Adelante, Darhk.

722
00:29:49,273 --> 00:29:50,739
Alégrame el día.

723
00:29:50,741 --> 00:29:52,775
Lo has pedido tú, chico de acero.

724
00:29:52,777 --> 00:29:54,686
   

725
00:29:54,689 --> 00:29:56,756
- ¿Estuvo bien?
- Muy bien, muy bien.

726
00:29:56,759 --> 00:29:58,314
Solo que un poco más grande esta vez.

727
00:29:58,316 --> 00:29:59,848
- Vale.
- Vale, ¿estás listo?

728
00:29:59,850 --> 00:30:02,384
¡No! ¿Por qué, Dios?

729
00:30:02,386 --> 00:30:04,019
Hay sangre por todas partes.

730
00:30:04,021 --> 00:30:05,888
Hay mucha sangre.

731
00:30:07,291 --> 00:30:09,692
Eres demasiado inteligente como
para tomar a Mallus por idiota.

732
00:30:09,695 --> 00:30:11,693
No, no, no, no, no,
cariño, puedo explicarlo.

733
00:30:11,696 --> 00:30:13,095
   

734
00:30:19,203 --> 00:30:23,706
Qué perdida de un buen pelazo.

735
00:30:23,708 --> 00:30:25,240
   

736
00:30:30,748 --> 00:30:32,748
Quita las manos de ese cuerpo duro.

737
00:30:32,750 --> 00:30:35,250
Perdona, sonaba mucho
mejor en mi cabeza.

738
00:30:54,038 --> 00:30:57,339
¿Qué diablos...?

739
00:31:04,115 --> 00:31:08,342
Parece que Kuasa y tú habéis
resuelto la disputa familiar.

740
00:31:08,345 --> 00:31:10,953
Cuánto drama por una estúpida baratija.

741
00:31:10,955 --> 00:31:12,421
Patético.

742
00:31:12,423 --> 00:31:14,957
No esperaba que entendieras nada

743
00:31:14,959 --> 00:31:18,961
sobre honor y legado.

744
00:31:29,507 --> 00:31:31,106
¡Amaya!

745
00:31:41,052 --> 00:31:42,751
He atrapado a los intrusos.

746
00:31:42,753 --> 00:31:45,287
Los escoltaré siguiendo las
órdenes y los exterminaré.

747
00:31:45,289 --> 00:31:47,256
Moveos.

748
00:32:06,477 --> 00:32:07,843
No os mováis.

749
00:32:13,713 --> 00:32:15,717
Esta es falsa. No es
una de las nuestras.

750
00:32:15,719 --> 00:32:18,353
Avanzad.

751
00:32:20,858 --> 00:32:25,160
Vas a ser procesada inmediatamente.

752
00:32:28,513 --> 00:32:30,198
¿Eso te ha parecido falso?

753
00:32:34,371 --> 00:32:36,505
Quédate cerca, no quiero
perderte en la multitud.

754
00:32:58,796 --> 00:33:00,662
¿Esto es tan raro para ti como para mí?

755
00:33:03,556 --> 00:33:05,334
He tenido peores rupturas.

756
00:33:15,146 --> 00:33:17,764
Lo siento mucho. Lo siento, yo...

757
00:33:18,956 --> 00:33:21,415
Este es el segundo peor ataque
de los clones que he visto.

758
00:33:25,956 --> 00:33:29,191
Por favor, por favor,
no quiero hacer esto.

759
00:33:29,193 --> 00:33:30,959
   

760
00:33:30,961 --> 00:33:33,028
Gary.

761
00:33:33,030 --> 00:33:34,096
Gracias a Dios.

762
00:33:34,098 --> 00:33:37,194
Eres tú realmente.

763
00:33:37,197 --> 00:33:39,063
Vayamos a la nave antes
de que aparezcan más.

764
00:33:39,071 --> 00:33:40,301
Sí.

765
00:33:43,607 --> 00:33:44,940
Tenías razón, Sara.

766
00:33:44,942 --> 00:33:46,942
Nunca seré un clon descerebrado.

767
00:33:50,948 --> 00:33:52,714
Me quedo el traje.

768
00:34:01,025 --> 00:34:04,426
Tu tótem aún está
gobernado por mis poderes.

769
00:34:06,730 --> 00:34:08,397
No.

770
00:34:09,990 --> 00:34:11,457
No.

771
00:34:18,976 --> 00:34:20,375
¿Qué haces aquí?

772
00:34:21,779 --> 00:34:23,212
No he venido por ti.

773
00:34:27,927 --> 00:34:29,517
Ahora, levanta el culo.

774
00:34:31,989 --> 00:34:34,156
Nathaniel.

775
00:34:34,158 --> 00:34:35,924
Yo también te quiero.

776
00:34:42,132 --> 00:34:44,766
Difícilmente parece una lucha justa.

777
00:34:44,768 --> 00:34:46,939
Pues yo que tú me rendía ya.

778
00:34:46,942 --> 00:34:49,209
Me refería para vosotros.

779
00:34:51,875 --> 00:34:54,876
Si no podéis derrotarme
en este recipiente,

780
00:34:54,878 --> 00:34:58,671
¿cómo me detendréis una vez
haya asumido mi verdadera forma?

781
00:35:03,120 --> 00:35:04,519
Es demasiado fuerte.

782
00:35:04,521 --> 00:35:05,588
Tenemos que irnos.

783
00:35:05,591 --> 00:35:09,593
Te di vida, Kuasa.

784
00:35:09,596 --> 00:35:12,297
Te ofrecí verdadero poder.

785
00:35:12,300 --> 00:35:14,233
La familia es el verdadero poder.

786
00:35:16,200 --> 00:35:19,067
Sé que estás en alguna parte, Nora.

787
00:35:19,069 --> 00:35:21,870
Tienes a tu padre, yo tengo a mi abuela.

788
00:35:21,872 --> 00:35:24,339
No tenemos que convertirnos
en nuestros demonios.

789
00:35:26,591 --> 00:35:28,443
Me gustan mis demonios.

790
00:35:39,690 --> 00:35:40,922
Nana Baa.

791
00:35:40,924 --> 00:35:42,891
Kuasa.

792
00:35:42,893 --> 00:35:45,294
No.

793
00:35:49,167 --> 00:35:52,387
Debería haberlo sabido.

794
00:35:52,390 --> 00:35:55,771
Nadie puede huir de Mallus.

795
00:36:02,913 --> 00:36:04,462
Amaya, tenemos que salir de aquí.

796
00:36:04,465 --> 00:36:07,253
- No.
- Amaya, tenemos que irnos.

797
00:36:13,362 --> 00:36:18,164
Haré lo que quieras. Pero... bájame.

798
00:36:21,436 --> 00:36:22,836
Gracias.

799
00:36:22,838 --> 00:36:25,005
No, no fui yo, fueron nuestros tótems.

800
00:36:25,007 --> 00:36:26,906
Algo va mal.

801
00:36:30,679 --> 00:36:32,445
Es Kuasa.

802
00:36:32,447 --> 00:36:34,280
Está muerta.

803
00:36:34,282 --> 00:36:36,049
Sí.

804
00:36:37,452 --> 00:36:39,886
Necesito una copa.

805
00:36:44,062 --> 00:36:46,992
Gary, no puedes contarle a
nadie lo que has visto en 2213.

806
00:36:46,995 --> 00:36:48,762
Si lo haces, te mataré.

807
00:36:48,764 --> 00:36:50,563
Pero soy horrible manteniendo secretos.

808
00:36:50,565 --> 00:36:52,719
Y cada vez que cierro los
ojos, todo lo que veo es a ti.

809
00:36:52,722 --> 00:36:54,122
Nunca me lo quitaré de la cabeza.

810
00:36:54,125 --> 00:36:55,158
No me preocuparía por ello, Gary.

811
00:36:55,160 --> 00:36:56,202
Gary, por aquí.

812
00:36:56,204 --> 00:36:58,104
Tengo un emisor de destellos
que lleva tu nombre.

813
00:37:08,784 --> 00:37:11,317
Si hubiera sabido que
esto iba a pasar...

814
00:37:11,319 --> 00:37:12,886
No es culpa tuya.

815
00:37:12,888 --> 00:37:15,155
Aun así, no debí haber
actuado a tus espaldas.

816
00:37:15,157 --> 00:37:17,991
Y no debí intentar ser más inteligente
que los Darhk por mi cuenta.

817
00:37:17,993 --> 00:37:20,660
Querías que recuperara mi tótem.

818
00:37:20,662 --> 00:37:22,862
Y ahora lo tengo.

819
00:37:22,864 --> 00:37:24,431
Vamos, Amaya, solo dilo.

820
00:37:26,835 --> 00:37:29,335
Hice que mataran a Kuasa.

821
00:37:29,337 --> 00:37:32,223
Hice que mataran a mi nieta.

822
00:37:32,226 --> 00:37:34,025
¿Tú?

823
00:37:34,028 --> 00:37:35,461
¿Cómo?

824
00:37:35,464 --> 00:37:38,211
Al incitarla a parecerse
más a su hermana.

825
00:37:40,182 --> 00:37:43,249
Kuasa quería demostrar que merecía esto.

826
00:37:45,520 --> 00:37:48,188
Murió demostrando que
me equivocaba con ella,

827
00:37:48,190 --> 00:37:51,057
salvando la vida del hombre
que amenazaba su existencia.

828
00:37:51,059 --> 00:37:53,059
Exactamente y si no
me hubieran capturado,

829
00:37:53,061 --> 00:37:56,062
- entonces Kuasa...
- Estaba condenada igualmente.

830
00:37:56,064 --> 00:37:57,630
Es decir, así es como
funciona el tiempo.

831
00:37:57,632 --> 00:38:00,967
Bueno, claramente, el tiempo
quiere que mi familia sufra.

832
00:38:00,969 --> 00:38:02,736
Amaya, tienes que creer

833
00:38:02,738 --> 00:38:04,368
que eres quien domina tu propio destino.

834
00:38:07,275 --> 00:38:08,899
¿Sabes?, hay veces que desearía

835
00:38:08,902 --> 00:38:11,144
no haber puesto nunca
un pie en esta nave.

836
00:38:11,146 --> 00:38:14,080
Si nunca hubiera dejado 1942,

837
00:38:14,082 --> 00:38:17,384
hubiera vuelto a Zambesi como
se suponía que debía hacer,

838
00:38:17,387 --> 00:38:22,388
sin ninguna idea de la
tragedia que me esperaba.

839
00:38:22,390 --> 00:38:24,224
Habría muerto ya mayor.

840
00:38:24,226 --> 00:38:26,226
Asesinada por jefes militares.

841
00:38:26,228 --> 00:38:28,348
Y tú y yo nunca nos hubiéramos conocido.

842
00:38:28,351 --> 00:38:29,462
Y...

843
00:38:32,768 --> 00:38:35,001
¿Es eso lo que quieres, Amaya?

844
00:38:37,873 --> 00:38:40,607
No lo sé, Nathaniel.

845
00:38:50,786 --> 00:38:52,619
   

846
00:38:56,072 --> 00:38:57,470
Pensé que no podías comer.

847
00:38:57,473 --> 00:38:59,259
Sí, le dije a Gideon que me dijera

848
00:38:59,261 --> 00:39:01,494
cuándo habría sido el
atardecer si estuviera en casa.

849
00:39:01,496 --> 00:39:03,396
Pero, es decir, el Ramadán
solo es una estúpida

850
00:39:03,398 --> 00:39:05,431
tradición de 1400 años para ti, ¿verdad?

851
00:39:05,433 --> 00:39:07,567
Entonces, ¿por qué
hablo de ello siquiera?

852
00:39:07,569 --> 00:39:10,570
Bueno, ¿y si te ayudo

853
00:39:10,572 --> 00:39:12,772
a calentarla.

854
00:39:17,145 --> 00:39:19,441
Pruébalo, es bueno para ti.

855
00:39:25,086 --> 00:39:27,687
¿Sabes?, no puedo dejar
de pensar en Kuasa.

856
00:39:27,689 --> 00:39:29,489
La sentí morir.

857
00:39:29,491 --> 00:39:31,391
Yo también.

858
00:39:31,393 --> 00:39:34,327
Intentó matarnos un par de veces.

859
00:39:34,329 --> 00:39:37,163
Pero era una portadora de un
tótem y la nieta de Amaya.

860
00:39:37,165 --> 00:39:40,700
Y, en teoría, los tótems
nos conectan con algo mayor.

861
00:39:40,702 --> 00:39:44,204
Sí, para bien o para mal.

862
00:39:44,206 --> 00:39:46,072
¿Sabes?, creo que es

863
00:39:46,074 --> 00:39:48,058
algo así como por qué
sigo haciendo ayuno.

864
00:39:48,061 --> 00:39:50,176
Cuando era pequeña, mi madre
intentó que lo hiciera.

865
00:39:50,178 --> 00:39:51,811
Y yo no lo hacía, pero me hizo aprender

866
00:39:51,813 --> 00:39:53,079
cómo cocinar iftar.

867
00:39:53,081 --> 00:39:56,716
Es la comida que tomamos
para romper el ayuno.

868
00:39:56,718 --> 00:39:58,641
Y mientras lo cocinaba, decía

869
00:39:58,644 --> 00:40:01,187
que el Ramadán no es solo
el momento de honrar a Dios,

870
00:40:01,189 --> 00:40:04,557
sino el momento de honrar
la tradición y la familia.

871
00:40:04,559 --> 00:40:06,926
Comunidad.

872
00:40:06,928 --> 00:40:11,297
Así que allí donde ayunara
o cocinara iftar...

873
00:40:11,299 --> 00:40:14,534
me haría conectar con mi madre.

874
00:40:14,536 --> 00:40:15,969
Tengo hambre.

875
00:40:18,707 --> 00:40:19,839
Sigue siendo cerdo.

876
00:40:19,841 --> 00:40:21,808
Sigue estando bueno.

877
00:40:25,748 --> 00:40:27,681
¿Estás bien?

878
00:40:30,485 --> 00:40:33,303
A lo mejor deberías borrarme
la memoria a mí también.

879
00:40:33,306 --> 00:40:35,288
¿Cómo se supone que me voy a presentar
en el Departamento del Tiempo ahora,

880
00:40:35,290 --> 00:40:36,656
sabiendo lo que sé sobre mí misma?

881
00:40:36,658 --> 00:40:38,591
Igual que me presento yo ante mi equipo.

882
00:40:39,961 --> 00:40:42,228
No podemos darnos el lujo
de huir y escondernos.

883
00:40:42,230 --> 00:40:44,197
No con la lucha que tenemos a la vista.

884
00:40:44,199 --> 00:40:46,699
Nuestro equipo va a necesitarnos
para guiarles en esto.

885
00:40:46,701 --> 00:40:48,601
¿Sabes?, debe... debe haber alguna razón

886
00:40:48,603 --> 00:40:51,070
por la que no recuerdo nada de 2213.

887
00:40:51,072 --> 00:40:53,473
Nada sobre ser un clon.

888
00:40:53,475 --> 00:40:55,375
Seguro que la hay.

889
00:40:56,912 --> 00:40:59,078
¿Quién te reclutó para el Departamento?

890
00:41:00,348 --> 00:41:02,181
Rip.

891
00:41:02,183 --> 00:41:05,285
Bueno, te apuesto toda esa botella

892
00:41:05,287 --> 00:41:07,420
a que fue él quien borró tu
expediente del Departamento

893
00:41:07,422 --> 00:41:10,490
e hizo que 2213 estuviera
fuera de los límites.

894
00:41:10,492 --> 00:41:12,992
- ¿Por qué me haría eso?
- No lo sé.

895
00:41:14,562 --> 00:41:17,797
Pero vamos a descubrirlo.

896
00:41:20,268 --> 00:41:23,603
Gideon, inicia el impulsor
temporal y pon rumbo.

897
00:41:23,605 --> 00:41:26,073
Viajar a esta época no es recomendable.

898
00:41:26,076 --> 00:41:28,143
Estoy segura de que la capitán
Lance no lo permitiría.

899
00:41:28,146 --> 00:41:29,409
Por favor, Gideon.

900
00:41:29,411 --> 00:41:31,744
Tengo que salvar a mi nieta.

901
00:41:31,746 --> 00:41:34,013
Tengo que salvar a mi familia.

902
00:41:34,015 --> 00:41:36,003
Y nadie va a detenerme.

903
00:41:36,006 --> 00:41:37,784
Fija las coordenadas.

904
00:41:37,786 --> 00:41:41,921
Rumbo fijado para la provincia
de M'Changa, Zambesi, en 1992.

905
00:41:44,213 --> 00:41:48,548
www.subtitulamos.tv

