1
00:00:27,447 --> 00:00:29,013
Sabes lo que es.

2
00:00:36,456 --> 00:00:38,956
Se suponía que eras tú.

3
00:00:40,694 --> 00:00:41,859
No.

4
00:00:41,861 --> 00:00:43,427
¡Se suponía que eras tú!

5
00:00:46,166 --> 00:00:48,533
No.

6
00:01:29,876 --> 00:01:32,009
Está en marcha.

7
00:01:41,921 --> 00:01:44,088
¿Puedo tener eso para cuando vengan?

8
00:01:47,260 --> 00:01:49,761
Este no es tu grupo.

9
00:01:49,763 --> 00:01:51,796
Te quedarás dentro, joven Henry,

10
00:01:51,798 --> 00:01:53,305
con los otros hasta que se termine.

11
00:01:53,308 --> 00:01:55,198
Pero necesito ayudar. Necesito luchar.

12
00:01:55,201 --> 00:01:56,938
No. No lo necesitas.

13
00:01:56,941 --> 00:01:59,308
Necesito que te quedes
dentro y guardes este lugar.

14
00:01:59,311 --> 00:02:01,139
Vivirás y ayudarás a
otros a hacer lo mismo.

15
00:02:01,141 --> 00:02:02,273
Carol.

16
00:02:03,610 --> 00:02:05,910
Sabes que puedo ayudar.

17
00:02:05,912 --> 00:02:09,280
Henry, si sales ahí fuera
durante el ataque, morirás.

18
00:02:15,722 --> 00:02:17,789
Protégelos.

19
00:02:31,237 --> 00:02:34,739
Ahí no. Esas van en la esquina.

20
00:02:34,741 --> 00:02:36,441
¿Cuál dijiste que era tu especialidad?

21
00:02:36,443 --> 00:02:38,576
Estaba en mi segundo año de
residente en urgencias en...

22
00:02:38,578 --> 00:02:40,578
Entonces nunca has
realizado una cirugía.

23
00:02:40,580 --> 00:02:41,846
Tres veces.

24
00:02:41,848 --> 00:02:43,079
¿Amputaciones?

25
00:02:43,082 --> 00:02:44,293
No, pero puedo averiguarlo.

26
00:02:44,296 --> 00:02:45,917
¿Eres siquiera lo bastante
fuerte para sujetar a alguien

27
00:02:45,919 --> 00:02:47,318
que no ha sido anestesiado?

28
00:02:48,855 --> 00:02:50,121
Puedo averiguarlo.

29
00:02:50,123 --> 00:02:51,926
¿Puedes disparar un arma?

30
00:02:51,929 --> 00:02:53,424
Más importante, ¿puedes disparar un arma

31
00:02:53,426 --> 00:02:55,193
mientras estás sujetando a alguien?

32
00:02:55,195 --> 00:02:56,794
Estoy bastante seguro de que
sé lo suficiente para...

33
00:02:56,796 --> 00:02:58,423
¿En serio?

34
00:02:58,426 --> 00:03:00,938
Porque me parece que no
sabes lo suficiente de nada.

35
00:03:00,941 --> 00:03:03,134
Y según mi experiencia, la
gente que no sabe bastante

36
00:03:03,136 --> 00:03:05,302
es más peligrosa que la gente
que no sabe una mierda.

37
00:03:05,305 --> 00:03:08,506
Hay mucho que no he hecho, lo sé,

38
00:03:08,508 --> 00:03:10,274
pero desde mi primer día en el hospital

39
00:03:10,276 --> 00:03:12,543
hasta este mismo momento,

40
00:03:12,545 --> 00:03:16,614
todo lo que he hecho son cosas
que nunca antes había hecho.

41
00:03:16,616 --> 00:03:20,318
Hay gente viniendo, ahora mismo,
a herir a los de este lugar,

42
00:03:20,321 --> 00:03:22,904
y yo estoy aquí listo para ayudar.

43
00:03:22,907 --> 00:03:27,325
Así que deja de preguntar qué he hecho

44
00:03:27,327 --> 00:03:29,660
y empieza a decirme qué hacer

45
00:03:29,662 --> 00:03:32,530
además de dónde poner
las puñeteras mantas.

46
00:03:35,668 --> 00:03:37,401
Me caes bien.

47
00:03:39,506 --> 00:03:41,138
Prepárate.

48
00:04:17,610 --> 00:04:19,610
Allá vamos.

49
00:04:53,609 --> 00:04:57,906
www.subtitulamos.tv

50
00:05:22,531 --> 00:05:25,224
Aquí estaba esperando dar a esa puerta

51
00:05:25,227 --> 00:05:27,719
un beso descuidado, húmedo y grande,

52
00:05:27,722 --> 00:05:30,409
y ahí va, haciéndose la dura.

53
00:05:30,411 --> 00:05:32,211
Arat, Gary,

54
00:05:32,213 --> 00:05:34,980
quitad esas cosas
dañiñas de la carretera.

55
00:05:34,982 --> 00:05:36,883
El sol se ha puesto.

56
00:05:36,886 --> 00:05:38,649
Estoy cansado de esperar.

57
00:05:38,652 --> 00:05:41,420
Negan. Quiero hablar con Negan.

58
00:05:44,550 --> 00:05:46,458
Hola ahí.

59
00:05:46,460 --> 00:05:48,394
Estás hablando con Negan,

60
00:05:48,396 --> 00:05:50,755
pero mi certificado de
nacimiento dice "Simon".

61
00:05:50,758 --> 00:05:54,266
¿Con quién tengo el perceptible
disgusto de hablar?

62
00:05:54,268 --> 00:05:57,002
Maggie.

63
00:05:57,004 --> 00:05:58,937
Maggie Rhee.

64
00:05:58,939 --> 00:06:00,239
La Viuda.

65
00:06:00,241 --> 00:06:02,321
Bueno, entonces.

66
00:06:02,324 --> 00:06:05,109
Hola de nuevo, Viuda Rhee,

67
00:06:05,112 --> 00:06:08,414
y permíteme ofrecerte mi pésame.

68
00:06:08,416 --> 00:06:11,579
Por lo que ha pasado y por lo
que está a punto de pasar.

69
00:06:11,582 --> 00:06:14,271
En caso de que no sea simple
como las patatas de Hilltop,

70
00:06:14,274 --> 00:06:15,621
este servidor está hablando

71
00:06:15,623 --> 00:06:18,691
de parte de Negan esta vez.

72
00:06:18,693 --> 00:06:21,193
Y te aseguro que él mismo

73
00:06:21,195 --> 00:06:24,530
recibió personalmente tu paquete de
regalo con entrega al día siguiente.

74
00:06:24,532 --> 00:06:25,964
Me di cuenta de que era la caja

75
00:06:25,966 --> 00:06:28,133
que te di de buena fe...

76
00:06:28,135 --> 00:06:30,269
Me has engañado.

77
00:06:30,271 --> 00:06:31,870
Pero hay que saldar las cuentas,

78
00:06:31,872 --> 00:06:35,274
y tú y tu gente vais a tener que pagar.

79
00:06:35,276 --> 00:06:38,811
Me temo que muchísimo.

80
00:06:40,147 --> 00:06:43,015
Los 38 de los tuyos están
vivos y respirando.

81
00:06:44,985 --> 00:06:48,454
Date la vuelta y déjanos
estar y seguirán así.

82
00:06:48,456 --> 00:06:51,771
Pero si no lo haces, tengo 38 balas

83
00:06:51,774 --> 00:06:54,393
que dispararé personalmente
a todos los 38.

84
00:06:59,400 --> 00:07:02,868
Es una noche demasiado bonita para
pasarla muriendo, ¿no crees, Simon?

85
00:07:07,174 --> 00:07:08,974
¿Cómo va a ir esto?

86
00:07:10,311 --> 00:07:13,512
Bueno, Maggie Rhee,

87
00:07:13,514 --> 00:07:16,215
esto es muy lamentable, pero
de la forma en que lo veo,

88
00:07:16,217 --> 00:07:18,984
los Salvadores de los que
estás en posesión ahí

89
00:07:18,986 --> 00:07:20,669
son mercancías dañadas.

90
00:07:20,672 --> 00:07:25,224
Se han metido ellos mismos
en su propia escabechina,

91
00:07:25,226 --> 00:07:28,560
y esta organización recompensa
a aquellos que, "A",

92
00:07:28,562 --> 00:07:30,763
evitan la captura

93
00:07:30,765 --> 00:07:33,932
y, "B", averiguan como recomponerse

94
00:07:33,934 --> 00:07:36,001
cuando termina en dicho resultado.

95
00:07:36,003 --> 00:07:40,572
Lo que, al final, es mi manera
de decir que los jodan.

96
00:07:42,076 --> 00:07:44,743
¿De verdad creías que esa
jugada absurda funcionaría?

97
00:07:49,350 --> 00:07:52,851
Lo hará.

98
00:07:52,853 --> 00:07:54,720
De acuerdo, gente.

99
00:07:54,722 --> 00:07:56,922
Que empiece la fiesta.

100
00:07:56,924 --> 00:07:59,558
Y aunque no venimos
cargando con municiones,

101
00:07:59,560 --> 00:08:02,361
recordad... El plan ha cambiado.

102
00:08:02,363 --> 00:08:05,864
Nuestra meta no es meramente la
infección... Es la conclusión.

103
00:08:05,866 --> 00:08:08,267
Vamos a acabar con esta gente.

104
00:08:08,269 --> 00:08:09,968
Con todos ellos.

105
00:08:09,970 --> 00:08:12,304
Esto no es lo que él querría.

106
00:08:17,945 --> 00:08:20,712
Lo sabes, ¿verdad?

107
00:08:20,714 --> 00:08:22,219
Puede que todavía esté ahí fuera.

108
00:08:25,986 --> 00:08:29,054
¿Estás seguro de que quieres
enfrentarte a él por eso si aparece?

109
00:08:32,293 --> 00:08:35,627
Mejor pedir perdón que
suplicar permiso, D.

110
00:08:35,629 --> 00:08:36,929
Problemas del futuro.

111
00:08:46,674 --> 00:08:49,608
¡Vamos! ¡Atravesad la puerta antes
de que los gilipollas la cierren!

112
00:09:05,125 --> 00:09:06,291
¡Ahora!

113
00:09:25,777 --> 00:09:27,813
¡Los de atrás, disparadlos!

114
00:09:37,511 --> 00:09:40,130
Lleva a los prisioneros a mi oficina.
Retenlos ahí hasta que esto termine.

115
00:09:40,133 --> 00:09:43,228
- Venga.
- Vamos. ¡Dentro! ¡Entrad dentro!

116
00:09:43,230 --> 00:09:45,664
Puedo ayudarte a defender este sitio.

117
00:09:45,666 --> 00:09:47,032
Quiero hacerlo.

118
00:09:47,034 --> 00:09:48,867
Por favor, Maggie.

119
00:09:48,869 --> 00:09:51,169
¿Crees que tengo una razón
para ser leal a esta gente?

120
00:09:52,539 --> 00:09:53,872
Maggie... ¿vienes?

121
00:09:53,874 --> 00:09:56,575
¿Dónde coño está?

122
00:09:56,577 --> 00:09:59,978
¡Puestos de vigilancia, retirada!
¡Línea frontal, dadles cobertura!

123
00:10:42,089 --> 00:10:43,689
Cuanto tiempo sin verte.

124
00:10:43,691 --> 00:10:46,892
Está bien. Estoy aquí.

125
00:10:52,633 --> 00:10:55,434
Me ocuparé de la guapita de la esquina.

126
00:10:57,037 --> 00:10:59,871
- A menos que tú la quieras, D.
- No.

127
00:10:59,873 --> 00:11:01,273
Bueno, ¿entonces qué tal el siguiente?

128
00:11:01,275 --> 00:11:03,442
Voy a necesitar un
esfuerzo de equipo aquí.

129
00:11:03,444 --> 00:11:05,410
Vete.

130
00:11:05,412 --> 00:11:07,112
Yo me quedaré con él.

131
00:11:13,654 --> 00:11:15,904
Oye. Oye, oye. Oye.

132
00:11:39,013 --> 00:11:41,847
¡Tara!

133
00:12:02,102 --> 00:12:04,136
Daryl, es la hora.

134
00:12:04,138 --> 00:12:06,538
Maggie ha hecho la
señal. Tenemos que irnos.

135
00:12:09,510 --> 00:12:11,343
¡Daryl!

136
00:12:54,782 --> 00:12:58,423
No veo una mierda.

137
00:13:13,407 --> 00:13:15,836
Esta gente ya ha huido antes.

138
00:13:19,211 --> 00:13:21,044
Arat, lleva un equipo por detrás.

139
00:13:21,047 --> 00:13:22,391
Quiero el sitio rodeado.

140
00:13:22,394 --> 00:13:25,917
Gary, tu grupo va a los trailers.

141
00:13:25,919 --> 00:13:29,354
- Despacio y en silencio, ¿entendido?
- Sí.

142
00:13:33,026 --> 00:13:34,899
¿El resto de nosotros?

143
00:13:37,264 --> 00:13:41,066
El resto de nosotros vamos a
hacer una visita a domicilio.

144
00:13:41,068 --> 00:13:45,537
Si hay alguien en casa...

145
00:13:45,539 --> 00:13:48,618
es hora de hacer una auténtica matanza.

146
00:14:11,370 --> 00:14:12,805
¡Joder, no!

147
00:14:12,808 --> 00:14:15,321
¡Volved a los camiones!
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

148
00:14:42,930 --> 00:14:45,030
¡Moveos! ¡Moveos!

149
00:14:45,032 --> 00:14:47,032
¡Seguid moviéndoos!

150
00:15:04,318 --> 00:15:05,784
Quédate abajo.

151
00:15:13,493 --> 00:15:15,026
Sabes lo que es.

152
00:15:22,536 --> 00:15:24,703
¡Sabes lo que es!

153
00:15:53,767 --> 00:15:57,002
Los quería muertos.

154
00:15:57,004 --> 00:15:58,236
A todos ellos.

155
00:15:58,238 --> 00:16:01,773
A Negan el que más.

156
00:16:01,775 --> 00:16:04,094
Sí.

157
00:16:04,097 --> 00:16:05,899
Yo también.

158
00:16:08,415 --> 00:16:10,248
¿Le has visto?

159
00:16:10,250 --> 00:16:11,950
No estaba aquí.

160
00:16:11,952 --> 00:16:15,383
Le vi ahí fuera.

161
00:16:15,386 --> 00:16:17,722
Lo separé e intenté matarlo.

162
00:16:19,860 --> 00:16:24,763
No lo hice, pero lo intenté.

163
00:16:29,970 --> 00:16:32,766
Gracias.

164
00:16:54,000 --> 00:16:57,301
No tenemos los recursos
para repeler otro ataque.

165
00:16:57,304 --> 00:16:58,804
Estate preparada para irte.

166
00:17:00,708 --> 00:17:03,675
Hola. No deberías estar aquí fuera.

167
00:17:03,677 --> 00:17:05,811
Oh, es... solo es un rasguño.

168
00:17:05,813 --> 00:17:07,045
Puedo ayudar.

169
00:17:07,047 --> 00:17:08,468
¿Y si no lo es?

170
00:17:08,471 --> 00:17:10,349
Entonces sería mi puta culpa.

171
00:17:10,351 --> 00:17:11,817
Ha vuelto con ellos por mí.

172
00:17:11,819 --> 00:17:14,858
No, ha vuelto con ellos
porque es quien es.

173
00:17:14,861 --> 00:17:16,989
Nosotros... tuvimos suerte.

174
00:17:16,991 --> 00:17:19,525
Encontrando a Maggie... a Rick.

175
00:17:19,527 --> 00:17:21,159
Podría haber sido diferente.

176
00:17:21,161 --> 00:17:24,363
Lo fue, para mí, cuando
estuve con el Gobernador.

177
00:17:24,365 --> 00:17:27,199
Sí, pero tú no eras una de ellos.

178
00:17:27,201 --> 00:17:30,068
Pero estaba con ellos.

179
00:17:30,070 --> 00:17:31,236
Tu hermano también.

180
00:17:31,238 --> 00:17:32,871
¿Mi hermano?

181
00:17:32,873 --> 00:17:35,207
Mi hermano estuvo en el lado
equivocado toda su vida.

182
00:17:35,209 --> 00:17:37,409
Si él estuviera aquí, si me hubiera
quedado atrapado con él cuando se fue,

183
00:17:37,411 --> 00:17:39,077
también estaríamos con los Salvadores,

184
00:17:39,079 --> 00:17:41,896
o con cualquier otro grupo como ellos.

185
00:17:41,899 --> 00:17:44,166
Pero tuve que averiguar quiénes
eres justo como tú hiciste.

186
00:17:45,753 --> 00:17:47,343
Tal vez eso es lo que le pasó a Dwight.

187
00:17:47,346 --> 00:17:49,413
¿Eso fue antes o después
de matar a tu chica?

188
00:17:51,058 --> 00:17:52,811
¿O ahora estamos en paz?

189
00:17:55,629 --> 00:17:58,363
Lo estamos.

190
00:17:58,365 --> 00:18:01,433
Mira, puede que le odie para
siempre, pero me salvó la vida.

191
00:18:01,435 --> 00:18:03,804
No, intentó matarte anoche.

192
00:18:03,807 --> 00:18:06,871
Cuando estábamos en el bosque,
cuando veníamos hacia aquí,

193
00:18:06,874 --> 00:18:08,707
le vi intentándolo y
ayudándonos a ganar.

194
00:18:08,709 --> 00:18:12,077
Sí. Yo también vi lo que vi.

195
00:18:33,934 --> 00:18:37,269
Te he guardado este nabo.

196
00:18:37,271 --> 00:18:39,179
Sí. Estoy bien.

197
00:18:52,786 --> 00:18:54,286
Rick...

198
00:18:54,288 --> 00:18:58,023
Maggie ha apagado los
generadores para ahorrar gas.

199
00:18:58,025 --> 00:19:00,092
Los niños van a necesitar
aire con este calor.

200
00:19:14,508 --> 00:19:17,476
¿Puedo echar un vistazo a ese corte?

201
00:19:17,478 --> 00:19:20,241
Tengo algunas cosas para limpiarlo.

202
00:19:20,244 --> 00:19:22,845
Déjame acabar con esto primero.

203
00:19:49,543 --> 00:19:51,476
Le vi en la parte de atrás del convoy.

204
00:19:51,478 --> 00:19:53,512
Por eso lo hice.

205
00:19:58,552 --> 00:20:00,686
Tenía que intentarlo.

206
00:20:00,688 --> 00:20:03,388
Tenía que hacerlo.

207
00:20:38,759 --> 00:20:42,627
Podemos sacarte fuera de las
puertas... con un guardia.

208
00:20:44,131 --> 00:20:45,772
Para que puedas enterrar a tu gente.

209
00:20:48,569 --> 00:20:50,469
No son mi gente.

210
00:20:50,471 --> 00:20:53,271
Pero me alegro de que tú los veas así.

211
00:20:53,273 --> 00:20:54,936
Como gente.

212
00:21:11,058 --> 00:21:13,925
¿Qué pasa?

213
00:21:13,935 --> 00:21:18,505
Solo que... eres una buena líder.

214
00:21:20,768 --> 00:21:23,616
Ya lo sabía antes, pero anoche...

215
00:21:26,473 --> 00:21:28,340
Salvaste las puertas.

216
00:21:28,342 --> 00:21:30,609
Salvaste a la comunidad.

217
00:21:30,611 --> 00:21:32,844
Salvaste vidas.

218
00:21:34,681 --> 00:21:36,681
Porque ellos sacrificaron las suyas.

219
00:21:39,520 --> 00:21:42,687
Solo salvé a los prisioneros porque
Negan está todavía en el juego.

220
00:21:42,689 --> 00:21:45,757
Lo que significa que
ellos podrían estarlo.

221
00:21:45,759 --> 00:21:49,127
Envié a Negan ese cuerpo
en la caja para enfadarle.

222
00:21:51,698 --> 00:21:53,358
Para atraerle aquí.

223
00:21:55,836 --> 00:21:59,604
Porque querías que...
la tumba de mi marido

224
00:21:59,606 --> 00:22:01,673
fuese lo último que viese.

225
00:22:04,044 --> 00:22:06,978
Incluso si eso suponía
un precio a pagar.

226
00:22:10,184 --> 00:22:13,185
No sé si eso me hace una buena líder.

227
00:22:15,289 --> 00:22:18,657
Sé que de lo único de que me arrepiento

228
00:22:18,659 --> 00:22:21,026
es de que Negan no esté
en esa pila de cuerpos.

229
00:22:26,066 --> 00:22:27,899
Me tenías preocupada.

230
00:22:27,901 --> 00:22:30,535
Bueno...

231
00:22:30,537 --> 00:22:33,305
Si hubiera sabido que
apuñalándome llamaría tu atención,

232
00:22:33,307 --> 00:22:36,041
lo hubiera hecho mucho antes.

233
00:22:40,623 --> 00:22:43,181
Perdona por cómo me fui.

234
00:22:43,183 --> 00:22:44,883
Por lo que te hice.

235
00:22:44,885 --> 00:22:48,019
No necesito disculpas.

236
00:22:49,189 --> 00:22:51,285
No me debes nada.

237
00:22:53,660 --> 00:22:57,696
Pero supongo que me he
estado preguntando el porqué.

238
00:23:01,768 --> 00:23:05,237
¿Algo de esto ha sido real?

239
00:23:05,239 --> 00:23:07,672
No quería que fuera real.

240
00:23:09,509 --> 00:23:11,743
Estaba fingiendo.

241
00:23:11,745 --> 00:23:16,514
No me pongas las cosas fáciles.

242
00:23:16,516 --> 00:23:20,452
Intentaba tener una vida.

243
00:23:20,454 --> 00:23:23,492
Entonces, descubrí que no nos
habíamos deshecho de los Salvadores.

244
00:23:23,495 --> 00:23:25,690
Y que habría más lucha y más muerte.

245
00:23:25,692 --> 00:23:27,592
Y no pude.

246
00:23:30,530 --> 00:23:38,270
Y llegó la hora en la que... sentí...

247
00:23:38,272 --> 00:23:43,108
que sentí que no podía...

248
00:23:43,110 --> 00:23:46,044
que tal vez no podía seguir fingiendo.

249
00:23:48,482 --> 00:23:49,638
Tal vez.

250
00:23:49,641 --> 00:23:52,250
Bueno...

251
00:23:52,252 --> 00:23:54,419
puede que eso sea una
de la cosas más bonitas

252
00:23:54,421 --> 00:23:58,156
que me hayan dicho jamás.

253
00:24:03,497 --> 00:24:05,063
Lo siento.

254
00:24:07,167 --> 00:24:10,835
¿Vas a volver a irte?

255
00:24:10,837 --> 00:24:13,805
¿Después de que termine?

256
00:24:13,807 --> 00:24:15,774
No lo sé.

257
00:24:19,012 --> 00:24:21,746
Creo que simplemente debería aceptar

258
00:24:21,748 --> 00:24:24,282
que algunos de nosotros tenemos
la suficiente suerte de vivir,

259
00:24:24,284 --> 00:24:26,985
que algunos de nosotros tenemos
la suficiente suerte de luchar.

260
00:24:26,987 --> 00:24:30,188
¿Incluso después de que esto acabe?

261
00:24:30,190 --> 00:24:32,357
No creo que esto acabe.

262
00:24:32,359 --> 00:24:33,825
Lo que estamos haciendo...

263
00:24:35,996 --> 00:24:41,299
El fin de la lucha...
es por lo que luchamos.

264
00:24:43,704 --> 00:24:46,538
Ganar solo significa
que llegaremos a mañana.

265
00:24:51,979 --> 00:24:54,346
Tal vez una sola noche más.

266
00:25:04,725 --> 00:25:06,825
Tal vez una sola mañana más.

267
00:25:10,364 --> 00:25:12,320
Después de eso...

268
00:25:12,323 --> 00:25:14,065
no hay garantías.

269
00:25:39,383 --> 00:25:41,984
No hubiera muerto si
hubiera estado fuera.

270
00:25:41,986 --> 00:25:44,320
Hubieras muerto, Henry.

271
00:25:44,322 --> 00:25:46,222
Créeme... hubieras muerto.

272
00:25:56,000 --> 00:25:58,200
Podría curarte la herida.

273
00:25:59,837 --> 00:26:02,271
No quisiera que se infectase.

274
00:26:14,619 --> 00:26:19,222
Hay... una oración por los muertos

275
00:26:19,225 --> 00:26:23,558
que escuché por primera
vez cuando era un niño.

276
00:26:23,561 --> 00:26:28,431
Acababa con la frase,

277
00:26:28,433 --> 00:26:34,737
"No nos envíes por mal
camino tras 'ellos'"...

278
00:26:34,739 --> 00:26:37,640
- Aquellos que murieron...
- No.

279
00:27:07,972 --> 00:27:09,839
¿Cómo te sientes?

280
00:27:12,343 --> 00:27:14,310
Estoy bien.

281
00:27:14,312 --> 00:27:18,180
Siddiq y la Dra. Dana están... bien

282
00:27:18,182 --> 00:27:19,949
Ni siquiera les sentí cuando me cosían.

283
00:27:19,951 --> 00:27:22,284
Somos afortunados de tenerles.

284
00:27:22,286 --> 00:27:24,286
Somos afortunados de tenerte.

285
00:27:24,288 --> 00:27:28,824
Si Gregory estuviera al mando...
este lugar ya no estaría aquí.

286
00:27:28,826 --> 00:27:30,359
Solo se preocupaba por él mismo.

287
00:27:30,361 --> 00:27:32,461
Por lo que quería.

288
00:27:33,931 --> 00:27:35,998
Tú no eres así.

289
00:29:00,852 --> 00:29:02,456
¿Qué ocurre?

290
00:29:05,623 --> 00:29:08,766
No fue... ellos...

291
00:29:08,769 --> 00:29:10,602
Estás ardiendo.

292
00:29:10,604 --> 00:29:13,138
Voy a por el médico.

293
00:29:16,243 --> 00:29:18,943
Aguanta.

294
00:31:16,013 --> 00:31:17,546
Eres Gregory, ¿verdad?

295
00:31:17,548 --> 00:31:18,980
Gracias a Dios.

296
00:31:18,982 --> 00:31:20,782
Sí.

297
00:31:22,653 --> 00:31:24,119
Sácame.

298
00:31:24,121 --> 00:31:26,021
¿Sabes cuál de ellos mató a mi hermano?

299
00:31:26,023 --> 00:31:28,093
No sé quién es tu hermano.

300
00:31:28,096 --> 00:31:31,727
No conozco a ninguna de estas personas.

301
00:31:31,729 --> 00:31:34,496
No soy uno de ellos.

302
00:31:42,039 --> 00:31:46,675
Chico, esa arma que
llevas es muy peligrosa.

303
00:31:46,684 --> 00:31:49,084
No quiero que te hagas daño...

304
00:31:50,519 --> 00:31:52,783
No quiero que le hagas daño a nadie.

305
00:31:55,527 --> 00:32:00,330
¿Por qué no me la das y podemos hablar?

306
00:32:05,807 --> 00:32:09,398
Siento lo de tu hermano.

307
00:32:09,400 --> 00:32:11,500
Matarles no te lo va a devolver.

308
00:32:11,502 --> 00:32:12,734
No.

309
00:32:12,736 --> 00:32:15,404
Pero hará que me sienta mejor.

310
00:32:15,406 --> 00:32:17,439
Ya lo hice una vez.

311
00:32:19,042 --> 00:32:21,468
¿Y por qué ibas a estar aquí
si no eres uno de ellos?

312
00:32:21,471 --> 00:32:23,541
No soy tonto.

313
00:32:23,544 --> 00:32:25,494
Uno de vosotros sabe quién mató a Ben,

314
00:32:25,497 --> 00:32:27,627
y si es necesario, voy
a empezar a dispararles

315
00:32:27,630 --> 00:32:29,297
hasta que alguien me lo diga.

316
00:32:29,300 --> 00:32:31,602
Vale, chico, lo entiendo.

317
00:32:31,603 --> 00:32:33,670
MI hermano mayor también murió.

318
00:32:35,260 --> 00:32:37,718
Matar a un montón de gente que
pudiera tener algo que ver con ello

319
00:32:37,721 --> 00:32:41,237
suena realmente bien en teoría.

320
00:32:41,238 --> 00:32:43,807
Pero...

321
00:32:43,810 --> 00:32:46,477
no va a hacer que te sientas mejor.

322
00:32:46,480 --> 00:32:49,638
No a la larga.

323
00:32:49,640 --> 00:32:51,432
Lo sé.

324
00:32:51,435 --> 00:32:54,142
- ¿Qué pasa, Al?
- Nada. Vuélvete a dormir.

325
00:33:34,845 --> 00:33:37,179
Ezekiel, por favor,
cúbrenos las espaldas.

326
00:33:37,182 --> 00:33:40,422
Rick, te necesito para que...

327
00:33:40,424 --> 00:33:42,257
Sí.

328
00:33:54,771 --> 00:33:56,371
Venga.

329
00:34:03,146 --> 00:34:05,547
Música para mis oídos.

330
00:34:05,549 --> 00:34:08,650
¿Fuiste tú?

331
00:34:12,556 --> 00:34:14,723
No sé de qué coño me
estás hablando, chico.

332
00:34:28,505 --> 00:34:31,172
Quiero al tipo que mató a mi hermano.

333
00:34:31,174 --> 00:34:33,642
¡Que alguien me lo diga ya!

334
00:34:33,644 --> 00:34:36,799
Mira, sé que estás furioso. ¿Vale?
Lo sé, yo también lo estaba.

335
00:34:36,802 --> 00:34:38,955
Pero es mucho más fácil con las palabras

336
00:34:38,958 --> 00:34:40,581
que con la acciones, ¿de acuerdo?

337
00:34:40,584 --> 00:34:43,485
Sé un hombre y da un paso al frente

338
00:34:43,487 --> 00:34:47,756
así no tendré que matar a tus amigos.

339
00:34:47,758 --> 00:34:50,825
Voy a contar hasta diez
y empezaré a disparar.

340
00:34:50,827 --> 00:34:56,031
Uno... dos... tres...

341
00:34:56,056 --> 00:34:59,332
cuatro... cinco...

342
00:35:14,217 --> 00:35:17,218
¡La puerta está abierta, chicos! ¡Vamos!

343
00:35:48,675 --> 00:35:50,508
¿Qué coño ha pasado?

344
00:35:50,510 --> 00:35:51,809
No lo sé.

345
00:35:51,811 --> 00:35:53,276
Tal vez entraron los caminantes.

346
00:35:53,279 --> 00:35:54,690
Tal vez durante la pelea.

347
00:35:54,693 --> 00:35:57,027
Esa es nuestra gente.

348
00:36:11,615 --> 00:36:14,416
¡Atrás!

349
00:36:36,756 --> 00:36:38,456
¿Estás bien?

350
00:36:38,458 --> 00:36:41,025
Sí, solo...

351
00:36:41,027 --> 00:36:43,194
No le han mordido.

352
00:36:43,196 --> 00:36:44,929
Pero se ha convertido.

353
00:36:49,302 --> 00:36:52,603
El bate de Negan.

354
00:36:52,605 --> 00:36:56,873
Cuando estuve con él, se cubrió
con sangre de caminantes.

355
00:36:56,876 --> 00:36:58,831
Simplemente pensé que
había mezclado un poco.

356
00:36:58,834 --> 00:37:03,147
Pero tal vez...

357
00:37:03,149 --> 00:37:05,694
Ha vuelto a hacer que
trabajemos para él.

358
00:37:07,220 --> 00:37:09,754
Matándonos.

359
00:37:09,756 --> 00:37:12,490
Es la fiebre

360
00:37:12,492 --> 00:37:15,259
Eso es lo que es.

361
00:37:16,996 --> 00:37:19,497
Ahora tiene sentido.

362
00:37:27,440 --> 00:37:30,474
Uno de vosotros...

363
00:37:30,476 --> 00:37:32,176
va a tener que hacerlo.

364
00:37:34,681 --> 00:37:37,114
No puedo.

365
00:37:37,116 --> 00:37:38,745
Tienes que hacerlo por mí.

366
00:37:38,748 --> 00:37:41,586
Por favor.

367
00:37:42,859 --> 00:37:45,126
Por favor.

368
00:38:02,257 --> 00:38:03,906
Hola.

369
00:38:04,878 --> 00:38:06,944
¿Todo va bien afuera?

370
00:38:06,946 --> 00:38:08,880
La casa está despejada.

371
00:38:08,882 --> 00:38:11,282
¿Cómo ha podido pasar?

372
00:38:20,793 --> 00:38:25,863
Los Salvadores le
hicieron algo a sus armas.

373
00:38:25,865 --> 00:38:29,934
A todos los que
cortaron... o dispararon...

374
00:38:29,936 --> 00:38:32,436
han enfermado.

375
00:38:32,438 --> 00:38:34,672
Algunos se han convertido.

376
00:38:34,674 --> 00:38:37,341
¿Qué?

377
00:38:37,343 --> 00:38:38,643
No.

378
00:38:44,517 --> 00:38:46,217
Muy bien.

379
00:38:47,820 --> 00:38:51,155
Cuando estábamos ahí fuera,

380
00:38:51,157 --> 00:38:55,226
y dijiste que estabas harta de esperar,

381
00:38:55,228 --> 00:38:57,161
podría haberle matado.

382
00:38:57,163 --> 00:38:58,863
Debería haberle matado.

383
00:38:58,865 --> 00:39:02,400
No. Él quería estar aquí con nosotros.

384
00:39:04,337 --> 00:39:06,285
Y no importaba lo que hiciera
o lo mucho que lo intentara,

385
00:39:06,288 --> 00:39:07,672
le quería muerto.

386
00:39:10,710 --> 00:39:13,477
Simplemente no podía
dejar que fuese otra cosa.

387
00:39:17,083 --> 00:39:21,552
El karma es una putada, ¿verdad?

388
00:39:36,703 --> 00:39:37,935
¡Manos arriba, ya!

389
00:39:37,937 --> 00:39:39,623
¡Oye, estábamos intentando ayudar!

390
00:39:39,626 --> 00:39:42,459
Vino un chico y abrió la jaula.
Tenemos gente que se ha convertido.

391
00:39:42,462 --> 00:39:45,245
Muchos de ellos se fueron, pero muchos
están intentando cerrar esa puerta.

392
00:39:45,248 --> 00:39:46,544
Maggie, mira.

393
00:39:49,449 --> 00:39:50,848
Dianne.

394
00:39:50,850 --> 00:39:53,384
- Estamos en ello.
- Vamos.

395
00:39:58,591 --> 00:40:00,147
¿Qué estás haciendo aquí fuera?

396
00:40:00,150 --> 00:40:03,460
Fui a comprobar a los prisioneros
pero la jaula estaba vacía.

397
00:40:06,509 --> 00:40:07,905
¿Dónde están los otros?

398
00:40:07,908 --> 00:40:09,691
No dijeron a dónde se iban.

399
00:40:09,694 --> 00:40:11,302
Solamente corrieron.

400
00:40:11,304 --> 00:40:12,870
¿Y tú no?

401
00:40:12,872 --> 00:40:16,240
Viste lo que significamos
para Negan y Simon.

402
00:40:16,242 --> 00:40:17,775
Lo que puede que sea
una tontería decir...

403
00:40:17,777 --> 00:40:19,707
Tampoco hace que valgamos
mucho la pena para tu gente,

404
00:40:19,709 --> 00:40:23,314
pero... los que nos hemos
quedado, nos quedamos.

405
00:40:23,316 --> 00:40:26,550
Tuvimos muchas oportunidades para huir.

406
00:40:41,067 --> 00:40:43,100
¡Henry!

407
00:40:45,304 --> 00:40:47,972
Henry, ¡si estás ahí abajo, sal!

408
00:40:47,974 --> 00:40:50,667
Hemos comprobado en todas partes.

409
00:40:50,670 --> 00:40:52,175
El hombrecito se ha ido.

410
00:40:52,178 --> 00:40:55,410
Oye. Algunos de los Salvadores
dijeron que Henry entró en la jaula,

411
00:40:55,413 --> 00:40:57,648
justo antes de que los otros escapasen.

412
00:40:57,650 --> 00:40:59,950
Estaba aquí abajo y luego no estaba.

413
00:41:02,455 --> 00:41:05,356
Le dije... le dije qué pasaría.

414
00:41:13,166 --> 00:41:15,299
Sabes lo que es.

415
00:41:15,405 --> 00:41:18,702
Sabes lo que es.

416
00:41:21,274 --> 00:41:24,014
Sabes lo que es.

417
00:41:24,131 --> 00:41:26,677
¡Sabes lo que es!

418
00:41:26,780 --> 00:41:28,756
Sabes lo que es.

419
00:41:28,858 --> 00:41:31,549
¡Sabes lo que es! ¡Lo sabes!

420
00:41:45,124 --> 00:41:46,590
¿Qué es esto?

421
00:41:54,073 --> 00:41:56,040
El precio.

422
00:42:14,794 --> 00:42:20,270
www.subtitulamos.tv

