1
00:00:00,510 --> 00:00:02,930
- Sin embargo es bueno.
¿Cuántos años tiene? - 14.

2
00:00:02,980 --> 00:00:05,580
Quería que vieras este
sitio por última vez.

3
00:00:06,140 --> 00:00:08,340
Y darte uno más...

4
00:00:10,860 --> 00:00:13,690
Jo-Jo no será feliz hasta que
sea madre y quiero que lo sea.

5
00:00:13,740 --> 00:00:16,980
Deja la carpeta encima de la
mesa. Te daré el dinero hoy mismo.

6
00:00:18,100 --> 00:00:19,810
¿Hicieron daño a niños en la casa?

7
00:00:19,860 --> 00:00:23,810
- Sí. - Había un coche rojo aparcado
en la puerta de vez en cuando.

8
00:00:23,860 --> 00:00:26,610
La verdad es que no necesitas
más publicidad negativa.

9
00:00:26,660 --> 00:00:28,530
¿Cuánto vale? Para que
no llegue a la policía.

10
00:00:28,580 --> 00:00:32,660
Me escabullí en el despacho de la Dra.
Lewis y pone que no fue un accidente.

11
00:00:33,700 --> 00:00:35,420
¿No accidente?

12
00:00:35,820 --> 00:00:39,120
www.subtitulamos.tv

13
00:00:40,660 --> 00:00:42,660
Por aquí.

14
00:00:48,820 --> 00:00:52,010
Va a ver a nueve hombres.
Quiero que diga si alguno

15
00:00:52,060 --> 00:00:54,260
es el hombre que vio con el coche rojo.

16
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
¿Entiende?

17
00:00:59,100 --> 00:01:01,100
Ud. puede verlos pero ellos
no pueden verlo a usted.

18
00:01:08,340 --> 00:01:10,060
Tómese su tiempo.

19
00:01:17,420 --> 00:01:19,370
Es el número siete.

20
00:01:19,420 --> 00:01:21,330
¿Está seguro?

21
00:01:21,380 --> 00:01:22,970
Eso creo.

22
00:01:23,020 --> 00:01:25,530
Creerlo no es lo mismo que estar seguro.

23
00:01:25,580 --> 00:01:27,340
No, es él.

24
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
El número siete, estoy seguro.

25
00:01:45,140 --> 00:01:46,850
El tío que les ha enviado las fotos

26
00:01:46,900 --> 00:01:48,780
ha intentado chantajearme.

27
00:01:49,420 --> 00:01:51,410
Quiero denunciarlo por extorsión.

28
00:01:51,460 --> 00:01:53,930
¿No debería estar más
preocupado por lo hay en ellas

29
00:01:53,980 --> 00:01:55,370
que por quién las tomó?

30
00:01:55,420 --> 00:01:57,580
¿Dónde está Karim? ¿Está vivo?

31
00:01:58,460 --> 00:02:00,890
Lo acompañé, lo dejé y me fui a casa.

32
00:02:00,940 --> 00:02:02,250
Tan simple como eso.

33
00:02:02,300 --> 00:02:05,260
¿Cómo hizo con Billy? Y
que ahora está muerto.

34
00:02:08,020 --> 00:02:11,210
La última vez que hablamos dijo
que no llevó a Karim a casa.

35
00:02:11,260 --> 00:02:14,810
- Sí. Mentí. - ¿Por qué, si todo
lo que hizo fue acompañarlo?

36
00:02:14,860 --> 00:02:16,850
Fue un acto reflejo. No lo pensé.

37
00:02:16,900 --> 00:02:19,650
- No me quería ver involucrado.
- ¿Dónde tiene a Karim?

38
00:02:19,700 --> 00:02:22,730
Protesto por su tono. No hay
pruebas de que el Sr. Whitman...

39
00:02:22,780 --> 00:02:25,250
Tenemos a un testigo que
lo identificó en la fila,

40
00:02:25,300 --> 00:02:28,810
ubicándolo en la casa en que
se cometieron múltiples crímenes.

41
00:02:28,860 --> 00:02:31,690
La semana pasada la cara del Sr. Whitman
ha estado en todas las televisiones

42
00:02:31,740 --> 00:02:33,730
y ha sido portada en
todos los periódicos.

43
00:02:33,780 --> 00:02:36,690
Es 95 por ciento de la gente
probablemente lo habría señalado.

44
00:02:36,740 --> 00:02:38,940
¿Quizás también pueda explicar esto?

45
00:02:40,020 --> 00:02:43,610
- ¿Qué es esto? - Lo encontramos en
una caja en la escena del crimen.

46
00:02:43,660 --> 00:02:45,570
Rastreamos el origen hasta el importador

47
00:02:45,620 --> 00:02:49,300
y dijo que se envió a Red Cow Gifts.

48
00:02:51,020 --> 00:02:53,050
La última vez que lo
comprobamos, era su empresa.

49
00:02:53,100 --> 00:02:55,210
Red Cow Gifts recibe
cientos de paquetes.

50
00:02:55,260 --> 00:02:56,810
Empleamos a cientos de personas.

51
00:02:56,860 --> 00:02:59,570
Cualquiera podía haberla cogido...
si hubiera llegado a nuestro almacén.

52
00:02:59,620 --> 00:03:02,370
- ¿Dónde está Karim?
- Yanis, acaba con esto.

53
00:03:02,420 --> 00:03:04,450
No, está bien, yo voy a acabarlo.

54
00:03:04,500 --> 00:03:06,890
Vince Whitman, lo arresto bajo
sospecha del asesinato de

55
00:03:06,940 --> 00:03:09,540
Leo Priestly, Billy
Johnson y Luke Howell.

56
00:03:15,860 --> 00:03:18,780
Lo mantendremos detenido 48 horas.

57
00:03:21,140 --> 00:03:23,770
El Sr. Whitman ha expresado
cierta preocupación.

58
00:03:23,820 --> 00:03:25,130
¿Sobre qué?

59
00:03:25,180 --> 00:03:28,420
De no ser tratado con
total imparcialidad.

60
00:03:29,220 --> 00:03:30,610
¿Por qué no tendría que serlo?

61
00:03:30,660 --> 00:03:33,220
Porque su jefe se acuesta con mi mujer.

62
00:03:35,100 --> 00:03:37,090
- ¿Rav?
- No, el otro.

63
00:03:37,140 --> 00:03:39,900
Tom... Tim. Su inspector jefe.

64
00:03:41,900 --> 00:03:45,130
Hemos pensado que sería lo mejor que
los que trabajan en el caso lo sepan,

65
00:03:45,180 --> 00:03:48,060
a fin de asegurarnos de que se
lleve de un modo profesional.

66
00:03:58,700 --> 00:04:03,380
   

67
00:04:03,900 --> 00:04:08,100
   

68
00:04:09,180 --> 00:04:13,700
   

69
00:04:14,620 --> 00:04:18,780
   

70
00:04:19,420 --> 00:04:22,140
   

71
00:04:32,060 --> 00:04:34,610
Fue la última persona que vio
a Billy y, por lo que sabemos,

72
00:04:34,660 --> 00:04:37,210
- la última en ver a Karim.
- Y concuerda con el perfil.

73
00:04:37,260 --> 00:04:39,690
Tener el perfil no lo va a condenar.

74
00:04:39,740 --> 00:04:41,490
Conocía a los otros dos chicos.

75
00:04:41,540 --> 00:04:43,090
Tenemos que relacionarlo
con las otras víctimas.

76
00:04:43,140 --> 00:04:46,250
Encontrar a Karim es la máxima
prioridad porque podría seguir vivo.

77
00:04:46,300 --> 00:04:49,490
Ha perdido la casa segura.
¿Tiene otras propiedades?

78
00:04:49,540 --> 00:04:51,330
Estamos buscado cualquier
cosa conectado con él.

79
00:04:51,380 --> 00:04:53,450
Estoy mirando sus movimientos
financieros para relacionarlo

80
00:04:53,500 --> 00:04:56,930
con alguna compra de material
médico, película de Polaroid,

81
00:04:56,980 --> 00:04:59,180
sedantes... cualquier cosa de lo
que hemos encontrado en la casa.

82
00:04:59,780 --> 00:05:03,770
- Seguid. - ¿Dónde estamos
con el vídeo de PostFeed24?

83
00:05:03,820 --> 00:05:07,210
El hecho de que esté alojado en un
servidor ucraniano, lo hace muy difícil.

84
00:05:07,260 --> 00:05:09,410
Está relacionado con dos
víctimas con los juguetes,

85
00:05:09,460 --> 00:05:11,570
y tenemos un testigo ocular,
pero necesitamos más.

86
00:05:11,620 --> 00:05:14,210
- Chicos, es necesario que espabilemos.
- Solo una cosa.

87
00:05:14,260 --> 00:05:17,090
No hagáis público que
estamos investigando a Vince

88
00:05:17,140 --> 00:05:18,970
hasta que probemos que está involucrado.

89
00:05:19,020 --> 00:05:23,170
¿En serio? Porque cuando filtramos que
estábamos investigando a Phil Dawkins,

90
00:05:23,220 --> 00:05:25,530
dijiste que no haría ningún
mal que lo supiera la prensa

91
00:05:25,580 --> 00:05:27,290
porque mostraría que
estábamos trabajando.

92
00:05:27,340 --> 00:05:29,730
Phil Dawkins es un pedófilo convicto.

93
00:05:29,780 --> 00:05:31,300
Y tú no conocías a su mujer.

94
00:05:33,180 --> 00:05:35,700
Whitman me ha dicho que tú has
estado acostándote con la suya.

95
00:05:38,980 --> 00:05:41,900
¿No hemos tenido todos a sospechosos
lanzando acusaciones contra nosotros?

96
00:05:44,180 --> 00:05:46,860
Pero no debemos hacer caso de
esas habladurías, ¿verdad?

97
00:05:49,500 --> 00:05:53,020
Id a por Whitman con todo, pero que
quede entre nosotros, ¿de acuerdo?

98
00:07:25,620 --> 00:07:27,420
Marcella, ¿te encuentras bien?

99
00:07:28,420 --> 00:07:30,650
¿Qué ha pasado?

100
00:07:30,700 --> 00:07:34,060
- ¿Quieres que vaya a buscar a alguien?
- No.

101
00:07:37,500 --> 00:07:38,940
¿Es por Tim?

102
00:07:40,260 --> 00:07:43,260
Jason, los niños, mi salud, Tim.

103
00:07:52,860 --> 00:07:54,860
Ni una palabra de esto a nadie.

104
00:07:55,900 --> 00:07:58,580
Alan Summers te espera en el bar.

105
00:07:59,540 --> 00:08:01,300
Que sea rápido, estoy ocupada.

106
00:08:02,700 --> 00:08:06,930
- Creo que le puede haber
pasado algo a Reg. - ¿Por qué?

107
00:08:06,980 --> 00:08:09,130
Ayer fui un momento a la oficina.

108
00:08:09,180 --> 00:08:10,810
Cuando volví a casa, no estaba.

109
00:08:10,860 --> 00:08:13,130
He encontrado esto en su
habitación esta mañana.

110
00:08:13,180 --> 00:08:15,180
- ¿Qué es?
- Una carta.

111
00:08:16,140 --> 00:08:19,420
Una... confesión... sobre la chica.

112
00:08:21,180 --> 00:08:22,660
- ¿Debbie Canavan?
- Sí.

113
00:08:24,300 --> 00:08:26,450
¿Fue a su casa después del concierto?

114
00:08:26,500 --> 00:08:28,490
Eso parece.

115
00:08:28,540 --> 00:08:30,290
¿Y nunca se lo mencionó?

116
00:08:30,340 --> 00:08:32,410
No. Nunca.

117
00:08:32,460 --> 00:08:34,460
¿Por qué ahora?

118
00:08:37,100 --> 00:08:40,140
No le quedaba mucho. Cáncer.

119
00:08:41,940 --> 00:08:44,450
Y supongo que el hallazgo
del chico en la pared,

120
00:08:44,500 --> 00:08:46,780
bueno, debió despertar alguna cosa.

121
00:08:51,860 --> 00:08:55,010
Dice que la enterró en el jardín.

122
00:08:55,060 --> 00:08:58,210
Lo excavamos dos veces. No hay nada.

123
00:08:58,260 --> 00:08:59,660
Ya.

124
00:09:00,540 --> 00:09:03,810
¿Pero sabe que el jardín era
mucho más grande en los 80?

125
00:09:03,860 --> 00:09:05,610
No, ¿cómo así?

126
00:09:05,660 --> 00:09:08,970
El ayuntamiento compró una parcela
para hacer una ruta ciclista

127
00:09:09,020 --> 00:09:11,020
hace unos diez, doce años.

128
00:09:17,620 --> 00:09:19,820
Hemos estado mirando
en el sitio equivocado.

129
00:09:33,640 --> 00:09:35,550
Entonces, ¿Reg la mató?

130
00:09:35,600 --> 00:09:37,800
Bueno, la encontró en el
sofá cuando se despertó.

131
00:09:39,120 --> 00:09:41,120
Probablemente fue una sobredosis.

132
00:09:41,760 --> 00:09:44,430
Y entonces decidió enterrar
el cuerpo en el jardín.

133
00:09:44,480 --> 00:09:46,280
Sí.

134
00:09:48,320 --> 00:09:49,950
¿Tuvo relaciones sexuales con ella?

135
00:09:50,000 --> 00:09:53,310
No, lo único que dice la carta
es que bebieron y tomaron drogas.

136
00:09:53,360 --> 00:09:55,360
Ya es bastante malo,
ella solo tenía 14 años.

137
00:09:56,600 --> 00:10:00,190
Tenemos a Debbie Canavan
enterrada en el jardín en 1986

138
00:10:00,240 --> 00:10:04,560
y unos 30 años después a
Leo Priestly en una pared.

139
00:10:06,120 --> 00:10:08,120
Podrían estar relacionados.

140
00:10:10,640 --> 00:10:14,270
Bien, vamos a arrestar a
Reg Reynolds por homicidio.

141
00:10:14,320 --> 00:10:17,310
Está desaparecido, así que podría
intentar hacerse daño a sí mismo.

142
00:10:17,360 --> 00:10:19,870
Tenemos que comprobar los
hospitales y las salas de urgencias.

143
00:10:19,920 --> 00:10:21,910
¿No creemos que matara
Leo y a los demás?

144
00:10:21,960 --> 00:10:23,550
Seguramente lo hubiera confesado.

145
00:10:23,600 --> 00:10:25,910
Pero ¿pueden ser una coincidencia
dos cuerpos en una misma casa?

146
00:10:25,960 --> 00:10:28,760
Aún tenemos que concentrarnos
en Whitman, ¿de acuerdo?

147
00:10:33,280 --> 00:10:35,430
Vale, ¿Whitman conoce a Reg?

148
00:10:35,480 --> 00:10:38,670
Bueno, ¿podría tener algún
resentimiento contra él o algo así?

149
00:10:38,720 --> 00:10:41,110
Podría conocer a Debbie Canavan.

150
00:10:41,160 --> 00:10:42,590
Era un año más joven que él.

151
00:10:42,640 --> 00:10:45,710
Ambos vivían en Bermondsey en
la misma época. Es posible.

152
00:10:45,760 --> 00:10:48,040
Bien. Vale, pongámonos en ello.

153
00:10:48,720 --> 00:10:51,630
Pero fue en 1986. No es como
investigar sus redes sociales.

154
00:10:51,680 --> 00:10:54,070
¿Qué hay de los padres,
hermanos o amigos?

155
00:10:54,120 --> 00:10:55,870
Los dos padres han muerto.

156
00:10:55,920 --> 00:10:57,920
Tenía una hermana.

157
00:10:59,640 --> 00:11:01,110
Pase.

158
00:11:03,000 --> 00:11:04,830
Dra. Lewis. Perdone.

159
00:11:04,880 --> 00:11:06,880
Se trata de Joel.

160
00:11:07,720 --> 00:11:10,590
Sé lo que dijo, pero creo
que debería ver esto.

161
00:11:10,640 --> 00:11:12,840
De hecho ha deletreado una cosa.

162
00:11:15,320 --> 00:11:17,390
- "No accidente".
- Sí.

163
00:11:17,440 --> 00:11:19,550
Y tuvo un accidente de joven.

164
00:11:19,600 --> 00:11:22,760
- En Noruega.
- ¿Cómo sabes eso?

165
00:11:24,400 --> 00:11:27,790
Alguien debió decírmelo
cuando empecé aquí, supongo.

166
00:11:27,840 --> 00:11:30,910
O sea, ¿que seguiste con él
pese a mis claras instrucciones?

167
00:11:30,960 --> 00:11:32,960
Por favor. Mi hermano y yo...

168
00:11:33,960 --> 00:11:35,950
Lo acaban de despedir del trabajo.

169
00:11:36,000 --> 00:11:38,800
Se enfadaría muchísimo
conmigo si yo perdiera este.

170
00:11:45,040 --> 00:11:47,030
¿Sí?

171
00:11:47,080 --> 00:11:50,240
Vale. Hazlas pasar.

172
00:11:55,320 --> 00:11:57,630
Podría haber juzgado mal esta situación,

173
00:11:57,680 --> 00:12:00,360
por tanto no tomaré
ninguna medida de momento.

174
00:12:01,440 --> 00:12:04,430
Pero vamos a mantener
esto entre nosotras,

175
00:12:04,480 --> 00:12:07,710
hasta que decida cuál es la
mejor manera de proceder.

176
00:12:07,760 --> 00:12:09,760
- Gracias.
- Me quedaré con esto.

177
00:12:11,360 --> 00:12:12,920
Vale.

178
00:12:27,520 --> 00:12:28,990
¿Están seguras de que es ella?

179
00:12:29,040 --> 00:12:31,310
No hemos podido identificar
formalmente el cuerpo.

180
00:12:31,360 --> 00:12:34,000
Es ella. Es su hermana.

181
00:12:38,040 --> 00:12:41,360
Realmente no creía que alguna vez
supiera lo qué le había pasado.

182
00:12:43,280 --> 00:12:45,360
- ¿Cómo murió?
- No estamos seguros.

183
00:12:47,720 --> 00:12:49,960
¿Su hermana conocía a Vince Whitman?

184
00:12:50,720 --> 00:12:54,150
¿Qué? ¿El Vince Whitman, el hombre
de negocios de los periódicos?

185
00:12:54,200 --> 00:12:55,640
Sí. ¿Lo conocía?

186
00:12:56,640 --> 00:12:59,590
No lo creo, no. Es
decir, no que yo sepa.

187
00:12:59,640 --> 00:13:01,670
¿Eran cercanas?

188
00:13:01,720 --> 00:13:03,310
Nos llevábamos 15 meses.

189
00:13:03,360 --> 00:13:05,790
Por tanto, ¿conocía a todas
las personas que frecuentaba?

190
00:13:05,840 --> 00:13:07,070
A la mayoría.

191
00:13:07,120 --> 00:13:09,590
Pero ¿no podemos descartar
que pudiera conocer a Vince?

192
00:13:09,640 --> 00:13:11,480
Supongo que no.

193
00:13:24,840 --> 00:13:27,390
¿Podemos hablar de lo qué ha
pasado entre Tim y tú hoy?

194
00:13:27,440 --> 00:13:29,870
- Depende de lo que quieras decir.
- Bueno, dos cosas.

195
00:13:29,920 --> 00:13:32,430
Si se acuesta con Maya
Whitman, deberías denunciarlo.

196
00:13:32,480 --> 00:13:34,790
Si lo hace, lo denunciaré.
¿Cuál es la segunda cosa?

197
00:13:34,840 --> 00:13:36,630
Bueno, tú y Tim.

198
00:13:36,680 --> 00:13:39,110
Creo que es inapropiado
y poco profesional.

199
00:13:39,160 --> 00:13:41,150
Vale, dos cosas. Primera, no me importa,

200
00:13:41,200 --> 00:13:44,080
y segunda, no es de tu puta incumbencia.

201
00:13:53,400 --> 00:13:55,950
Ha dicho que puede ayudar,
pero que tiene un precio.

202
00:13:56,000 --> 00:13:58,390
- ¿Ayudar, cómo?
- No lo ha dicho.

203
00:13:58,440 --> 00:14:00,440
Es su puta culpa que esté aquí.

204
00:14:02,160 --> 00:14:04,160
¿Cuánto?

205
00:14:52,200 --> 00:14:54,190
- Aquí tienes.
- Guay.

206
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
¿Karim?

207
00:14:56,600 --> 00:14:58,310
¿Va bien?

208
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
¿Ha pagado?

209
00:15:03,800 --> 00:15:06,430
- Te dije que valdría la pena.
- ¿Has traído comida?

210
00:15:06,480 --> 00:15:08,270
No. ¿No tiene comida Chutney?

211
00:15:08,320 --> 00:15:09,870
Son todos veganos.

212
00:15:09,920 --> 00:15:12,440
Compra algo camino a casa.

213
00:15:15,200 --> 00:15:16,990
No me puedo creer que
haya sido tan fácil.

214
00:15:17,040 --> 00:15:19,960
- Ha valido la pena comer algunos
vegetales, ¿verdad? - Absolutamente.

215
00:15:47,960 --> 00:15:51,190
- Hola. - La clínica me acaba de
enviar un mensaje para confirmar

216
00:15:51,240 --> 00:15:53,040
que hemos cancelado la cita.

217
00:15:56,240 --> 00:15:57,390
¿Sascha?

218
00:15:57,440 --> 00:16:00,430
Acabo de hablar con Maya.
Vince ha sido arrestado.

219
00:16:00,480 --> 00:16:02,480
¿Qué tiene que ver con esto?

220
00:16:03,440 --> 00:16:05,950
No por fraude, por asesinato.

221
00:16:06,000 --> 00:16:07,480
Esos niños.

222
00:16:08,520 --> 00:16:10,430
No podemos hacer esto
ahora. Es que no podemos.

223
00:16:10,480 --> 00:16:11,590
Sí. Sí, podemos.

224
00:16:11,640 --> 00:16:13,550
La policía lo investigará todo.

225
00:16:13,600 --> 00:16:15,550
Sabrán lo que hice para señalar a Vince.

226
00:16:15,600 --> 00:16:17,230
Pensaba que se trataba de eso.

227
00:16:17,280 --> 00:16:19,190
No si me relacionan con ello.

228
00:16:19,240 --> 00:16:22,280
Es una investigación por asesinato.
No nos podemos ver mezcladas en eso.

229
00:16:23,200 --> 00:16:24,760
No podemos tocar ese dinero.

230
00:16:26,400 --> 00:16:28,390
Ya se lo he devuelto a Maya.

231
00:16:28,440 --> 00:16:30,750
¡No! No, no, no, por
favor, no me hagas esto.

232
00:16:30,800 --> 00:16:32,790
Oye, si hay otra manera...

233
00:16:32,840 --> 00:16:35,800
¡No puedo esperar más!

234
00:16:52,200 --> 00:16:54,030
¿Qué has sacado de la hermana?

235
00:16:54,080 --> 00:16:57,000
No hay relación entre Whitman y Debbie.

236
00:16:58,840 --> 00:17:01,150
¿Sabes que hoy era el
funeral de Leo Priestly?

237
00:17:01,200 --> 00:17:05,200
- Sí. - Te podrías haber tomado
un tiempo libre si lo deseabas.

238
00:17:06,280 --> 00:17:08,440
- No quería.
- Vale.

239
00:17:14,080 --> 00:17:16,080
¿Rav?

240
00:17:19,320 --> 00:17:22,590
Vale, escuchadme.
Soltamos a Vince Whitman.

241
00:17:25,320 --> 00:17:27,190
¿Qué coño? ¿En serio?

242
00:17:27,240 --> 00:17:29,510
Karim ha vuelto con sus padres.

243
00:17:29,560 --> 00:17:32,270
- ¿Qué pasó, dónde estaba?
- Vince lo llevó a casa.

244
00:17:32,320 --> 00:17:34,110
Su padre estaba borracho,
no es la primera vez,

245
00:17:34,160 --> 00:17:35,630
así que se marchó, durmió fuera.

246
00:17:35,680 --> 00:17:37,310
Aun así podemos retener a Whitman.

247
00:17:37,360 --> 00:17:40,190
¿Habéis encontrado otra relación con
las víctimas o la escena del crimen?

248
00:17:40,240 --> 00:17:42,270
¡Tenemos un testigo
ocular, por Dios santo!

249
00:17:42,320 --> 00:17:45,230
Y el ADN de Vince no coincide
con ninguno de la casa.

250
00:17:45,280 --> 00:17:47,870
El registro de sus propiedades
no nos han dado nada.

251
00:17:47,920 --> 00:17:49,630
- ¡Aún!
- Si hay algo, traedlo de vuelta.

252
00:17:49,680 --> 00:17:52,230
Pero, ¿qué hay de los juguetes
que nos llevaron a su empresa?

253
00:17:52,280 --> 00:17:54,430
Su huellas no están el caja.

254
00:17:54,480 --> 00:17:56,630
No podemos probar que
llegara a su almacén.

255
00:17:56,680 --> 00:17:58,990
Incluso si fue así, cientos de
personas tenían acceso a ella.

256
00:17:59,040 --> 00:18:00,510
Pareces su abogado.

257
00:18:00,560 --> 00:18:03,670
Lo siento, lo que teníamos
era Karim y ha vuelto.

258
00:18:03,720 --> 00:18:05,840
No creo que lo sientas.

259
00:18:08,600 --> 00:18:10,910
- ¿Perdona?
- No creo que lo sientas.

260
00:18:10,960 --> 00:18:13,550
Parece que estás más preocupado
de que eso no salpique

261
00:18:13,600 --> 00:18:15,430
a Maya y a tu fundación

262
00:18:15,480 --> 00:18:18,000
que de cazar a un asesino en serie.

263
00:18:21,640 --> 00:18:24,560
- No es mi fundación.
- Podrías haberme engañado.

264
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
¿Puedes venir conmigo, por favor?

265
00:18:34,560 --> 00:18:36,670
Vale, todo esto de
Maya tiene que acabar.

266
00:18:36,720 --> 00:18:39,310
Ser miembro de la junta de su
fundación ya es bastante malo,

267
00:18:39,360 --> 00:18:41,030
pero si también te estás
acostando con ella,

268
00:18:41,080 --> 00:18:43,630
es inapropiado que lleves
esta investigación.

269
00:18:43,680 --> 00:18:45,480
No hagas que esto sea por el trabajo.

270
00:18:47,960 --> 00:18:49,760
No me estoy acostando
con ella, Marcella.

271
00:18:51,480 --> 00:18:54,440
- Muéstrame sus mensajes.
- No, no voy a hacer eso.

272
00:18:56,680 --> 00:18:58,680
Bien, pues, no lo hagas.

273
00:19:02,440 --> 00:19:04,200
De acuerdo.

274
00:19:04,880 --> 00:19:06,880
Vale.

275
00:19:08,160 --> 00:19:10,560
Esto es ridículo. ¿Lo sabes, no?

276
00:19:13,680 --> 00:19:15,000
Maya.

277
00:19:16,560 --> 00:19:19,630
Mira, sé que Jason era
un hijo puta infiel

278
00:19:19,680 --> 00:19:21,680
y que eso te hizo daño.

279
00:19:22,200 --> 00:19:23,790
Yo no soy Jason.

280
00:19:23,840 --> 00:19:26,760
El mensaje, el de la noche que
estabas bebiendo en mi casa...

281
00:19:29,480 --> 00:19:31,000
también lo has borrado.

282
00:19:31,720 --> 00:19:33,350
No, tienes razón.

283
00:19:33,400 --> 00:19:36,360
No eres como Jason porque él es
mucho mejor mentiroso que tú.

284
00:19:49,000 --> 00:19:50,390
Hola.

285
00:19:50,440 --> 00:19:52,440
El vídeo de la casa...

286
00:19:53,720 --> 00:19:55,670
- ¿cuánto dura?
- Hola.

287
00:19:55,720 --> 00:19:58,830
Estamos colgando un minuto
cada día durante catorce días.

288
00:19:58,880 --> 00:20:01,040
Por tanto, 14 minutos.

289
00:20:01,640 --> 00:20:03,510
Necesito los otros 12 minutos
lo más pronto posible.

290
00:20:03,560 --> 00:20:04,710
Ya...

291
00:20:04,760 --> 00:20:08,190
Creo que ya hemos tenido
esta conversación, ¿verdad?

292
00:20:08,240 --> 00:20:11,480
Lo tuvimos. Así que he traído una
cosa para negociar. Aquí está.

293
00:20:13,040 --> 00:20:15,040
Vince Whitman.

294
00:20:41,720 --> 00:20:43,400
¿Qué pasa?

295
00:20:44,560 --> 00:20:46,710
- Me interrogaron y me han dejado ir.
- Lo sé.

296
00:20:46,760 --> 00:20:48,350
Me miras como si no me conocieras.

297
00:20:48,400 --> 00:20:49,520
No es cierto.

298
00:20:52,480 --> 00:20:53,840
¿Diga?

299
00:20:54,560 --> 00:20:56,320
Un momento, ¿qué?

300
00:20:57,160 --> 00:20:59,160
¿De dónde llama?

301
00:21:00,080 --> 00:21:01,830
No, no es verdad.

302
00:21:01,880 --> 00:21:03,750
No, y no me vuelva a llamar.

303
00:21:09,920 --> 00:21:12,200
Lo saben. La prensa lo sabe.

304
00:21:15,800 --> 00:21:16,960
¡Mierda!

305
00:22:16,600 --> 00:22:18,800
- Samantha, ¿está tu madre?
- Sí.

306
00:22:19,840 --> 00:22:21,840
¿Mamá?

307
00:22:26,920 --> 00:22:29,510
Marcella. ¿En que te puedo ayudar?

308
00:22:29,560 --> 00:22:30,770
¿Eres tú esta...

309
00:22:31,320 --> 00:22:33,320
junto a Debbie Canavan?

310
00:22:43,280 --> 00:22:44,910
No hay mucho que contar.

311
00:22:44,960 --> 00:22:47,150
Las dos fuimos a casa tras el concierto

312
00:22:47,200 --> 00:22:49,710
y en algún momento, durante
la noche, Deb desapareció.

313
00:22:49,760 --> 00:22:51,830
- ¿No sabes a dónde fue?
- No.

314
00:22:51,880 --> 00:22:54,390
¿No hablasteis camino a
casa de qué podías hacer,

315
00:22:54,440 --> 00:22:57,390
- a dónde podrías ir?
- No. Se lo dije a la policía.

316
00:22:57,440 --> 00:23:00,150
Fuisteis tras el escenario,
¿verdad?, ¿después?

317
00:23:00,200 --> 00:23:02,270
- ¿Os invitaron a algún sitio?
- Teníamos 14 años.

318
00:23:02,320 --> 00:23:04,270
Eso no los detuvo en el pasado.

319
00:23:04,320 --> 00:23:07,320
Esto fue hace unos 30 años. ¿Por
qué me preguntas por Deb ahora?

320
00:23:12,200 --> 00:23:14,200
Hoy hemos encontrado su cuerpo.

321
00:23:17,200 --> 00:23:18,990
¿Dónde?

322
00:23:19,040 --> 00:23:21,000
En el jardín del batería.

323
00:23:30,720 --> 00:23:32,800
¿Sigues sin recordar nada?

324
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
¿Mamá?

325
00:23:39,200 --> 00:23:40,670
Perdona...

326
00:23:40,720 --> 00:23:42,870
Tengo que ayudar a
Samantha con los deberes.

327
00:23:42,920 --> 00:23:44,720
Esperaré.

328
00:23:59,120 --> 00:24:00,280
Hola.

329
00:24:01,400 --> 00:24:04,080
- ¿Dónde está Taylor?
- Duerme. Lo acabo de mirar.

330
00:24:04,880 --> 00:24:08,310
Ha estado con Carla la mayor parte
del día. Tenía cosas que hacer.

331
00:24:08,360 --> 00:24:11,080
- ¿Eso es bistec?
- Sí.

332
00:24:11,880 --> 00:24:13,910
¿Qué has hecho?

333
00:24:13,960 --> 00:24:16,680
He solucionado un problema a
alguien y he cobrado por ello.

334
00:24:17,960 --> 00:24:20,440
Nadie ha salido lastimado.
No iré a la cárcel.

335
00:24:21,360 --> 00:24:22,560
Te lo prometo.

336
00:24:24,360 --> 00:24:27,110
¿Sabes que estabas preocupado
porque pudiera perder el trabajo?

337
00:24:27,160 --> 00:24:29,030
Bueno, hoy he hablado con la Dra. Lewis.

338
00:24:29,080 --> 00:24:31,350
Cree que he conseguido
alguna cosa con Joel.

339
00:24:31,400 --> 00:24:32,640
¿En serio?

340
00:24:33,480 --> 00:24:34,830
Sí.

341
00:24:34,880 --> 00:24:37,590
¿Sabes que está allí
debido a un accidente?

342
00:24:37,640 --> 00:24:40,830
Y lo primero que ha deletreado
ha sido: "No accidente". Es raro.

343
00:24:40,880 --> 00:24:42,750
Sí. Supongo.

344
00:24:42,800 --> 00:24:45,350
Quizás sabe algo que no debería contar.

345
00:24:45,400 --> 00:24:48,040
- ¿Como qué?
- No sé, como un secreto.

346
00:24:48,760 --> 00:24:50,390
Una cosa de espías.

347
00:24:50,440 --> 00:24:51,920
Gail, no lleves esto demasiado lejos.

348
00:24:53,320 --> 00:24:55,320
Venga, vamos a comer.

349
00:25:03,720 --> 00:25:04,830
Tranquila.

350
00:25:15,320 --> 00:25:17,320
¡Eric, Eric!

351
00:25:26,360 --> 00:25:27,760
¿No, por favor!

352
00:25:35,880 --> 00:25:37,880
¿Te apetece una copa de vino?

353
00:25:39,840 --> 00:25:41,840
No, gracias.

354
00:25:43,000 --> 00:25:44,990
¿Tú y Debbie erais cercanas?

355
00:25:45,040 --> 00:25:46,870
Las mejores amigas.

356
00:25:46,920 --> 00:25:48,920
Mi hija Emma tiene 15 años.

357
00:25:50,840 --> 00:25:52,710
Se lo cuenta todo a su mejor amiga,

358
00:25:52,760 --> 00:25:54,520
más de lo que nos
cuenta a mí o a su padre.

359
00:25:58,880 --> 00:26:00,880
¿Qué pasó aquella noche?

360
00:26:06,720 --> 00:26:09,320
- ¿La mataron?
- ¿Ellos?

361
00:26:13,720 --> 00:26:15,990
Debbie y yo nos escabullimos
aquella noche y fuimos allí.

362
00:26:16,040 --> 00:26:18,040
¿A casa de Reg?

363
00:26:19,480 --> 00:26:21,350
Pensábamos que eran alucinantes.

364
00:26:21,400 --> 00:26:24,080
Eran grandes estrellas.
Era muy emocionante.

365
00:26:24,760 --> 00:26:28,710
Solo estaban... Reg. John, el solista.

366
00:26:28,760 --> 00:26:30,270
Había otro hombre.

367
00:26:30,320 --> 00:26:33,040
No sé quién era. No estaba en el grupo.

368
00:26:34,240 --> 00:26:38,360
Bebimos... Debbie creo
que probó otras cosas.

369
00:26:41,560 --> 00:26:43,560
Me emborraché y tuve sexo con John.

370
00:26:45,640 --> 00:26:47,640
Se llevó mi virginidad.

371
00:26:48,480 --> 00:26:50,430
Después me fui a casa,

372
00:26:50,480 --> 00:26:52,600
pero Debbie se quería quedar, así que...

373
00:26:55,280 --> 00:26:56,920
la dejé.

374
00:26:58,200 --> 00:27:00,190
¿Estaba allí el otro hombre?

375
00:27:00,240 --> 00:27:01,600
   

376
00:27:02,400 --> 00:27:04,400
John me acompañó a la
parada del autobús.

377
00:27:05,080 --> 00:27:06,870
Entonces al día siguiente
apareció la policía.

378
00:27:06,920 --> 00:27:08,390
No podía decir nada.

379
00:27:08,440 --> 00:27:10,280
Mis padres me habrían matado.

380
00:27:11,240 --> 00:27:14,080
Bueno, fue hace 32 años.

381
00:27:14,880 --> 00:27:16,880
Una vez has empezado a mentir, es...

382
00:27:19,520 --> 00:27:21,510
¿Sabes lo qué es tener un secreto

383
00:27:21,560 --> 00:27:23,560
y no ser capaz de contarlo a nadie?

384
00:27:24,480 --> 00:27:26,590
Al final te acabas diciendo a ti misma

385
00:27:26,640 --> 00:27:29,760
que la historia que te has inventado
es la verdad, para sobrevivir.

386
00:27:32,880 --> 00:27:34,960
¿Podría haberla salvado
si me hubiera quedado?

387
00:27:37,600 --> 00:27:39,200
Quizás.

388
00:29:11,920 --> 00:29:13,800
No, no. Sin besos. Sin besos.

389
00:29:40,240 --> 00:29:42,240
- ¿Por qué no respondes al teléfono?
- Mierda.

390
00:29:44,760 --> 00:29:46,920
¿Qué coño te pasa?

391
00:29:47,880 --> 00:29:50,670
¿Qué? ¿No te parece que
hiciste ya suficiente daño

392
00:29:50,720 --> 00:29:52,830
la última vez que hiciste
una filtración a la prensa?

393
00:29:52,880 --> 00:29:55,120
No tengo ni idea de
lo qué estás hablando.

394
00:29:55,800 --> 00:29:57,920
Tendré que despedirte por esto.

395
00:29:59,800 --> 00:30:02,150
- No puedes probar que fui yo.
- No tengo que hacerlo.

396
00:30:02,200 --> 00:30:04,200
Sé otras cosas de ti.

397
00:30:05,160 --> 00:30:07,950
Si le digo al jefe que te has
estado acostando con Maya Whitman,

398
00:30:08,000 --> 00:30:09,430
estás fuera de la investigación.

399
00:30:09,480 --> 00:30:11,080
Sin investigación, no hay ascenso.

400
00:30:12,200 --> 00:30:15,240
La ambición es una mala pécora, ¿verdad?

401
00:30:23,240 --> 00:30:25,800
¿Puedo tener la llave de vuelta?

402
00:30:30,080 --> 00:30:31,880
No es extraño que todo el mundo te deje.

403
00:31:03,560 --> 00:31:05,560
¿Dónde lo han encontrado?

404
00:31:06,760 --> 00:31:08,760
En el canal de Regent.

405
00:31:10,640 --> 00:31:13,750
La noche en que Debbie
Canavan fue a casa de Reg...

406
00:31:13,800 --> 00:31:15,430
¿Sí?

407
00:31:15,480 --> 00:31:17,510
Estuvo con otra chica
que ha dicho que John,

408
00:31:17,560 --> 00:31:18,990
su solista, estaba allí,

409
00:31:19,040 --> 00:31:21,340
pero que había otro
hombre que no reconoció.

410
00:31:22,120 --> 00:31:23,630
Yo no estaba.

411
00:31:23,680 --> 00:31:25,680
Lo comprobaré.

412
00:31:27,480 --> 00:31:30,630
John, nuestro solista,
murió hace ochos años.

413
00:31:30,680 --> 00:31:32,480
Usted estuvo de gira en 2014.

414
00:31:33,160 --> 00:31:35,310
John dejó el grupo en el 91.

415
00:31:35,360 --> 00:31:37,680
Hemos tenido tres
solistas desde entonces.

416
00:31:38,720 --> 00:31:41,000
¿Tiene una muestra de escritura de Reg?

417
00:31:42,280 --> 00:31:44,230
Aquí no, no. ¿Por qué?

418
00:31:44,280 --> 00:31:45,910
La carta que me dio.

419
00:31:45,960 --> 00:31:48,040
Quiero comprobar si la escribió él.

420
00:31:56,320 --> 00:31:58,310
¿Qué está insinuando?

421
00:31:58,360 --> 00:32:01,360
Creo que Reg quería
confesar antes de morir.

422
00:32:02,320 --> 00:32:04,630
Y usted pensó que podía estar implicado.

423
00:32:04,680 --> 00:32:06,310
Así que lo ha matado.

424
00:32:06,360 --> 00:32:08,350
Creo que ya debería irse.

425
00:32:08,400 --> 00:32:10,520
Vamos a investigar su suicidio.

426
00:32:11,880 --> 00:32:13,840
Esto no ha acabado.

427
00:32:18,120 --> 00:32:20,120
Yo lo quería, ¿sabe?

428
00:32:38,280 --> 00:32:39,880
Esto es malo, Vince.

429
00:32:43,160 --> 00:32:46,150
Están escribiendo de los chicos
a los que hiciste de sponsor,

430
00:32:46,200 --> 00:32:49,280
del mucho tiempo que has pasado
en el gimnasio con ellos.

431
00:32:50,120 --> 00:32:52,510
Cabrones, los demandaré.

432
00:32:52,560 --> 00:32:54,030
No están mintiendo.

433
00:32:54,080 --> 00:32:57,200
Solo lo dejan a la
imaginación del lector.

434
00:33:00,800 --> 00:33:02,160
He...

435
00:33:05,040 --> 00:33:07,760
he reservado una
habitación en el Bulgari.

436
00:33:09,480 --> 00:33:11,390
También podrías hacer una
declaración a la prensa

437
00:33:11,440 --> 00:33:13,030
diciendo que crees que soy culpable.

438
00:33:13,080 --> 00:33:14,990
Te han interrogado por
asesinatos de niños.

439
00:33:15,040 --> 00:33:16,550
¿Qué quieres que haga?

440
00:33:16,600 --> 00:33:20,150
Quiero que te enfrentes a estos
gilipollas, juntos, conmigo.

441
00:33:20,200 --> 00:33:22,200
No puedo.

442
00:33:22,560 --> 00:33:24,560
Ya no puedo quedarme más contigo.

443
00:33:25,520 --> 00:33:27,520
Tengo que salvar lo que pueda.

444
00:33:28,840 --> 00:33:30,360
¿No quedarte más?

445
00:33:33,400 --> 00:33:35,550
He dicho al Bulgari que
estaría a medianoche.

446
00:33:35,600 --> 00:33:37,600
Oye.

447
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
Podemos solucionar esto.

448
00:33:44,920 --> 00:33:46,920
Tú y yo.

449
00:33:47,720 --> 00:33:49,720
Lo que quiera que seamos.

450
00:33:54,760 --> 00:33:56,240
No me dejes.

451
00:33:58,360 --> 00:33:59,360
Te arrepentirás.

452
00:34:04,320 --> 00:34:05,780
- ¡Maya! - Maya.
- ¡Maya!

453
00:34:10,720 --> 00:34:13,800
¿Lo estás dejando? ¿Lo dejas, Maya?

454
00:34:48,040 --> 00:34:49,950
¿Seguro que quieres pasar por esto?

455
00:34:50,000 --> 00:34:51,320
Sí.

456
00:34:53,520 --> 00:34:55,520
De acuerdo.

457
00:35:49,400 --> 00:35:50,920
Mentí.

458
00:35:53,400 --> 00:35:55,400
Fuimos a casa juntos.

459
00:35:56,360 --> 00:35:58,360
Pero, luego, tuvimos una discusión.

460
00:36:01,560 --> 00:36:03,280
¿Qué pasó?

461
00:36:06,160 --> 00:36:08,560
Lo empujé y cayó.

462
00:36:10,760 --> 00:36:12,760
Se golpeó la cabeza.

463
00:36:14,760 --> 00:36:17,360
Empezó a sangrar y no me respondía.

464
00:36:19,240 --> 00:36:21,640
Entonces apareció un coche y me asusté.

465
00:36:27,160 --> 00:36:29,160
¿Qué hiciste?

466
00:36:30,000 --> 00:36:32,920
Me escondí.

467
00:36:36,240 --> 00:36:38,480
Y cuando volví, no estaba.

468
00:36:41,000 --> 00:36:42,360
Está bien.

469
00:36:43,120 --> 00:36:44,840
No pasa nada.

470
00:36:48,360 --> 00:36:51,230
¿Quieres que me tome la tarde
libre? Puedes venir a casa conmigo.

471
00:36:51,280 --> 00:36:54,030
¿Sabes quién lo mató, mamá?

472
00:36:54,080 --> 00:36:56,280
- No, aún no.
- Quiero que lo cojas.

473
00:37:16,680 --> 00:37:19,590
Conseguimos el vídeo entero
de PostFeed 24 anoche.

474
00:37:19,640 --> 00:37:21,390
- Sí, lo sé.
- Pensé que lo sabrías.

475
00:37:21,440 --> 00:37:23,310
Mark lo está examinado,
fotograma a fotograma.

476
00:37:23,360 --> 00:37:24,870
Echaré un vistazo.

477
00:37:24,920 --> 00:37:28,230
Chicos, Liam, esto es
insólito. Creo que esta es

478
00:37:28,280 --> 00:37:30,960
la casa más endemoniada que
hemos visto por ahora, tío.

479
00:37:31,600 --> 00:37:34,400
Y Liam y Felix te traen
esto para ti de nuevo...

480
00:37:35,040 --> 00:37:36,790
¿Has visto la actualización
del perfil de esta mañana?

481
00:37:36,840 --> 00:37:37,990
No, ¿qué pone?

482
00:37:38,040 --> 00:37:40,550
El asesino quería mantener
la inocencia de los niños.

483
00:37:40,600 --> 00:37:43,150
Los vídeos en la tele, los
peluches junto a los cadáveres...

484
00:37:43,200 --> 00:37:45,070
todo era para preservar su inocencia.

485
00:37:45,120 --> 00:37:46,470
Y protegerlos del demonio.

486
00:37:46,520 --> 00:37:48,510
Las fotos de la pared
son para recordarlos.

487
00:37:48,560 --> 00:37:51,550
Todo indica que es una persona que
realmente se preocupaba por ellos.

488
00:37:51,600 --> 00:37:53,870
Hasta que les clavaba
un pincho en el cerebro.

489
00:37:53,920 --> 00:37:55,800
- Exacto. ¿Has encontrado algo?
- Sí, esto.

490
00:37:56,880 --> 00:38:00,150
Había una vez un hombre
llamado Patrick Hannigan.

491
00:38:00,200 --> 00:38:03,230
No había nada en esa pared
cuando encontramos la casa.

492
00:38:03,280 --> 00:38:05,270
¿Qué es eso? ¿Es un mapa?

493
00:38:05,320 --> 00:38:07,320
Sí, eso parece.

494
00:38:10,040 --> 00:38:12,150
¿Puedes acercarte más?

495
00:38:17,720 --> 00:38:19,510
¿No puedes ponerlo más nítido?

496
00:38:19,560 --> 00:38:22,630
Lo puedo poner más brillante. No
puedo hacer mucho con el enfoque.

497
00:38:22,680 --> 00:38:25,110
Hay algo marcado con un círculo.

498
00:38:25,160 --> 00:38:26,840
Bien, vale, aquí hay...

499
00:38:27,880 --> 00:38:30,480
Eso es el Edgware Road, el paso elevado.

500
00:38:31,800 --> 00:38:33,800
Esa es la A40 con eso...

501
00:38:36,520 --> 00:38:38,990
Bueno, pues, eso es... nosotros.

502
00:38:39,040 --> 00:38:41,360
Es aquí. Es la comisaría.

503
00:38:42,840 --> 00:38:45,350
¿Puedes ir a las fotos?

504
00:38:45,400 --> 00:38:46,870
Sí.

505
00:38:46,920 --> 00:38:48,560
Vehículos de obras.

506
00:38:49,440 --> 00:38:51,350
- Amplía el logo de la furgoneta.
- ¿Por qué?

507
00:38:51,400 --> 00:38:52,790
¿La conoces?

508
00:38:52,840 --> 00:38:55,360
Es la empresa que revisa los ascensores.

509
00:39:17,760 --> 00:39:19,440
Aquí no hay nada.

510
00:39:55,060 --> 00:39:59,130
Ha suplantado a un mecánico
para traerlo. Es lo que decimos.

511
00:39:59,180 --> 00:40:02,320
¿Cómo es posible? Es una comisaría.

512
00:40:03,800 --> 00:40:06,910
Puede haber robado uniformes, tarjetas
magnéticas, haberse quedado escondido.

513
00:40:06,960 --> 00:40:10,480
No lo sé. No hay imágenes de
cámaras de seguridad de tan atrás.

514
00:40:11,760 --> 00:40:13,880
Nada es impenetrable.

515
00:40:14,720 --> 00:40:16,310
¿Por qué enterrarlos aquí?

516
00:40:16,360 --> 00:40:18,310
Hay maneras más fáciles de
deshacerse de cadáveres,

517
00:40:18,360 --> 00:40:21,760
que meterlos entre paredes o
enterrarlos en una comisaría.

518
00:40:29,120 --> 00:40:32,270
¿Crees que hay una conexión
entre la casa de Reg y aquí?

519
00:40:32,320 --> 00:40:33,990
Vamos a identificarla primero

520
00:40:34,040 --> 00:40:36,600
y quizás lo entenderemos mejor.

521
00:40:42,440 --> 00:40:44,630
Dónde los coloca, significa
alguna cosa para él.

522
00:40:44,680 --> 00:40:47,670
Lo qué hace a los niños,
significa algo para él.

523
00:40:47,720 --> 00:40:52,630
Por tanto... los qué elige,
deben ser importantes para él.

524
00:40:52,680 --> 00:40:54,680
No los elige al azar.

525
00:40:57,520 --> 00:40:59,520
Nos estamos perdiendo alguna cosa.

526
00:41:05,840 --> 00:41:07,560
¿Gail?

527
00:41:08,360 --> 00:41:11,150
Hola. Soy Rebecca Marani. He
hablado con la Dra. Lewis.

528
00:41:11,200 --> 00:41:14,270
¿Eres la que está intentando
comunicarse con Joel?

529
00:41:14,320 --> 00:41:17,400
Bueno, no lo intento. Me habla.

530
00:41:18,120 --> 00:41:20,110
Bueno, escribe conmigo.

531
00:41:20,160 --> 00:41:22,150
Sí, claro.

532
00:41:22,200 --> 00:41:24,200
¿Tienes un momento?

533
00:41:25,240 --> 00:41:27,240
Sí, claro.

534
00:41:28,520 --> 00:41:31,670
Bueno... dime, ¿qué te
ha dicho exactamente?

535
00:41:31,720 --> 00:41:33,280
Bien, de momento...

536
00:41:35,080 --> 00:41:36,720
¿Sascha?

537
00:41:44,920 --> 00:41:46,560
¿Sascha?

538
00:42:07,480 --> 00:42:09,000
¿Qué estás haciendo?

539
00:42:11,200 --> 00:42:13,200
Déjame ver.

540
00:42:17,280 --> 00:42:19,000
¿Qué es esto?

541
00:43:44,200 --> 00:43:46,480
He mirado lo de la caja
que encontró la policía.

542
00:43:47,480 --> 00:43:49,480
La de los peluches.

543
00:43:50,560 --> 00:43:51,630
¿Y...?

544
00:43:51,680 --> 00:43:55,200
Llegó a Red Cow Gifts
pero la reenviamos.

545
00:43:56,400 --> 00:43:57,960
¿A dónde?

546
00:43:59,000 --> 00:44:00,320
A Maya.

547
00:44:09,040 --> 00:44:11,030
Katya, soy yo.

548
00:44:11,080 --> 00:44:13,080
¿Gail está contigo?

549
00:44:15,040 --> 00:44:16,470
De acuerdo.

550
00:44:16,520 --> 00:44:18,510
Lo haré, adiós.

551
00:44:18,560 --> 00:44:20,550
Vale, vale, vale.

552
00:44:20,600 --> 00:44:22,360
Vale.

553
00:44:26,480 --> 00:44:28,190
Vale.

554
00:45:08,280 --> 00:45:10,710
He comparado las fotos de los forenses

555
00:45:10,760 --> 00:45:12,750
con el vídeo de la casa.

556
00:45:12,800 --> 00:45:14,390
¿Qué es lo de la estantería?

557
00:45:14,440 --> 00:45:16,430
Tampones.

558
00:45:16,480 --> 00:45:19,110
¿Y qué? Hannigan tenía mujer
y a dos hijas adolescentes.

559
00:45:19,160 --> 00:45:21,670
La familia fue asesinada
en 2009 y este envase

560
00:45:21,720 --> 00:45:23,390
no salió al mercado hasta hace dos años.

561
00:45:23,440 --> 00:45:25,440
- Vale.
- Bien, después tenemos esto.

562
00:45:27,600 --> 00:45:29,990
Huellas de arrastre,
¿qué?, ¿sugieren que

563
00:45:30,040 --> 00:45:32,110
las víctimas eran demasiado
pesadas para cargarlas?

564
00:45:32,160 --> 00:45:33,720
¿Qué estás diciendo?

565
00:45:34,760 --> 00:45:36,840
¿Qué crees que estoy diciendo?

566
00:45:39,600 --> 00:45:42,350
Vale, yo podría no poder
cargar a un adolescente sedado

567
00:45:42,400 --> 00:45:44,630
desde un coche a la casa,
pero podría secuestrarlo,

568
00:45:44,680 --> 00:45:47,080
mantenerlo retenido y
podría enterrar un cuerpo.

569
00:45:47,840 --> 00:45:49,320
Sé que podría hacer eso.

570
00:45:50,960 --> 00:45:53,880
Siempre nos estamos refiriendo
al asesino como "el".

571
00:45:54,920 --> 00:45:56,920
Creo que estamos buscando a una mujer.

572
00:46:06,480 --> 00:46:11,080
www.subtitulamos.tv

573
00:46:11,920 --> 00:46:14,350
   

574
00:46:14,400 --> 00:46:16,040
   

575
00:46:17,200 --> 00:46:19,160
   

576
00:46:20,000 --> 00:46:21,800
   

577
00:46:22,400 --> 00:46:24,350
   

578
00:46:24,400 --> 00:46:26,360
   

579
00:46:27,200 --> 00:46:29,990
   

