1
00:00:32,880 --> 00:00:34,770
"Son casi las siete de la mañana

2
00:00:34,820 --> 00:00:37,950
y otro día bochornoso aquí en Barco.

3
00:00:38,000 --> 00:00:41,670
Estaré aquí hasta las diez menos
diez, con todos tus éxitos favoritos,

4
00:00:41,720 --> 00:00:46,070
pero antes, aquí esta Priya con
las noticias y los deportes".

5
00:00:50,840 --> 00:00:55,360
"Y una advertencia sobre temperaturas
récord en las próximas 24 horas".

6
00:01:02,855 --> 00:01:04,481
¡Qué calor!

7
00:01:04,522 --> 00:01:07,172
Cincuenta años y nunca
he visto algo así.

8
00:01:09,785 --> 00:01:12,085
Ha salido toda la sangre.

9
00:01:12,345 --> 00:01:15,045
Mi hija compró Multi-tabs.

10
00:01:15,410 --> 00:01:16,510
Gracias.

11
00:01:17,569 --> 00:01:19,102
- Lo recogeré después.
- Vale.

12
00:01:34,400 --> 00:01:37,590
Solo un día más. Es todo lo que te pido.

13
00:01:38,140 --> 00:01:39,300
¿Por favor?

14
00:02:10,520 --> 00:02:13,950
Deshidratación aguda. Necesitará otra
bolsa o dos de solución salina...

15
00:02:14,000 --> 00:02:16,270
eso asumiendo que recibamos el envío.

16
00:02:16,320 --> 00:02:18,950
Sr. Sharna, le he dicho
que deje de rascarse.

17
00:02:19,000 --> 00:02:22,430
Sé que es incómodo, pero
lo está poniendo peor.

18
00:02:22,980 --> 00:02:25,350
¡Llegas temprano! ¿Gusanos que atrapar?

19
00:02:25,400 --> 00:02:28,790
- No podía dormir, así que pensé
que era mejor empezar. - Pan comido.

20
00:02:28,840 --> 00:02:32,630
Grandes mentes, etcétera. Aunque
quizá sea cosa de mujeres.

21
00:02:32,680 --> 00:02:37,030
Gracias. Sí. Incipiente insolación.

22
00:02:37,080 --> 00:02:40,590
Tendremos que volver a comprobar sus
funciones renales un poco más tarde,

23
00:02:40,640 --> 00:02:45,070
- y si están bien, se va. Necesitamos
todas las camas que podamos. - ¡Claro!

24
00:02:45,120 --> 00:02:47,310
- ¿Cómo va tu nueva casa?
- Genial,

25
00:02:47,360 --> 00:02:51,310
- aunque mi casera está empeñada en que
me case con su sobrino. - ¡Considéralo!

26
00:02:51,360 --> 00:02:54,850
Un compromiso largo. Puedes
ahorrarte el alquiler.

27
00:02:56,600 --> 00:02:58,130
¿Qué le pasó?

28
00:02:59,180 --> 00:03:01,750
Un turista. Se acercó demasiado
a un ventilador de techo.

29
00:03:01,800 --> 00:03:03,890
Por supuesto, lo que en realidad
necesita es un trasplante de cerebro,

30
00:03:03,940 --> 00:03:06,630
pero algunas cosas están más allá
incluso de mis considerables talentos.

31
00:03:06,680 --> 00:03:09,580
- ¿Por qué no estás escribiendo esto?
- Está todo aquí. Mente privilegiada.

32
00:03:09,780 --> 00:03:13,510
En ese caso, ¿qué tal un nuevo desafío?
¿Tu primer turno de noche en solitario?

33
00:03:13,560 --> 00:03:17,150
- A menos que tengas otros planes.
- Trágicamente, soy toda tuya.

34
00:03:17,200 --> 00:03:19,710
¡Bien! Entonces, considérate a prueba.

35
00:03:19,760 --> 00:03:21,750
¡Bien! Hora de la reunión matutina.

36
00:03:21,800 --> 00:03:25,720
Los rezagados ya deberían haber llegado.
¿Lista para la acción, Dra. Walker?

37
00:03:53,056 --> 00:03:57,056
www.subtitulamos.tv

38
00:03:58,560 --> 00:04:02,110
Bueno, esta maldita ola de calor
nos sigue causando problemas.

39
00:04:02,160 --> 00:04:05,510
Ya hemos tratado 16 casos
de insolación esta semana.

40
00:04:05,560 --> 00:04:09,030
Sumamente agobiante. Nunca
he conocido nada así.

41
00:04:09,080 --> 00:04:11,110
El calor es simplemente
un estado de ánimo.

42
00:04:11,160 --> 00:04:14,030
El cuerpo humano está perfectamente
adaptado para soportarlo.

43
00:04:14,080 --> 00:04:17,350
Si quiere tener frío,
simplemente tiene que creer.

44
00:04:17,400 --> 00:04:19,590
Claramente te falta mi fe.

45
00:04:19,640 --> 00:04:22,510
Bueno, aparte del Dr. Varma, todos
tendremos que arreglárnoslas...

46
00:04:22,560 --> 00:04:26,270
aunque creo que tenemos
pocos fluidos intravenosos.

47
00:04:26,320 --> 00:04:29,470
- ¿Enfermera? - Disculpe. Los nuevos
suministros fueron pedidos ayer.

48
00:04:29,520 --> 00:04:32,750
- Puedo buscarlos esta mañana.
- Por favor, hazlo.

49
00:04:32,800 --> 00:04:36,990
Y finalmente, la Dra. Walker completará
nuestra excelente visita a domicilio.

50
00:04:37,040 --> 00:04:40,070
Ha habido una petición
urgente de la granja Mathew.

51
00:04:40,120 --> 00:04:43,030
- Está a unos 32 kilómetros
en las colinas. - ¿Es prudente

52
00:04:43,080 --> 00:04:47,190
enviarla sola? Murali
Mathew puede ser difícil.

53
00:04:47,240 --> 00:04:50,790
Necesita ser capaz de manejarse con
nuestros pacientes más difíciles...

54
00:04:50,840 --> 00:04:54,800
- a menos que sientas que no estás a la
altura. - Seguro que puedo manejarlo.

55
00:05:01,000 --> 00:05:04,910
Venga por aquí. ¡Abran paso a
la silla de ruedas, gracias!

56
00:05:04,960 --> 00:05:08,000
Ahora no. ¡Pabellón de
mujeres! ¿Qué es esto?

57
00:05:10,640 --> 00:05:13,550
- ¿Llevas suficientes gasas?
- Sí.

58
00:05:13,600 --> 00:05:16,150
Murali Mathew es un tipo complicado.

59
00:05:16,200 --> 00:05:18,560
Quizá deberías llevar
tus guantes de boxeo.

60
00:05:21,880 --> 00:05:23,520
¿Dra. Walker?

61
00:05:24,520 --> 00:05:26,590
¿Dra. Ruby Walker?

62
00:05:26,640 --> 00:05:30,120
- Hasta luego.
- ¿Dra. Ruby Walker? Por aquí.

63
00:05:36,920 --> 00:05:39,480
- Tiene que firmar aquí.
- Sí.

64
00:05:45,520 --> 00:05:47,150
¡¿Qué?!

65
00:05:47,200 --> 00:05:49,190
He decidido modernizarme.

66
00:05:49,240 --> 00:05:53,030
Capacidad todoterreno, más
autonomía, mayor velocidad máxima...

67
00:05:53,080 --> 00:05:55,990
y mucho más elegante.

68
00:05:56,040 --> 00:05:59,710
La apariencia no lo es todo. Prefiero
algo en lo que pueda confiar.

69
00:05:59,760 --> 00:06:03,190
- Llámame cuando rompas en
mitad de la nada. - No lo hará.

70
00:06:03,240 --> 00:06:05,870
- No necesito que me rescaten.
- No voy a rescatarte.

71
00:06:05,920 --> 00:06:08,750
Solo quiero ser el primero
en saberlo cuando pase.

72
00:06:08,800 --> 00:06:11,230
¡Vale!

73
00:06:28,600 --> 00:06:31,670
Su madre ha sido severamente
afectada por el calor.

74
00:06:31,720 --> 00:06:35,990
Tiene una deshidratación crítica, y
sospecho que sus riñones están fallando.

75
00:06:36,040 --> 00:06:38,030
¿Cuántos años tiene?

76
00:06:38,080 --> 00:06:40,070
99 años, doctora.

77
00:06:40,120 --> 00:06:42,150
Le ayudaremos todo lo que podamos

78
00:06:42,200 --> 00:06:45,590
pero en estas circunstancias,
no hay mucho que podamos hacer.

79
00:06:45,640 --> 00:06:49,550
Por favor, Dra. Fonseca. Hemos viajado
muchos kilómetros con este calor

80
00:06:49,600 --> 00:06:52,110
para que nos ayudara.
Solo usted puede salvarla.

81
00:06:52,160 --> 00:06:56,030
Entiendo, pero a veces una
muerte digna en su propia cama...

82
00:06:56,080 --> 00:06:58,830
Mi madre ya ha visto
esas cosas en su vida.

83
00:06:58,880 --> 00:07:02,670
¿Sabe que tocó el dhoti de
Mahatma Gandhi? ¡Pregúntele!

84
00:07:02,720 --> 00:07:08,070
Ella se lo dirá. Sigue
tan lúcida como siempre.

85
00:07:08,120 --> 00:07:10,320
Y estos son también sus deseos, ¿verdad?

86
00:07:11,320 --> 00:07:14,270
Por supuesto. Quiere vivir.

87
00:07:14,320 --> 00:07:16,830
En esto ella lo tiene claro.

88
00:07:16,880 --> 00:07:18,880
Yo también.

89
00:07:22,680 --> 00:07:26,710
La gente debería escuchar a la razón.
De repente, cada paciente y su esposa

90
00:07:26,760 --> 00:07:29,870
creen que son médicos. Culpo a Google.

91
00:07:29,920 --> 00:07:33,150
A veces lleva un poco de tiempo
darse cuenta de la realidad.

92
00:07:33,200 --> 00:07:37,480
Bueno, esperemos que no lleve
demasiado, por el bien de todos.

93
00:07:38,480 --> 00:07:40,710
- ¿Va todo bien?
- Claro. ¿Por qué?

94
00:07:40,760 --> 00:07:43,800
Normalmente soy yo la que se
irrita con los pacientes.

95
00:07:45,520 --> 00:07:47,750
Le pido disculpas, Dra. Fonseca.

96
00:07:47,800 --> 00:07:50,920
Debe ser el calor que está
empezando a afectarme.

97
00:08:44,480 --> 00:08:47,760
Está bien. Hola. ¡Devuélveme eso!

98
00:08:50,400 --> 00:08:53,670
Dame eso. No toques eso.

99
00:08:53,720 --> 00:08:55,930
¿Jasprit Mathew?

100
00:08:58,480 --> 00:09:00,430
¡Tú! ¿Eres fuerte?

101
00:09:00,480 --> 00:09:03,550
Enséñame tus músculos.
Vale. Cien rupias, ¿sí?

102
00:09:03,600 --> 00:09:07,950
Saca a todos estos niños de mi moto
y tendrás otras cien cuando regrese.

103
00:09:14,680 --> 00:09:17,040
¡Buen trabajo!

104
00:09:18,600 --> 00:09:21,760
- Dígame dónde le duele, ¿vale?
- Vale.

105
00:09:22,760 --> 00:09:25,200
¿Cómo va eso?

106
00:09:29,520 --> 00:09:32,150
Tiene que decirme dónde le duele.

107
00:09:32,200 --> 00:09:34,390
¿Le duele?

108
00:09:34,440 --> 00:09:37,350
Solo un poco. En realidad
no está tan mal.

109
00:09:37,400 --> 00:09:40,870
- ¿Lo ve? El chico está bien.
- El corazón de su hijo está acelerado,

110
00:09:40,920 --> 00:09:43,750
- y tiene fiebre.
- Entonces, trátelo,

111
00:09:43,800 --> 00:09:46,910
y que vuelva al trabajo. La
cosecha debe hacerse hoy.

112
00:09:46,960 --> 00:09:50,390
- Están muertos con este calor.
- Creo que su hijo tiene apendicitis.

113
00:09:50,440 --> 00:09:53,870
Ya podría estar roto. Necesito
llevarlo al hospital.

114
00:09:53,920 --> 00:09:56,670
Ya basta de esto. ¿Ves?
Ya has visto al médico.

115
00:09:56,720 --> 00:10:00,880
- Basta de tonterías y levántate.
- No le toque. ¡Está enfermo!

116
00:10:02,000 --> 00:10:05,470
Necesito tratar a su hijo.
Necesita antibióticos intravenosos,

117
00:10:05,520 --> 00:10:08,350
puede que operarse. Tiene
que ir rápido al hospital.

118
00:10:08,400 --> 00:10:12,110
¿Qué eres... una chica de 15 o 16 años?

119
00:10:12,160 --> 00:10:14,950
¿Cómo te atreves a desafiarme?
Ahora sal de mi casa,

120
00:10:15,000 --> 00:10:17,710
- ¡o tendrás una muestra de esto!
- Papá...

121
00:10:17,760 --> 00:10:20,560
No voy a ninguna parte.

122
00:10:24,520 --> 00:10:27,710
Necesito una ambulancia en la
granja Mathew inmediatamente.

123
00:10:27,760 --> 00:10:31,200
Tengo un paciente séptico
con apendicitis aguda.

124
00:10:32,960 --> 00:10:35,190
Bueno, ¿dónde demonios está AJ?

125
00:10:36,740 --> 00:10:37,750
¡Otra vez no!

126
00:10:37,800 --> 00:10:41,150
¡Exceso de velocidad, tercera
infracción! Por el amor de Dios, AJ.

127
00:10:41,200 --> 00:10:45,550
Papá, ella me odia, ¿vale?
Salí con ella una vez.

128
00:10:45,600 --> 00:10:48,800
Todo lo que quiere es un soborno y
entonces podemos olvidarnos de todo.

129
00:10:50,320 --> 00:10:52,120
   

130
00:10:53,880 --> 00:10:55,480
¿Agente?

131
00:10:58,000 --> 00:11:00,750
Mi hijo le pide disculpas.

132
00:11:00,800 --> 00:11:03,790
Yo conduciré hasta casa.
Puede quedarse el carné.

133
00:11:03,840 --> 00:11:06,360
Solo deme las llaves.

134
00:11:07,360 --> 00:11:09,360
Gracias.

135
00:11:12,680 --> 00:11:15,360
Fuera. ¡Largo!

136
00:11:34,960 --> 00:11:37,870
¡Hasta yo esperaba que
durara más de una mañana!

137
00:11:37,920 --> 00:11:40,680
¡De prisa y ayuda!

138
00:11:41,680 --> 00:11:44,430
¡Un paciente! ¡Camilla! ¡Vamos!

139
00:11:44,480 --> 00:11:47,630
Dolor abdominal agudo, duda
sobre apéndice inflamado.

140
00:11:47,680 --> 00:11:50,030
Uno, dos, tres. Vamos.

141
00:11:50,080 --> 00:11:52,030
- ¡Cuidado!
- Tranquilo, ¿vale?

142
00:11:52,080 --> 00:11:55,320
Uno, dos, tres. ¡Arriba!

143
00:12:02,520 --> 00:12:04,080
No.

144
00:12:06,320 --> 00:12:09,230
- Pero, papá... - AJ, las llaves
de la ambulancia. ¡Dame las llaves!

145
00:12:09,280 --> 00:12:13,830
- ¡Bien! - Ranjit, por favor, ven.
- ¿Por qué estás llamando a Ranjit?

146
00:12:13,880 --> 00:12:17,150
- No tiene nada que ver con esto.
- Pronto lo sabrás.

147
00:12:17,200 --> 00:12:20,830
Ranjit, eres nuestro nuevo conductor
de ambulancia. Quítate ese uniforme.

148
00:12:20,880 --> 00:12:23,790
- ¡Esto es ridículo! - Sí.
- ¿Qué se supone que debo hacer ahora?

149
00:12:23,840 --> 00:12:27,390
- Se supone que tienes que hacer esto.
- ¡¿Vas a hacerme ordenanza?!

150
00:12:27,440 --> 00:12:30,030
Así es. Estarás a las
órdenes de la enfermera Mari,

151
00:12:30,080 --> 00:12:32,950
y cuando ella diga que saltes,
preguntarás a qué maldita altura.

152
00:12:33,000 --> 00:12:35,790
- ¡Dra. Fonseca, por favor!
- Lo siento. Se me escapa de las manos.

153
00:12:35,840 --> 00:12:38,230
Pero parece una idea excelente.

154
00:12:38,280 --> 00:12:41,440
Estoy bastante avergonzada de
no haberlo pensado yo misma.

155
00:12:42,760 --> 00:12:44,480
¡Bien!

156
00:12:58,440 --> 00:13:00,670
El dolor parece que mejora.

157
00:13:00,720 --> 00:13:03,390
Le han puesto morfina
y un litro de salina.

158
00:13:03,440 --> 00:13:06,310
Y su vientre está blando.

159
00:13:06,360 --> 00:13:09,030
Probablemente solo sea
una adenitis mesentérica.

160
00:13:09,080 --> 00:13:12,310
Bueno, su hijo tiene una
infección viral leve.

161
00:13:12,360 --> 00:13:15,310
Ha afectado a los ganglios
linfáticos de su vientre,

162
00:13:15,360 --> 00:13:17,550
y debería recuperarse completamente.

163
00:13:17,600 --> 00:13:19,750
¡Por fin lo ha visto
un médico de verdad!

164
00:13:19,800 --> 00:13:24,070
No estoy de acuerdo. Tenía todos los
signos de apendicitis... fiebre...

165
00:13:24,120 --> 00:13:27,870
¡Silencio! ¡El médico lo acaba de ver!

166
00:13:27,920 --> 00:13:31,240
¿Dra. Walker?

167
00:13:37,080 --> 00:13:39,990
- Me pediste mi opinión.
- No. Te pedí ayuda.

168
00:13:40,040 --> 00:13:42,550
Soy un colega cirujano
con más experiencia.

169
00:13:42,600 --> 00:13:46,150
Podría ser un apéndice. La morfina
podría enmascarar el dolor.

170
00:13:46,200 --> 00:13:48,710
- Altamente improbable.
- Pero posible. Podría morir.

171
00:13:48,760 --> 00:13:52,310
Esa es exactamente la clase de decisión
que un cirujano toma todos los días.

172
00:13:52,360 --> 00:13:55,560
- No es nada para...
- Si no puedes con esa presión...

173
00:13:56,560 --> 00:13:59,760
- ¿Qué?
- Vale. Preguntémosle a Lydia.

174
00:14:03,400 --> 00:14:05,550
Estoy de acuerdo con el Dr. Varma.

175
00:14:05,600 --> 00:14:08,030
Probablemente sea una
adenitis mesentérica.

176
00:14:08,080 --> 00:14:10,590
Pero no podemos arriesgarnos,

177
00:14:10,640 --> 00:14:13,350
no cuando vives a más de 35 kilómetros
más allá del culo del mundo.

178
00:14:13,400 --> 00:14:15,520
El apéndice sale hoy.

179
00:14:18,280 --> 00:14:21,270
De hecho, es un caso perfecto
para la Dra. Walker.

180
00:14:21,320 --> 00:14:24,830
Ya era hora de que hicieras
tus pinitos en cirugía.

181
00:14:24,880 --> 00:14:27,400
Y estoy segura de que
estarás encantado de ayudar.

182
00:14:43,540 --> 00:14:47,020
Es solo una autorización para decir
que está de acuerdo con que operemos.

183
00:14:51,060 --> 00:14:53,530
Si quiere, puedo leérsela.

184
00:14:53,580 --> 00:14:57,130
Gracias por su oferta. Pero sé leer.

185
00:14:57,180 --> 00:15:00,090
Solo que me gusta saber
lo que estoy firmando.

186
00:15:00,140 --> 00:15:02,570
Lo siento. Por supuesto.

187
00:15:02,620 --> 00:15:05,140
Creo que se ha sonrojado.

188
00:15:06,140 --> 00:15:08,850
O tal vez solo sea el calor.

189
00:15:08,900 --> 00:15:11,700
Definitivamente me he sonrojado.
Por supuesto que puede leer.

190
00:15:15,180 --> 00:15:17,380
¿Es esta su primera operación?

191
00:15:18,980 --> 00:15:23,100
No solo puedo leer y escribir, sino que
también mis oídos funcionan plenamente.

192
00:15:24,100 --> 00:15:28,650
Voy a estar completamente supervisada.
El Dr. Varma es un cirujano excelente.

193
00:15:28,700 --> 00:15:31,380
Entonces, estoy en dos
pares de manos seguras.

194
00:15:58,420 --> 00:15:59,340
¿Estamos listos?

195
00:16:02,580 --> 00:16:07,660
Bisturí, por favor, enfermera. No... La
Dra. Walker es nuestra cirujana hoy.

196
00:16:18,380 --> 00:16:21,690
Más valiente. No hay
lugar para las dudas.

197
00:16:21,740 --> 00:16:24,170
Si no puedes confiar
en tu propio juicio,

198
00:16:24,220 --> 00:16:26,780
¿cómo puedes pedirle al
paciente que confíe en ti?

199
00:16:36,260 --> 00:16:39,580
Torunda, por favor.

200
00:16:45,420 --> 00:16:47,740
Separadores.

201
00:16:49,740 --> 00:16:51,970
Levanta el peritoneo.

202
00:16:52,020 --> 00:16:55,290
Haga la incisión con
la tijera Metzenbaum

203
00:16:55,340 --> 00:16:57,410
Ya está. ¿Ahora qué?

204
00:16:57,460 --> 00:17:01,690
Identificar el apéndice inevitablemente
normal en la base del ciego,

205
00:17:01,740 --> 00:17:04,090
luego sacarlo por la abertura.

206
00:17:04,140 --> 00:17:07,330
- ¿Estás seguro de que va a ser normal?
- Absolutamente.

207
00:17:07,380 --> 00:17:11,090
- Porque siempre tienes razón.
- Confío en mi propio juicio. Más hondo.

208
00:17:11,140 --> 00:17:15,290
- Siente la pared intestinal. - Llego
justo a tiempo para el evento principal.

209
00:17:15,340 --> 00:17:17,780
Continúe, Dra. Walker.

210
00:17:26,940 --> 00:17:30,130
Agudamente inflamado... de hecho,
al borde de la perforación,

211
00:17:30,180 --> 00:17:33,170
así que diría que la doctora Walker
ha ganado esta pequeña batalla.

212
00:17:33,220 --> 00:17:37,490
- Envíalo al laboratorio, y le recetaré
antibióticos. - No hay problema.

213
00:17:37,540 --> 00:17:40,610
Al Dr. Nair le vendría bien una mano
en la clínica de incontinencia.

214
00:17:40,660 --> 00:17:44,060
La Dra. Walker parece
tener todo bajo control.

215
00:17:48,460 --> 00:17:50,060
¿AJ?

216
00:17:51,180 --> 00:17:51,950
¡AJ!

217
00:17:53,500 --> 00:17:54,750
¿AJ?

218
00:17:57,580 --> 00:17:58,430
¡AJ!

219
00:17:59,980 --> 00:18:03,660
Alguien ha vomitado en Pacientes
Ambulatorios... dos veces.

220
00:18:11,420 --> 00:18:15,610
Pobre Dr. Varma. Simplemente supuse que
había vuelto a desayunar zumo de limón.

221
00:18:15,660 --> 00:18:19,930
Lo superará. De hecho, le hace bien
una humillación de vez en cuando.

222
00:18:19,980 --> 00:18:21,580
Sí.

223
00:18:22,700 --> 00:18:26,010
¿Puedo hacerte una pregunta, Lydia?

224
00:18:26,060 --> 00:18:28,700
Sí. Por supuesto.

225
00:18:36,780 --> 00:18:38,930
Aunque valoro mucho tu amistad...

226
00:18:38,980 --> 00:18:40,570
¡No!

227
00:18:41,620 --> 00:18:43,010
Es para Mala.

228
00:18:43,660 --> 00:18:46,460
Creo que es precioso, como ella.

229
00:18:47,740 --> 00:18:50,970
- ¿Crees que aceptará?
- ¡Solo hay un modo de averiguarlo!

230
00:18:51,020 --> 00:18:53,370
¿Preguntárselo esta noche?

231
00:18:53,420 --> 00:18:55,930
¿Esta noche? ¿Crees que debería?

232
00:18:55,980 --> 00:18:59,660
Solo hay una cura para los pies
fríos. Arrímalos al fuego.

233
00:19:06,820 --> 00:19:08,650
Oye.

234
00:19:08,700 --> 00:19:10,730
Gracias por ayudarme.

235
00:19:10,780 --> 00:19:14,100
Fue... divertido, si esa
es la palabra correcta.

236
00:19:16,180 --> 00:19:19,650
¿Estás de guardia esta noche, no?
Tu primera noche al cargo sola.

237
00:19:19,700 --> 00:19:22,010
A mi pesar.

238
00:19:22,060 --> 00:19:24,690
Tengo algunos pacientes
que necesitas examinar.

239
00:19:24,740 --> 00:19:26,740
Claro. Sin problema.

240
00:19:28,660 --> 00:19:30,650
¿Tienes planes?

241
00:19:30,700 --> 00:19:33,260
En realidad... tengo una cita.

242
00:19:35,620 --> 00:19:40,570
Lo que más gusta a un médico que tener
razón es demostrar que otro se equivoca.

243
00:19:40,620 --> 00:19:42,810
No creo que el Dr. Vama lo vea así.

244
00:19:42,860 --> 00:19:45,730
A veces es difícil ser hombre
en un mundo de mujeres.

245
00:19:45,780 --> 00:19:48,770
Nacer con pene es una gran desventaja.

246
00:19:48,820 --> 00:19:52,650
Ahí está... la mujer más
vieja de la India...

247
00:19:52,700 --> 00:19:56,300
probablemente. Su hija no
va a dejar que se vaya.

248
00:19:57,340 --> 00:20:00,050
- ¿Qué quieres que haga?
- Los riñones están fallando,

249
00:20:00,100 --> 00:20:03,010
así que más fluidos si su
presión baja. Nada más.

250
00:20:03,060 --> 00:20:06,210
Si el Señor la quiere, no deberíamos
interponernos en su camino.

251
00:20:06,260 --> 00:20:09,930
¡Bien! Será mejor que me vaya a casa
a ver qué devastación me espera.

252
00:20:09,980 --> 00:20:13,690
Aparentemente mi cena ya está en
la mesa... algo especial, parece.

253
00:20:13,740 --> 00:20:17,650
- Diviértete. - Lo intentaré. Supongo
que tendré que tener sexo primero.

254
00:20:17,700 --> 00:20:20,610
¡Un trabajo de mujer...!
Llámame si me necesitas.

255
00:20:20,660 --> 00:20:24,250
- Por supuesto.
- Mi barco está en tus manos esta noche.

256
00:20:24,300 --> 00:20:26,300
Mantenlo alejado de
las rocas, por favor.

257
00:20:38,820 --> 00:20:40,980
Hola. ¿Cómo se encuentra?

258
00:20:41,980 --> 00:20:44,100
Mejor, gracias.

259
00:20:45,620 --> 00:20:49,020
¡Muy bien! No está mal
para una primera vez.

260
00:20:50,580 --> 00:20:53,650
- ¿David Copperfield?
- Sí. ¿Lo ha leído?

261
00:20:53,700 --> 00:20:56,570
¿Sinceramente? Dickens
casi se me pasó por alto.

262
00:20:56,620 --> 00:21:00,930
- Soy mas de libros de medicina.
- Bueno, mi apéndice se lo agradece.

263
00:21:00,980 --> 00:21:03,620
- ¿Le gusta leer?
- Siempre.

264
00:21:04,620 --> 00:21:07,570
Para ser sincero, no soy granjero.

265
00:21:07,620 --> 00:21:09,820
Esa fue siempre la vida de mi padre.

266
00:21:11,540 --> 00:21:13,540
Perece muy enfadado.

267
00:21:14,540 --> 00:21:16,610
Solo cuando está despierto.

268
00:21:16,660 --> 00:21:18,890
En realidad es una buena persona.

269
00:21:18,940 --> 00:21:21,660
Es solo... que le gusta
llevar las cosas a su manera.

270
00:21:23,620 --> 00:21:26,260
Si lo hubiera escuchado,
no estaríamos hablando.

271
00:21:27,820 --> 00:21:29,970
Querrá que nos vayamos mañana.

272
00:21:30,020 --> 00:21:33,690
Es mi paciente. Se irá cuando yo
lo diga, y ni un minuto antes.

273
00:21:33,740 --> 00:21:36,250
No la intimida nada, ¿verdad?

274
00:21:36,300 --> 00:21:39,660
Es una pose. No se lo diga a nadie.

275
00:21:42,420 --> 00:21:44,940
Bueno, ¿tiene un final feliz?

276
00:21:46,020 --> 00:21:48,460
Cuando lo acabe se lo haré saber.

277
00:22:09,220 --> 00:22:11,620
¿Ginebra o tónica?

278
00:22:18,180 --> 00:22:22,170
Lo creas o no, no es la
primera vez que cohabito.

279
00:22:22,220 --> 00:22:24,250
¿Voy a querer escucharlo?

280
00:22:24,300 --> 00:22:27,370
Imagínate un apartamento de
un dormitorio en Stourbridge.

281
00:22:27,420 --> 00:22:32,410
Tenía 19 años. Wendy trabajaba en
la cervecería. Cervezas gratis.

282
00:22:32,460 --> 00:22:34,650
Una chica muy aventurera.

283
00:22:34,700 --> 00:22:38,770
- En verdad, estaba viviendo el sueño.
- Realmente no quiero escuchar esto.

284
00:22:38,820 --> 00:22:41,930
Y todo empezó con un simple
cepillo de dientes rosa.

285
00:22:41,980 --> 00:22:45,490
Un día apareció dentro de un
enorme vaso en el cuarto de baño.

286
00:22:45,540 --> 00:22:49,530
Planteé la cuestión, y me dijo
que era simplemente conveniencia.

287
00:22:49,580 --> 00:22:52,130
Pero no se paró ahí.

288
00:22:52,180 --> 00:22:55,890
Luego vino la ropa interior
de repuesto, el albornoz.

289
00:22:55,940 --> 00:22:58,770
Y un día abrí el armario y lo supe.

290
00:22:58,820 --> 00:23:01,290
- ¿Qué?
- Siete pares de zapatos, un spa de pies

291
00:23:01,340 --> 00:23:04,150
¡y el hecho de que la
relación iba en serio!

292
00:23:04,700 --> 00:23:09,010
- ¿Qué hiciste? - Hice lo que cualquier
chico de 19 años haría en esa situación.

293
00:23:09,060 --> 00:23:11,770
La traté atrozmente hasta que me dejó.

294
00:23:11,820 --> 00:23:14,210
Perdóname por no sorprenderme.

295
00:23:14,260 --> 00:23:18,300
- Yo era joven y tonto.
- Menos mal que has cambiado, ¿eh?

296
00:23:20,300 --> 00:23:22,490
Quiero decir, ¡mira!

297
00:23:22,540 --> 00:23:26,610
Es perfecto. Suficiente para
hacer que cualquiera se enamore.

298
00:23:26,660 --> 00:23:28,770
¡Hay mucho que decir sobre eso!

299
00:23:28,820 --> 00:23:33,100
Hay un anillo de compromiso quemando en
el bolsillo de Ram mientras hablamos.

300
00:23:34,500 --> 00:23:36,890
- ¿Es una indirecta?
- ¡¿Qué?!

301
00:23:36,940 --> 00:23:39,260
¡Dios, no!

302
00:23:42,780 --> 00:23:44,930
- ¿Estás hablando en serio?
- Por supuesto que no.

303
00:23:44,980 --> 00:23:47,300
Toma. Te traeré el postre.

304
00:23:49,060 --> 00:23:51,220
Gracias.

305
00:24:37,960 --> 00:24:41,800
- ¿Está bien?
- Tiene fiebre. Su pulso está muy alto.

306
00:24:42,800 --> 00:24:44,790
Necesito que vayas a buscar más fluidos.

307
00:24:44,840 --> 00:24:48,470
- Mari dijo que nos quedan tres bolsas.
- Las cuales necesita mi paciente.

308
00:24:48,520 --> 00:24:50,720
- Ahora.
- Vale.

309
00:24:53,440 --> 00:24:56,390
Bueno, doctora, ahora que
lo ha curado, ¿puede irse?

310
00:24:56,440 --> 00:25:00,430
Acaba de tener una operación importante.
La infección se extendió a su vientre,

311
00:25:00,480 --> 00:25:03,390
- así que necesita antibióticos.
- Quizá algún otro médico...

312
00:25:03,440 --> 00:25:06,710
- Si no está bien, ¿por qué...?
- Esta noche, la médico jefe soy yo,

313
00:25:06,760 --> 00:25:10,000
¡lo que significa que mi
decisión es definitiva!

314
00:25:35,320 --> 00:25:37,190
¿Mari?

315
00:25:37,240 --> 00:25:41,720
Lo siento mucho, doctora. Esto es
una falta total de profesionalidad.

316
00:25:42,840 --> 00:25:45,950
- Lo siento.
- ¿Estás bien?

317
00:25:47,800 --> 00:25:49,790
Pensé que era solo una pelea.

318
00:25:49,840 --> 00:25:53,000
Y entonces, esta mañana, recibí esto.

319
00:25:54,000 --> 00:25:56,230
Aparentemente...

320
00:25:56,280 --> 00:25:58,960
él... encontró otra persona...

321
00:26:00,800 --> 00:26:03,840
que puede proporcionarle
lo que yo no puedo.

322
00:26:06,080 --> 00:26:08,390
Lo siento mucho. De verdad.

323
00:26:08,440 --> 00:26:09,430
Gracias.

324
00:26:10,480 --> 00:26:12,830
- Lo siento.
- No, no.

325
00:26:12,880 --> 00:26:15,470
Soy yo quien debería disculparse.

326
00:26:15,520 --> 00:26:19,150
Es totalmente irresponsable traer
problemas personales al trabajo.

327
00:26:19,200 --> 00:26:22,390
No lo volveré a hacer.Es
mera autocompsión. No.

328
00:26:22,940 --> 00:26:25,670
Mari, espera. No me
importa hablar. Espera.

329
00:26:33,360 --> 00:26:35,260
¡Tenemos que encender el
generador de emergencia!

330
00:26:45,200 --> 00:26:48,710
- ¿Sabes cómo usar esto?
- Claro. Esta no es mi primera vez.

331
00:26:48,760 --> 00:26:51,190
¡Aguanta esto!

332
00:26:51,240 --> 00:26:53,750
- ¿Combustible conectado?
- Sí.

333
00:27:05,140 --> 00:27:06,060
¡Eso no es bueno!

334
00:27:09,240 --> 00:27:11,950
AJ está comprobando si las luces
de la calle están apagadas.

335
00:27:12,000 --> 00:27:15,150
- Puede ser una caída en todo el estado.
- Está totalmente muerto.

336
00:27:15,200 --> 00:27:17,590
Si no hay energía, no funcionará nada.

337
00:27:17,640 --> 00:27:20,080
Incluso los móviles necesitan
energía para los repetidores.

338
00:27:21,320 --> 00:27:23,870
¿Qué es lo que quiere hacer?

339
00:27:23,920 --> 00:27:25,590
   

340
00:27:25,640 --> 00:27:29,310
Llevemos tantos pacientes como
sea posible al pabellón mujeres.

341
00:27:29,360 --> 00:27:32,790
Así podremos mantenerlos vigilados.
Más linternas, más velas.

342
00:27:32,840 --> 00:27:36,070
- Entonces envíe a AJ por ayuda.
- ¡¿En esto?!

343
00:27:36,120 --> 00:27:39,000
- ¡No tenemos elección!
- Sí, doctora.

344
00:27:40,000 --> 00:27:43,150
Ruby, te necesito ahora. ¡Vamos!

345
00:27:49,760 --> 00:27:52,560
No podemos tomar la presión sanguínea.

346
00:27:53,560 --> 00:27:56,510
- ¿Cuánto tiempo lleva con dolor?
- Una hora, puede que más.

347
00:27:56,560 --> 00:27:58,910
Su pulso es más débil.
Tiene taquicardia,

348
00:27:58,960 --> 00:28:01,200
y le ha subido la fiebre.

349
00:28:02,600 --> 00:28:05,830
¿Qué quiere hacer? ¿Qué pasa, doctora?

350
00:28:05,880 --> 00:28:09,030
- Pensaba que el proceso había
salido bien. - Yo... eso pensé.

351
00:28:09,080 --> 00:28:11,750
Tal vez no lo cerré bien.

352
00:28:11,800 --> 00:28:15,430
Si cometí un error, podría estar
sangrando en el lugar de la operación.

353
00:28:15,480 --> 00:28:18,230
- Pero el Dr. Varma estaba con usted.
- Él...

354
00:28:18,280 --> 00:28:21,710
- Tenemos que volver a llevarlo al
quirófano. - No podemos sin energía.

355
00:28:21,760 --> 00:28:24,990
Si está teniendo una hemorragia, no
parará. Tengo que entrar y comprobarlo.

356
00:28:25,040 --> 00:28:29,320
- ¡Es imposible!
- Operamos ahora o lo vemos morir.

357
00:28:43,680 --> 00:28:45,470
¿Doctora?

358
00:28:45,520 --> 00:28:47,320
De acuerdo.

359
00:28:49,600 --> 00:28:51,840
Vale. Enciende.

360
00:29:03,040 --> 00:29:05,560
¿Lista?

361
00:29:07,600 --> 00:29:09,400
¿Ruby?

362
00:29:10,400 --> 00:29:12,720
- Sí. Continuemos.
- Vale.

363
00:29:41,960 --> 00:29:44,800
Está cayendo.

364
00:29:52,120 --> 00:29:53,960
¡Mierda!

365
00:29:56,280 --> 00:29:58,510
¿Doctora? ¿Qué pasa?

366
00:29:58,560 --> 00:30:00,790
¡Ruby!

367
00:30:00,840 --> 00:30:03,150
Nada.

368
00:30:03,200 --> 00:30:05,350
No pasa nada.

369
00:30:05,400 --> 00:30:07,480
Ni hemorragia, ni fugas...

370
00:30:10,000 --> 00:30:11,300
¡¿Qué demonios estás haciendo?!

371
00:30:12,450 --> 00:30:14,050
No les creí cuando me
dijeron que estabas aquí.

372
00:30:15,520 --> 00:30:18,040
Un paso atrás, Dra. Walker.

373
00:30:19,920 --> 00:30:23,600
- Tenemos que cancelar y cerrar de
inmediato, por favor. - Sí, doctora.

374
00:30:33,480 --> 00:30:37,190
- Solo quiero saber por qué.
- Pensé que era la decisión correcta.

375
00:30:37,240 --> 00:30:39,400
¿Intentar operar durante un apagón?

376
00:30:40,400 --> 00:30:43,270
Podría haber sido una unión fallida.

377
00:30:43,320 --> 00:30:45,470
Podría haberse desangrado.

378
00:30:45,520 --> 00:30:47,510
¿Y lo era?

379
00:30:47,560 --> 00:30:51,750
- No. - Hay una delgada línea entre la
confianza y la arrogancia, Dra. Walker.

380
00:30:51,800 --> 00:30:55,310
Esperemos que este chico no pague
el precio. ¡Ah! Justo a tiempo.

381
00:30:55,360 --> 00:30:58,830
Necesito que te encargues de esto.
Comprueba si hay un posible shock

382
00:30:58,880 --> 00:31:02,150
séptico postoperatorio.
Lo trajo de vuelta sola,

383
00:31:02,200 --> 00:31:05,510
así que claramente he creado un
monstruo. Continuad con la ventilación

384
00:31:05,560 --> 00:31:08,640
- hasta que vuelva la energía.
- Por supuesto.

385
00:31:23,440 --> 00:31:25,360
¿Doctora?

386
00:31:30,520 --> 00:31:32,550
Su hijo está muy enfermo.

387
00:31:32,600 --> 00:31:35,000
Estamos haciendo todo lo
que podemos para ayudarlo.

388
00:31:45,200 --> 00:31:47,840
Todos los días trabaja...

389
00:31:48,840 --> 00:31:50,840
horas y horas.

390
00:31:52,960 --> 00:31:55,190
Él es todo lo que tengo...

391
00:31:55,240 --> 00:31:58,200
la única cosa de valor
que hay en mi vida.

392
00:32:02,400 --> 00:32:04,400
Necesito hablar con él.

393
00:32:06,880 --> 00:32:09,000
El chico es un soñador, ¿sabes?

394
00:32:10,520 --> 00:32:14,720
Su cabeza siempre está en las nubes
o en uno de sus malditos libros.

395
00:32:17,280 --> 00:32:19,680
Necesitaba disciplina.

396
00:32:22,160 --> 00:32:24,480
Quiero a mi hijo.

397
00:32:25,680 --> 00:32:29,080
Debo asegurarme de que lo sepa.

398
00:32:32,720 --> 00:32:34,720
Sígame.

399
00:32:52,800 --> 00:32:55,230
Es mi paciente.

400
00:32:55,280 --> 00:32:57,560
Lydia me pidió que me hiciera cargo.

401
00:32:58,960 --> 00:33:00,960
Lo sé.

402
00:33:24,960 --> 00:33:27,760
Me temo que ya no falta mucho.

403
00:33:29,400 --> 00:33:32,230
¿La hora? Por favor, ¿qué hora es?

404
00:33:32,280 --> 00:33:34,510
Casi las cuatro de la madrugada.

405
00:33:34,560 --> 00:33:38,750
¡Es demasiado pronto! Debemos
continuar. ¡Por favor, doctora!

406
00:33:38,800 --> 00:33:42,320
Lo siento mucho. En realidad
no hay mucho que podamos hacer.

407
00:33:46,360 --> 00:33:48,720
   

408
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Me oye.

409
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Lo entiende.

410
00:34:07,960 --> 00:34:10,910
Tu padre debe estar
muy orgulloso de ti...

411
00:34:10,960 --> 00:34:13,160
médico, tan joven.

412
00:34:15,720 --> 00:34:17,800
Mi padre se fue cuando era un bebé.

413
00:34:18,840 --> 00:34:23,870
¡Debe haber sido débil! O tal
vez... mentalmente deficiente.

414
00:34:23,920 --> 00:34:28,830
Creo que mi madre pensó que era un
bastardo egoísta y egocéntrico.

415
00:34:29,380 --> 00:34:31,480
Ahora ni siquiera sé
si está vivo o muerto.

416
00:34:33,760 --> 00:34:37,440
Entonces, ¿para eso viniste
aquí? ¿Para buscar a tu padre?

417
00:34:38,440 --> 00:34:40,070
No.

418
00:34:40,120 --> 00:34:42,600
Vine aquí para...

419
00:34:44,480 --> 00:34:46,590
No sé por qué vine aquí.

420
00:34:46,640 --> 00:34:49,320
No era feliz en Inglaterra. Lo sé.

421
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Solo un tonto quiere ser feliz.

422
00:34:58,240 --> 00:35:01,400
Y tú no eres la tonta de nadie, creo.

423
00:35:08,520 --> 00:35:10,420
¡Por fin! Lo pondremos en la máquina.

424
00:35:12,320 --> 00:35:14,480
Aguante esto.

425
00:35:36,840 --> 00:35:39,400
- ¿Café?
- Gracias.

426
00:35:41,760 --> 00:35:45,280
- ¿Cómo está?
- Sí. Mejor.

427
00:35:46,280 --> 00:35:48,000
Bien.

428
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
¿Qué habrías hecho tú?

429
00:36:02,760 --> 00:36:05,000
No lo sé.

430
00:36:19,400 --> 00:36:21,400
Lo siento.

431
00:36:24,880 --> 00:36:26,670
¿Hora de la muerte, doctora, por favor?

432
00:36:27,220 --> 00:36:29,650
Su madre murió a las
seis y diez de la mañana.

433
00:36:33,280 --> 00:36:37,070
- ¿Lo registrará?
- Ese es el procedimiento, sí.

434
00:36:37,120 --> 00:36:40,800
Está bien. Lo ha conseguido.

435
00:36:51,080 --> 00:36:53,790
¿Me das una llave inglesa? Ahí dentro.

436
00:36:53,840 --> 00:36:55,840
Sí. Sí...

437
00:36:59,360 --> 00:37:01,160
Toma.

438
00:37:03,520 --> 00:37:06,590
Bueno, ¿significa eso que vuelves
a hablar con tu padre otra vez?

439
00:37:06,640 --> 00:37:08,640
Acabo de hacerlo.

440
00:37:09,640 --> 00:37:11,720
Lo hiciste bien anoche.

441
00:37:12,720 --> 00:37:15,030
Incluso Mari lo dijo,

442
00:37:15,080 --> 00:37:17,470
y es bastante severa.

443
00:37:19,220 --> 00:37:20,950
El pistón está completamente agarrotado.

444
00:37:21,000 --> 00:37:21,820
No es bueno.

445
00:37:36,800 --> 00:37:39,680
Por el amor de Dios, AJ, di algo.

446
00:37:43,320 --> 00:37:46,230
¿Cuándo planeas pedírselo?

447
00:37:46,280 --> 00:37:48,750
Cuando sea el momento adecuado.

448
00:37:48,800 --> 00:37:52,400
Ya sabes, estas cosas, ellas...
necesitan el momento adecuado.

449
00:37:55,760 --> 00:37:58,000
Tienes que madurar, AJ.

450
00:37:59,000 --> 00:38:02,640
Pero tu padre necesita... dejarte.

451
00:38:03,920 --> 00:38:07,800
Y este es el primer
paso, para ti y para mí.

452
00:38:10,640 --> 00:38:12,680
¿Y bien?

453
00:38:17,960 --> 00:38:20,070
Enhorabuena.

454
00:38:20,120 --> 00:38:22,200
¡Mi chico!

455
00:38:24,960 --> 00:38:28,200
- ¡Puedo volver a mi antiguo puesto!
- ¡Ni por asomo!

456
00:38:32,040 --> 00:38:34,590
- Buenos días.
- ¿Cómo se encuentra?

457
00:38:34,640 --> 00:38:37,390
El chico tiene la fuerza de la juventud.

458
00:38:37,440 --> 00:38:41,710
Un minuto están a punto de morir, y al
siguiente... ¡listos para el trabajo!

459
00:38:41,760 --> 00:38:44,270
Es necesario un período de recuperación.

460
00:38:44,320 --> 00:38:48,400
Si le das a alguien el sabor de una
vida ociosa, lo perderás para siempre.

461
00:38:50,280 --> 00:38:51,870
Vale.

462
00:38:51,920 --> 00:38:55,480
Un día. Ni un minuto más.

463
00:38:56,480 --> 00:38:58,800
Sr. Mathews, ¿puedo...?

464
00:38:59,800 --> 00:39:02,750
Le di lo que me pidió, la
oportunidad de hablar con él.

465
00:39:02,800 --> 00:39:05,870
Bueno, te estoy... muy
agradecido por eso.

466
00:39:05,920 --> 00:39:08,880
- Entonces, dígale lo que me dijo a mí.
- ¿Qué?

467
00:39:09,880 --> 00:39:12,880
¡Soy viejo! Sigo olvidando cosas.

468
00:39:14,480 --> 00:39:16,790
Dígale que lo quiere.

469
00:39:16,840 --> 00:39:19,150
Todo padre quiere a sus hijos.

470
00:39:19,200 --> 00:39:23,470
Nadie necesita gritarlo
a los cuatro vientos.

471
00:39:23,520 --> 00:39:27,280
Algún día lo encontrarás,
y él mismo te lo dirá.

472
00:39:44,680 --> 00:39:46,830
¡¿Puedo ayudarle?!

473
00:39:46,880 --> 00:39:52,630
Está bien, doctora. Este es el
Sr. Shafeez. Es mi contable.

474
00:39:52,680 --> 00:39:56,070
Lo que no explica por qué está
mirando mis notas del hospital.

475
00:39:56,120 --> 00:39:59,590
Esta es mi nieta. Quiere
ir a la universidad.

476
00:39:59,640 --> 00:40:03,750
Hace diez años, mi madre
apostó con el Sr. Shafeez

477
00:40:03,800 --> 00:40:06,830
que viviría hasta los cien años.

478
00:40:06,880 --> 00:40:10,990
Las posibilidades eran lo bastante altas
como para darle educación a su bisnieta.

479
00:40:11,040 --> 00:40:16,510
Mi madre nació a las 6:03 de la
mañana de un día como hoy en 1918.

480
00:40:16,560 --> 00:40:19,630
¿Puede confirmar la hora
exacta de la muerte?

481
00:40:19,680 --> 00:40:22,030
Puedo.

482
00:40:22,080 --> 00:40:25,000
Gracias por todo lo que
ha hecho por mi familia.

483
00:40:33,120 --> 00:40:36,310
Dra. Walker, hay un
periodista que quiere verte.

484
00:40:36,360 --> 00:40:41,310
Alguien les habló de tu heroísmo con tu
foco anoche, y quieren una entrevista.

485
00:40:41,360 --> 00:40:43,390
Pero no debí llevármelo de vuelta,
sabes que sería una audacia salir ahí.

486
00:40:43,440 --> 00:40:46,350
Nunca dejes que la verdad se interponga
en el camino de una buena historia,

487
00:40:46,400 --> 00:40:49,510
Especialmente si la publicidad
nos consigue un nuevo generador.

488
00:40:49,560 --> 00:40:52,720
Sal afuera. Coquetea un poco. Tengo
que hacer una visita a domicilio.

489
00:41:06,280 --> 00:41:07,180
¡Sonríe!

490
00:41:21,280 --> 00:41:23,030
Espero que hayan pillado tu lado bueno.

491
00:41:23,080 --> 00:41:25,670
No fue idea mía. Lydia insistió.

492
00:41:25,720 --> 00:41:28,480
¡Por supuesto! Una de sus
habilidades principales.

493
00:41:30,600 --> 00:41:33,400
Así que, finalmente
perdiste tu virginidad.

494
00:41:34,400 --> 00:41:36,550
Tu primera operación en solitario.

495
00:41:36,600 --> 00:41:38,710
Eso te convierte en una
cirujana de verdad.

496
00:41:38,760 --> 00:41:42,070
Una innecesaria que casi
mata a mi paciente.

497
00:41:42,120 --> 00:41:46,150
Bueno, estabas sola, y tomaste la
decisión. Eso es lo que importa.

498
00:41:46,200 --> 00:41:47,840
Tal vez.

499
00:41:50,440 --> 00:41:52,990
Definitivamente.

500
00:41:53,040 --> 00:41:57,520
Además... tú tenías razón,
y yo estaba equivocado.

501
00:41:58,840 --> 00:42:00,560
¡Vaya!

502
00:42:01,720 --> 00:42:03,720
¿Me lo puedes poner por escrito?

503
00:42:18,880 --> 00:42:21,950
- ¿Puedo hacer un puente?
- ¡No puedo oírte!

504
00:42:22,000 --> 00:42:25,720
- ¡¿Puedo hacer un puente?!
- Lo siento, ¡no puedo oírte!

505
00:42:42,200 --> 00:42:43,600
¡Hola!

506
00:42:46,680 --> 00:42:50,470
- ¿Puedo ver su identificación, por
favor? - Gracias por la cena de anoche.

507
00:42:50,520 --> 00:42:54,030
- ¡Una pena que te perdieras el postre!
- No soy una persona fácil.

508
00:42:54,080 --> 00:42:58,190
Lo sé. Es una parte
significativa de tu encanto.

509
00:42:58,240 --> 00:43:00,270
Podrías hacerlo mejor.

510
00:43:00,320 --> 00:43:03,910
Bueno, mejor no, obviamente.

511
00:43:03,960 --> 00:43:06,760
- Más simple.
- También sé eso.

512
00:43:07,760 --> 00:43:11,440
No quiero ser un cepillo de dientes
rosa dentro de un enorme vaso.

513
00:43:14,160 --> 00:43:17,760
Dios, ¿qué tienes que hacer para
conseguir una maldita cerveza por aquí?

514
00:43:19,360 --> 00:43:21,750
Bueno, bueno, bueno.

515
00:43:21,800 --> 00:43:24,710
¡Necesitas tu billetera, para empezar!

516
00:43:24,760 --> 00:43:28,230
- ¿Cómo estás? - Bien.
- ¿Una pinta de Sadler?

517
00:43:28,280 --> 00:43:31,110
- ¡Paul!
- ¿Dra. Fonseca?

518
00:43:31,160 --> 00:43:33,510
- Hola, Paul.
- ¿Qué haces aquí?

519
00:43:33,560 --> 00:43:35,720
Me encanta lo que ha hecho con el lugar.

520
00:43:39,360 --> 00:43:43,160
- No estoy muy segura de esto.
- Solo inténtalo, ¿de acuerdo?

521
00:43:46,960 --> 00:43:49,350
¿Bien? ¡Bien!

522
00:43:49,400 --> 00:43:51,430
Está bien. ¿Vale?

523
00:43:51,480 --> 00:43:53,710
Empieza con firmeza, ¿sí?

524
00:43:53,760 --> 00:43:56,230
Izquierda, luego la derecha. ¿Vale?

525
00:43:56,280 --> 00:43:57,840
Vale.

526
00:44:01,040 --> 00:44:03,960
Bien. Más fuerte.

527
00:44:05,280 --> 00:44:08,840
Esa es su estúpida cara
justo ahí, ¿sí? ¡Golpéala!

528
00:44:10,280 --> 00:44:12,270
¡Más! ¡Un poco más!

529
00:44:12,320 --> 00:44:14,090
¡Más fuerte! ¡Eso es!

530
00:44:14,640 --> 00:44:16,670
¡Esa es su estúpida y fea cara!

531
00:44:17,120 --> 00:44:19,310
Eso es. ¡Mejor!

532
00:44:34,440 --> 00:44:36,350
¿Bien?

533
00:44:36,400 --> 00:44:38,160
Gracias.

534
00:44:40,280 --> 00:44:42,520
- ¿Quieres parar?
- No.

535
00:44:44,680 --> 00:44:45,620
Vale.

536
00:44:58,632 --> 00:45:02,023
PLANTACIÓN DE TÉ SERENDEPITY
370 KILÓMETROS AL NORESTE

537
00:45:27,280 --> 00:45:29,600
- Su té, señor.
- Gracias.

538
00:45:32,501 --> 00:45:35,501
DOCTORA SALVA LA SITUACIÓN EN HOSPITAL
OPERANDO DURANTE UN CORTE DE LUZ

539
00:45:37,843 --> 00:45:40,843
www.subtitulamos.tv

