1
00:00:00,083 --> 00:00:01,492
Anteriormente en The Mist...

2
00:00:01,523 --> 00:00:03,703
- ¡Eh!
- Ha intentado saltarse las raciones

3
00:00:03,727 --> 00:00:05,148
y comer lo que quería.

4
00:00:05,172 --> 00:00:07,078
Nos quedan raciones para dos días.

5
00:00:07,148 --> 00:00:08,581
Si quitas la comida, el agua...

6
00:00:08,650 --> 00:00:10,416
ahí es cuando la gente
empieza a hacer cosas malas.

7
00:00:10,493 --> 00:00:13,394
¡Cualquiera que ponga en
peligro al grupo, se le echa!

8
00:00:13,455 --> 00:00:15,555
¡Que os jodan a todos!

9
00:00:15,624 --> 00:00:17,523
Quiero ser alguien a quien puedas creer.

10
00:00:17,592 --> 00:00:19,058
Voy a hacer desintoxicación rápida.

11
00:00:19,127 --> 00:00:20,526
Necesito tu ayuda.

12
00:00:20,595 --> 00:00:22,228
¿Sabes qué es una ordalía?

13
00:00:22,297 --> 00:00:24,063
Caminamos por la niebla.

14
00:00:24,132 --> 00:00:27,700
Por quien muera, proporcionaremos
una respuesta para la gente de aquí.

15
00:00:27,769 --> 00:00:29,936
Sabrán a quien seguir.

16
00:00:30,005 --> 00:00:31,738
¡Ayuda!

17
00:00:34,609 --> 00:00:35,842
¡Mamá, no!

18
00:00:35,910 --> 00:00:37,377
¡Te dije que te alejaras de ella!

19
00:00:37,445 --> 00:00:38,945
¡Mamá, para! Me ha salvado.

20
00:00:39,014 --> 00:00:41,381
Hay señales de relación
sexual, pero sin violencia.

21
00:00:41,449 --> 00:00:44,117
Hay restos de triazolam es su sangre.

22
00:00:44,185 --> 00:00:45,918
Quiero encontrar al chico
que ha violado a mi hija.

23
00:00:45,987 --> 00:00:47,186
Quiero que sufra,

24
00:00:47,255 --> 00:00:48,588
y quiero que aprenda

25
00:00:48,657 --> 00:00:51,024
que no habrá salvación.

26
00:01:00,985 --> 00:01:02,539
www.subtitulamos.tv

27
00:01:17,352 --> 00:01:18,951
Nos hemos perdido.

28
00:01:19,020 --> 00:01:20,053
No nos hemos perdido.

29
00:01:20,121 --> 00:01:21,220
Estamos en Laurel.

30
00:01:21,289 --> 00:01:22,955
Este es mi barrio.

31
00:01:29,033 --> 00:01:30,129
Para el coche.

32
00:01:31,111 --> 00:01:32,131
¡Para el coche!

33
00:01:35,837 --> 00:01:38,285
- ¿Qué?
- Esta es mi calle.

34
00:01:39,527 --> 00:01:40,606
Necesito ir.

35
00:01:42,043 --> 00:01:43,376
Necesito ver cómo están, lo siento.

36
00:01:43,445 --> 00:01:44,577
Adrian...

37
00:01:44,646 --> 00:01:47,280
Tengo que despedirme.

38
00:01:47,445 --> 00:01:49,765
Casi que no tenemos gasolina.

39
00:01:50,051 --> 00:01:52,202
- ¿Tus padres tienen coche?
- Sí.

40
00:01:52,854 --> 00:01:54,120
Solucionaré el problema de la gasolina.

41
00:02:08,536 --> 00:02:09,869
Solo será un segundo.

42
00:02:09,938 --> 00:02:11,337
Iré contigo.

43
00:02:11,417 --> 00:02:12,886
Estoy bien.

44
00:02:13,058 --> 00:02:14,173
No hace falta.

45
00:02:15,577 --> 00:02:16,943
Te ayudaré con la gasolina.

46
00:02:17,035 --> 00:02:18,535
Me quedaré aquí con el coche.

47
00:02:46,366 --> 00:02:49,333
Nathalie, dinos qué pasa.

48
00:02:49,402 --> 00:02:52,069
¿Cuándo sucede el milagro?

49
00:02:53,339 --> 00:02:55,239
La Primavera negra es el milagro.

50
00:02:56,910 --> 00:02:58,868
¡Y una mierda!

51
00:02:59,112 --> 00:03:01,618
Cuando pasó en 1860,

52
00:03:02,615 --> 00:03:04,916
fue porque abusaron de una joven

53
00:03:05,509 --> 00:03:07,518
y ahora ha vuelto a pasar.

54
00:03:08,383 --> 00:03:11,255
La naturaleza se llevó a Mikhail
porque había hecho cosas horribles,

55
00:03:11,539 --> 00:03:13,424
cosas por las que había ido a la cárcel.

56
00:03:13,493 --> 00:03:16,185
La naturaleza se llevó a
Link por lo que me hizo a mí.

57
00:03:17,599 --> 00:03:19,964
La naturaleza se llevó a Romanov
porque se lo mandó a Link.

58
00:03:20,638 --> 00:03:23,267
Cada vez, Ella me da algo.

59
00:03:26,001 --> 00:03:28,439
Ahora pensad en eso antes
de preguntarme otra vez.

60
00:03:33,413 --> 00:03:35,112
La echo de menos.

61
00:03:35,336 --> 00:03:37,949
¿Vas a volver a salir?

62
00:03:38,711 --> 00:03:40,828
Pronto...

63
00:03:41,226 --> 00:03:43,221
cuando sepa qué quiere que haga.

64
00:04:02,761 --> 00:04:04,271
Seguramente no deberías tocarme.

65
00:04:04,339 --> 00:04:05,977
Tu madre me cortará la mano.

66
00:04:07,198 --> 00:04:09,814
Y aunque la tenga quemada, me gusta.

67
00:04:15,889 --> 00:04:17,568
¿Alguna noticia del frente oeste?

68
00:04:17,646 --> 00:04:18,656
Mucho discutir

69
00:04:18,725 --> 00:04:22,250
sobre cómo van a dividir las raciones.

70
00:04:22,529 --> 00:04:24,795
Básicamente es Gus con una calculadora.

71
00:04:25,328 --> 00:04:29,984
Está empezando a hablar sobre
grupos de búsqueda y expediciones.

72
00:04:30,503 --> 00:04:33,170
Está pidiendo voluntarios.

73
00:04:34,874 --> 00:04:37,441
Imagino que no ha tenido éxito.

74
00:04:39,182 --> 00:04:41,245
Esto va a salir mal.

75
00:04:41,713 --> 00:04:43,814
Ya va mal.

76
00:04:45,018 --> 00:04:46,617
Va a ser mucho peor.

77
00:04:53,026 --> 00:04:54,458
¿Qué puedo hacer?

78
00:04:54,779 --> 00:04:56,857
Puedes buscarme una habitación,

79
00:04:58,170 --> 00:05:00,031
una sin ventanas.

80
00:05:14,647 --> 00:05:16,013
¿Puedo sentarme?

81
00:05:17,283 --> 00:05:19,050
Claro. Por favor, por favor.

82
00:05:37,605 --> 00:05:41,906
Liza y yo nos casamos aquí.

83
00:05:42,488 --> 00:05:43,874
¿Romanov os casó?

84
00:05:45,311 --> 00:05:46,577
Sí.

85
00:05:47,714 --> 00:05:49,213
También fue el que la enterró.

86
00:05:50,516 --> 00:05:52,618
Cuando lo hizo, me dijo

87
00:05:53,286 --> 00:05:56,797
que Dios escucha a todos
aquellos que le piden un favor.

88
00:05:58,304 --> 00:05:59,741
Habladurías de iglesia.

89
00:05:59,785 --> 00:06:02,360
"Es culpa tuya por no haber
rezado lo suficiente".

90
00:06:04,797 --> 00:06:07,065
Me alegro de que no volviese contigo.

91
00:06:07,440 --> 00:06:09,811
Cuando cruzaste esa puerta sola,

92
00:06:10,452 --> 00:06:12,350
me sentí...

93
00:06:12,705 --> 00:06:13,738
aliviado.

94
00:06:17,310 --> 00:06:19,777
Debe haber sido muy duro para ti.

95
00:06:22,849 --> 00:06:24,357
¿El qué?

96
00:06:24,751 --> 00:06:27,084
Criar a un bebé solo.

97
00:06:33,159 --> 00:06:35,926
Mi madre no...

98
00:06:37,330 --> 00:06:38,729
No estaba...

99
00:06:40,867 --> 00:06:45,302
así que sé lo que es que
te críe un padre que...

100
00:06:52,478 --> 00:06:54,979
Es lo último que quería para Jay.

101
00:06:57,984 --> 00:06:59,950
Pero eso es lo que tiene.

102
00:07:00,311 --> 00:07:04,567
No tenía ni idea de lo que hacía.

103
00:07:05,411 --> 00:07:07,291
No sé cómo...

104
00:07:08,361 --> 00:07:10,161
hablar de cosas

105
00:07:10,229 --> 00:07:14,432
o enseñarle a alguien cómo debe ser,

106
00:07:14,500 --> 00:07:15,800
ya sabes...

107
00:07:17,070 --> 00:07:18,169
una persona.

108
00:07:21,174 --> 00:07:23,007
Y la fastidié...

109
00:07:24,610 --> 00:07:26,677
y crié a un chico que...

110
00:07:29,716 --> 00:07:30,981
¿Qué?

111
00:07:34,654 --> 00:07:36,520
Creo que lo hizo él.

112
00:07:38,524 --> 00:07:41,392
Supongo que... una parte de
mí lo supo la primera noche,

113
00:07:41,461 --> 00:07:43,728
pero cuando salí a buscarme a la niebla,

114
00:07:43,796 --> 00:07:46,163
podía sentirlo en cada parte de mí.

115
00:07:49,535 --> 00:07:52,036
Creo que violó a esa chica.

116
00:08:05,718 --> 00:08:06,884
Ven.

117
00:08:17,697 --> 00:08:18,896
Hola, papá.

118
00:08:23,970 --> 00:08:26,036
Hay comida en el horno si quieres.

119
00:08:31,277 --> 00:08:32,877
¿Dónde está mamá?

120
00:08:35,915 --> 00:08:37,248
En el salón.

121
00:09:14,353 --> 00:09:16,722
Al tercer día después de
que viniera la niebla,

122
00:09:17,056 --> 00:09:18,956
no podía dormir.

123
00:09:19,250 --> 00:09:20,482
Estaba muy asustada.

124
00:09:21,794 --> 00:09:24,361
Me desperté y la vi
de pie en la escalera.

125
00:09:24,430 --> 00:09:25,796
Ya la tienen.

126
00:09:27,133 --> 00:09:28,666
¿Quiénes?

127
00:09:28,990 --> 00:09:32,469
Los pájaros, bandadas enormes.

128
00:09:33,840 --> 00:09:35,439
Cogí la pistola cuando la oí gritar,

129
00:09:35,508 --> 00:09:36,509
pero era demasiado tarde.

130
00:09:45,107 --> 00:09:47,207
Dios, todo es culpa mía.

131
00:09:49,263 --> 00:09:50,762
Le convertí en lo que es.

132
00:09:50,839 --> 00:09:52,339
Eres un buen hombre.

133
00:09:52,407 --> 00:09:53,840
No, no lo soy.

134
00:09:56,745 --> 00:09:58,812
Lo perdí en el minuto
que la perdí a ella.

135
00:10:01,350 --> 00:10:03,917
¿Cómo supera la gente la pérdida?

136
00:10:04,307 --> 00:10:06,186
¿Cómo te recuperas tú
por lo de Benedict?

137
00:10:12,194 --> 00:10:15,695
¿Sabías que las ráfagas que
dejan los aviones en el cielo

138
00:10:15,764 --> 00:10:19,532
contienen desechos tóxicos
biológicos de los hospitales?

139
00:10:21,169 --> 00:10:23,805
Hay muchas cosas horribles en el mundo.

140
00:10:24,473 --> 00:10:26,339
Horrible.

141
00:10:27,951 --> 00:10:30,744
Gente mala, gente mala mala

142
00:10:30,812 --> 00:10:33,179
hiriendo lo que nos da la vida.

143
00:10:35,217 --> 00:10:37,650
Y ahora la Madre Naturaleza
ha tenido suficiente.

144
00:10:42,524 --> 00:10:44,691
No sé qué hacer.

145
00:10:47,429 --> 00:10:49,229
Sí que lo sabes.

146
00:10:51,032 --> 00:10:53,032
Estás cegado por la sociedad,

147
00:10:53,101 --> 00:10:55,001
pero en el fondo, lo sabes.

148
00:10:55,070 --> 00:10:57,737
Lo sabes y no es culpa tuya.

149
00:10:59,474 --> 00:11:02,375
Solo necesitas abrir los ojos.

150
00:11:02,444 --> 00:11:03,743
Dime cómo los abro.

151
00:11:04,466 --> 00:11:05,879
Siente tu propósito.

152
00:11:06,326 --> 00:11:08,681
- No sé cuál es mi propósito.
- Sí que lo sabes.

153
00:11:12,032 --> 00:11:14,099
Dime cuál es mi propósito.

154
00:11:14,168 --> 00:11:16,268
Lo tienes que sentir tú
mismo. Confía en tus instintos.

155
00:11:16,337 --> 00:11:17,769
No sé si tengo instintos.

156
00:11:17,838 --> 00:11:19,137
Son mejores de lo que crees.

157
00:11:19,206 --> 00:11:20,806
No sé si tengo un propósito.

158
00:11:20,874 --> 00:11:23,475
Todo en la naturaleza tiene un
propósito, incluso la violencia.

159
00:11:24,611 --> 00:11:26,545
Los animales matan para sobrevivir.

160
00:11:26,613 --> 00:11:27,879
No matan por placer.

161
00:11:27,948 --> 00:11:29,548
Solo lo hacen los humanos,

162
00:11:29,616 --> 00:11:32,951
y cuando lo hacen, violan
el orden de la naturaleza.

163
00:11:34,888 --> 00:11:37,856
Por eso la Primavera negra está aquí.

164
00:11:39,768 --> 00:11:42,802
Está aquí para llevarse
a los violadores.

165
00:11:57,954 --> 00:11:59,177
¿Jay?

166
00:12:06,120 --> 00:12:08,820
Mi propósito es restablecer el orden.

167
00:12:09,521 --> 00:12:11,256
Siempre lo ha sido.

168
00:12:11,716 --> 00:12:13,892
Solo estabas siguiendo
la ley equivocada.

169
00:13:25,100 --> 00:13:26,224
Hola.

170
00:13:28,435 --> 00:13:29,935
¿Me queda bien?

171
00:13:31,305 --> 00:13:32,337
Precioso.

172
00:13:34,039 --> 00:13:35,297
Ven aquí.

173
00:14:07,974 --> 00:14:09,441
Dios mío.

174
00:14:17,284 --> 00:14:18,850
Voy a por ti.

175
00:14:21,522 --> 00:14:22,954
   

176
00:14:23,023 --> 00:14:25,323
¿Estás bien?

177
00:14:25,392 --> 00:14:27,425
Sí. Menos mal que he
cogido el casco grande.

178
00:14:28,762 --> 00:14:30,695
Espera. Voy a ahí donde estás.

179
00:14:30,764 --> 00:14:32,531
Estoy bien. No pasa nada.

180
00:14:32,599 --> 00:14:34,966
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, estoy bien.

181
00:14:35,035 --> 00:14:36,167
Vale.

182
00:15:14,942 --> 00:15:17,008
¿Alguna vez has querido vivir así?

183
00:15:18,245 --> 00:15:20,011
¿Así cómo?

184
00:15:20,080 --> 00:15:23,748
Ya sabes, con muebles
de jardín, barbacoa,

185
00:15:23,817 --> 00:15:26,518
luces de Navidad...

186
00:15:27,097 --> 00:15:29,688
No recuerdo, ¿recuerdas?

187
00:15:31,158 --> 00:15:33,391
Sí, ¿pero qué te dice el instinto?

188
00:15:34,962 --> 00:15:39,617
Suena bien, ¿no crees?

189
00:15:40,334 --> 00:15:41,933
No.

190
00:16:35,573 --> 00:16:38,073
Creo que la zona de
restaurantes está más cerca.

191
00:16:38,358 --> 00:16:39,758
Aún está a un kilómetro.

192
00:16:39,826 --> 00:16:41,393
Pero sin la electricidad
de la semana pasada,

193
00:16:41,461 --> 00:16:43,228
no creo que haya suficiente comida buena

194
00:16:43,296 --> 00:16:44,929
para que valga la pena,

195
00:16:45,373 --> 00:16:47,732
así que quizá Pricemart
será nuestro elegido.

196
00:16:47,801 --> 00:16:49,300
Puede que ya se lo hayan llevado.

197
00:16:49,529 --> 00:16:51,302
¿Sabes lo que está haciendo ahora mismo?

198
00:16:51,371 --> 00:16:53,338
- ¿Quién?
- Ya sabes quién, Alex.

199
00:16:54,213 --> 00:16:55,940
¿Qué está haciendo, Shelley?

200
00:16:56,009 --> 00:16:58,534
Se está liando con el chico
que acusó de violarla.

201
00:16:58,622 --> 00:16:59,888
¡Joder!

202
00:16:59,971 --> 00:17:01,179
No es asunto nuestro.

203
00:17:01,248 --> 00:17:03,148
Lo digo en serio, algo va mal.

204
00:17:04,223 --> 00:17:07,387
Mira, no sé cómo es perder un niño,

205
00:17:07,457 --> 00:17:09,442
pero lo que pasó le podría
haber pasado a cualquiera.

206
00:17:09,504 --> 00:17:10,434
¿Estás diciendo...?

207
00:17:10,481 --> 00:17:12,616
Estoy diciendo que lo que
estás haciendo es peligroso.

208
00:17:12,693 --> 00:17:13,697
Tienes que parar.

209
00:17:13,767 --> 00:17:15,133
Al menos déjala hablar.

210
00:17:15,201 --> 00:17:16,834
Ella estaba ahí con mi hija.

211
00:17:16,903 --> 00:17:18,870
Estaba ahí y no hizo nada,

212
00:17:18,938 --> 00:17:21,606
y la vi salir de la
niebla sin un arañazo.

213
00:17:21,674 --> 00:17:23,441
¿No creéis que es extraño?

214
00:17:23,510 --> 00:17:24,776
Creo que es una locura.

215
00:17:24,844 --> 00:17:26,644
Oye, la mujer ha perdido a su hija.

216
00:17:26,713 --> 00:17:29,114
No necesito que haga enloquecer
a la gente hasta la histeria.

217
00:17:29,183 --> 00:17:31,917
¿La mujer de duelo está histérica?

218
00:17:31,986 --> 00:17:33,619
¿Así que como lo planteas?

219
00:17:35,798 --> 00:17:37,548
No le falta razón.

220
00:17:40,261 --> 00:17:42,895
Solo intento mantener a
salvo mi centro comercial.

221
00:17:45,633 --> 00:17:47,933
No es su centro comercial, señor.

222
00:17:58,145 --> 00:17:59,411
¿Dónde habéis estado?

223
00:18:00,981 --> 00:18:02,166
Patinando.

224
00:18:03,517 --> 00:18:05,184
Tu madre te estaba buscando.

225
00:18:05,510 --> 00:18:07,085
Claro que sí.

226
00:18:07,995 --> 00:18:09,555
No es malo

227
00:18:09,612 --> 00:18:11,790
tener una madre que se preocupa por ti.

228
00:18:14,228 --> 00:18:17,963
Necesitamos agua del almacén.

229
00:18:18,032 --> 00:18:19,965
¿Planta baja, bajo el
pasillo de servicio?

230
00:18:20,034 --> 00:18:21,960
¿Crees que nos puedes ayudar?

231
00:18:22,570 --> 00:18:24,136
Sí, claro.

232
00:18:24,205 --> 00:18:26,171
Genial.

233
00:19:10,351 --> 00:19:12,484
¡Eh! ¡Eh!

234
00:19:14,221 --> 00:19:15,387
¡Abre la puerta!

235
00:19:18,125 --> 00:19:19,710
¡Déjame salir!

236
00:19:19,749 --> 00:19:22,727
¿De verdad crees que te
dejaría seguir haciendo esto?

237
00:19:23,063 --> 00:19:24,830
¿Que te dejaría que le
hicieses daño otra vez?

238
00:19:24,899 --> 00:19:26,965
¡Abre la puerta!

239
00:19:27,034 --> 00:19:28,567
¡No puedes hacer esto!

240
00:19:31,271 --> 00:19:32,537
Mira y verás.

241
00:19:32,648 --> 00:19:33,739
¡¿Eve?!

242
00:19:35,140 --> 00:19:36,975
¡Eve! ¡Eve!

243
00:19:37,044 --> 00:19:37,976
¡Déjame salir!

244
00:19:39,480 --> 00:19:40,675
¡Vuelve!

245
00:19:48,236 --> 00:19:50,003
Apuesto a que ni siquiera lloraste.

246
00:19:50,970 --> 00:19:53,673
Tu madre tenía el corazón más
grande que pudieses imaginar.

247
00:19:53,742 --> 00:19:55,575
He llorado cada día.

248
00:19:55,644 --> 00:19:57,010
No sabes cómo hacer eso.

249
00:19:57,078 --> 00:19:58,344
Claro que sé.

250
00:19:59,948 --> 00:20:01,781
Nunca me has querido.

251
00:20:03,919 --> 00:20:05,151
Eso es verdad.

252
00:20:05,220 --> 00:20:07,487
Y si yo sé querer, supongo que significa

253
00:20:07,555 --> 00:20:10,056
que hay algo mal en ti, no en mí.

254
00:20:10,125 --> 00:20:11,891
¡Se supone que un
padre quiere a su hijo!

255
00:20:11,960 --> 00:20:13,393
Se supone que un hombre
quiere a las mujeres.

256
00:20:13,461 --> 00:20:15,328
Supongo que los dos estamos jodidos.

257
00:20:18,033 --> 00:20:20,700
A menos no nos tenemos que mentir más.

258
00:20:26,614 --> 00:20:28,247
Ha llegado la hora de partir.

259
00:20:28,617 --> 00:20:30,677
Sé qué quiere que haga.

260
00:20:30,745 --> 00:20:31,815
¿Qué?

261
00:20:31,888 --> 00:20:34,722
Connor me ha confesado
un secreto terrible.

262
00:20:35,150 --> 00:20:37,517
Su hijo es culpable de abusar
sexualmente a la chica Copeland.

263
00:20:38,150 --> 00:20:40,665
El último mensaje que tuvo de
él fue del centro comercial.

264
00:20:40,750 --> 00:20:42,183
Ahí es donde debemos ir.

265
00:20:42,424 --> 00:20:43,823
¿Por qué?

266
00:20:44,259 --> 00:20:46,092
Para ofrecernos a aquellos que violan

267
00:20:46,161 --> 00:20:48,251
el orden natural de las cosas.

268
00:20:48,563 --> 00:20:52,814
Solo cuando la enfermedad
sea purgada, se irá de aquí

269
00:20:52,982 --> 00:20:54,481
y nos dejará en paz,

270
00:20:54,636 --> 00:20:56,703
en armonía entre todos otra vez.

271
00:20:56,771 --> 00:20:57,804
No lo entiendo.

272
00:20:57,872 --> 00:20:59,339
¿Eso no es más violencia?

273
00:20:59,407 --> 00:21:01,040
Es violencia con un propósito.

274
00:21:01,109 --> 00:21:02,675
¿Cuál es la diferencia?

275
00:21:02,744 --> 00:21:06,079
Cada acto de destrucción
es un acto de creación.

276
00:21:06,709 --> 00:21:08,514
¿Por qué Jay?

277
00:21:08,583 --> 00:21:11,084
Violó a esa chica. Él es el catalizador.

278
00:21:11,152 --> 00:21:12,585
Igual que en 1860.

279
00:21:12,654 --> 00:21:14,033
¿Cómo lo sabes?

280
00:21:14,135 --> 00:21:16,602
Ha tenido razón en todo desde que pasó.

281
00:21:16,725 --> 00:21:18,592
¿Dónde está el Dios del padre Romanov?

282
00:21:23,510 --> 00:21:24,564
Estamos listos.

283
00:21:26,134 --> 00:21:28,034
He encontrado un camino.

284
00:21:30,105 --> 00:21:31,838
Venid con nosotros.

285
00:21:32,229 --> 00:21:34,207
Ayudadnos a restablecer el orden.

286
00:21:45,478 --> 00:21:47,620
Espera. ¡Espera, ayuda!

287
00:21:51,626 --> 00:21:53,559
Por favor, ¡déjame entrar!

288
00:21:53,628 --> 00:21:56,729
- ¿Vas armado?
- No, ¡no te haré daño!

289
00:21:56,798 --> 00:21:58,297
Le conozco. ¡Usted es el Sr. Copeland!

290
00:21:58,366 --> 00:21:59,298
- ¿Quién eres?
- Soy Vic.

291
00:21:59,367 --> 00:22:00,666
¡Trabajo en la tienda de videojuegos!

292
00:22:00,735 --> 00:22:02,869
Por favor, ¡déjeme
entrar! ¡Conozco a Alex!

293
00:22:02,937 --> 00:22:03,803
- ¿La has visto?
- Claro.

294
00:22:03,872 --> 00:22:05,438
Vengo del centro comercial.

295
00:22:05,507 --> 00:22:06,773
¡Te lo contaré todo si me dejas entrar!

296
00:22:25,193 --> 00:22:27,326
¿Has visto volver a Jay?

297
00:22:28,638 --> 00:22:30,538
No. ¿Por qué?

298
00:22:31,900 --> 00:22:33,433
Ha ido a buscar agua.

299
00:22:33,501 --> 00:22:35,768
Ha pasado media hora.

300
00:22:35,837 --> 00:22:38,806
Seguramente está en el baño o algo.

301
00:22:39,707 --> 00:22:42,824
Creo que voy a ir a pasear un rato,

302
00:22:42,886 --> 00:22:44,610
a ver si puedo encontrarlo.

303
00:22:44,679 --> 00:22:46,012
¿Por qué no esperas a tu madre?

304
00:22:47,749 --> 00:22:49,182
Da igual. Volveré.

305
00:23:15,243 --> 00:23:16,642
Alex, ¿qué haces aquí?

306
00:23:16,711 --> 00:23:19,212
Busco a Jay. ¿Lo has visto?

307
00:23:19,280 --> 00:23:20,971
No, no desde anoche.

308
00:23:21,042 --> 00:23:22,849
¿Por qué no te alejas de él?

309
00:23:22,917 --> 00:23:24,884
- Shelley...
- Es decir,

310
00:23:24,953 --> 00:23:27,386
las chicas no suelen ir a
citas con sus violadores.

311
00:23:29,424 --> 00:23:30,518
Gracias por tu ayuda.

312
00:23:30,579 --> 00:23:32,822
A menos que pase algo con la chica,

313
00:23:33,061 --> 00:23:35,428
a menos que sea la chica
que la niebla no toca.

314
00:23:35,497 --> 00:23:37,930
No te he pedido opinión.

315
00:23:37,999 --> 00:23:40,233
Pues vaya. Te la doy igual.

316
00:23:40,301 --> 00:23:42,702
Eh, vamos, tío.

317
00:23:42,770 --> 00:23:44,203
No la toques.

318
00:23:44,272 --> 00:23:45,338
¿Por qué eres inmune a la niebla, Alex?

319
00:23:45,406 --> 00:23:46,839
¿Por qué no te quiso?

320
00:23:46,908 --> 00:23:48,708
Shelley, tenemos mucho
trabajo que hacer.

321
00:23:48,776 --> 00:23:50,042
Déjalo estar.

322
00:24:03,758 --> 00:24:05,424
- ¿Alex está bien?
- Sí, está bien.

323
00:24:05,493 --> 00:24:07,260
Está bien. Sobrevivió.

324
00:24:07,328 --> 00:24:09,580
- ¿Está herida?
- No, no, todavía no.

325
00:24:09,642 --> 00:24:11,063
¿Qué significa eso?

326
00:24:15,403 --> 00:24:16,769
Se están volviendo locos allí.

327
00:24:16,838 --> 00:24:18,671
Están en plan The Last Stand.

328
00:24:18,740 --> 00:24:20,339
¿Qué es eso? No sé de qué hablas.

329
00:24:20,408 --> 00:24:21,941
Es ese juego donde te
tienes que defender

330
00:24:22,010 --> 00:24:23,176
de los zombis y otros supervivientes,

331
00:24:23,244 --> 00:24:24,310
todos contra todos.

332
00:24:24,371 --> 00:24:26,779
- Joder.
- He sobrevivido de casa en casa.

333
00:24:26,848 --> 00:24:27,980
¿A dónde vamos?

334
00:24:28,049 --> 00:24:30,850
Estoy esperando a mis amigos y
luego nos vamos al centro comercial.

335
00:24:30,911 --> 00:24:32,777
Genial.

336
00:24:42,403 --> 00:24:44,170
Ha sido divertido.

337
00:24:45,773 --> 00:24:47,406
Sí, así es.

338
00:24:49,077 --> 00:24:51,077
No me acuerdo de haber tenido sexo,

339
00:24:51,145 --> 00:24:53,246
pero estoy seguro de
que este estuvo bien.

340
00:24:53,314 --> 00:24:55,014
Lo has hecho bien.

341
00:24:56,851 --> 00:24:59,285
Ha parecido que no era tu primera vez.

342
00:25:01,155 --> 00:25:03,380
Me pregunto si tengo
mujer en algún sitio.

343
00:25:03,791 --> 00:25:06,425
No la echo de menos si la tengo,

344
00:25:06,494 --> 00:25:08,361
lo que es superraro.

345
00:25:10,498 --> 00:25:11,964
Quizá sepan algo en Punta de Flecha.

346
00:25:13,701 --> 00:25:15,902
Si asesiné a algún tío
que quería matarme,

347
00:25:15,970 --> 00:25:18,804
entonces supongo que no
debería vlver allí ahora mismo.

348
00:25:25,246 --> 00:25:31,117
¿Tú tenías a alguien antes de todo esto?

349
00:25:32,854 --> 00:25:34,120
No.

350
00:25:35,741 --> 00:25:36,822
Deberíamos irnos.

351
00:25:36,891 --> 00:25:38,291
Están esperando.

352
00:25:53,174 --> 00:25:54,140
Adelante.

353
00:25:56,744 --> 00:25:59,178
Wes, ¿qué puedo hacer por ti?

354
00:25:59,247 --> 00:26:00,813
¿Trazando un plan de comida?

355
00:26:00,882 --> 00:26:03,149
Trabajo en el escenario menos dañino.

356
00:26:03,217 --> 00:26:05,084
Pero aún no se me ha ocurrido.

357
00:26:13,361 --> 00:26:14,994
Estaremos bien, hijo.

358
00:26:19,849 --> 00:26:21,616
Mira, soy soldado, ¿vale?

359
00:26:21,669 --> 00:26:23,302
Cuando la gente habla
sobre que viene la ayuda,

360
00:26:23,371 --> 00:26:24,870
están hablando de mí.

361
00:26:24,939 --> 00:26:26,339
La ayuda ya habría llegado.

362
00:26:28,009 --> 00:26:30,210
A penas se mantienen en
pie los de ahí fuera.

363
00:26:30,327 --> 00:26:31,377
Lo sé.

364
00:26:31,446 --> 00:26:33,491
Tenemos que hacer algo.

365
00:26:33,581 --> 00:26:35,014
Te he dicho que lo estoy investigando.

366
00:26:35,083 --> 00:26:36,983
No. Con esa mujer, con Shelley.

367
00:26:37,051 --> 00:26:38,884
Ahí abajo hay hierba seca.

368
00:26:38,953 --> 00:26:40,577
Y ella es una cerilla en llamas, y
la gente está empezando a creerla.

369
00:26:40,632 --> 00:26:42,131
¿Qué dice ahora?

370
00:26:42,200 --> 00:26:45,201
Dice que la única razón por la
que Alex sobrevivió en la niebla

371
00:26:45,270 --> 00:26:48,104
es porque es parte de
ella, que están conectadas.

372
00:26:48,173 --> 00:26:49,682
Madre mía.

373
00:26:49,974 --> 00:26:51,274
Esto es de locos.

374
00:26:51,342 --> 00:26:54,002
Nos queda comida para un día,

375
00:26:54,245 --> 00:26:55,878
y están preparados para
creer en lo que sea.

376
00:26:58,149 --> 00:27:00,149
Veré qué puedo hacer.

377
00:27:36,230 --> 00:27:38,030
¿Quién es ese de ahí fuera?

378
00:27:38,154 --> 00:27:39,553
El padre de Alex.

379
00:27:42,026 --> 00:27:44,694
¿Sí? ¿También te ha dado bien?

380
00:27:44,763 --> 00:27:47,235
Siempre me ha parecido
que perdía aceite.

381
00:27:47,425 --> 00:27:49,091
Eres asqueroso.

382
00:27:52,953 --> 00:27:55,683
Son más familia mía que lo
que has sido tú alguna vez.

383
00:27:55,840 --> 00:27:59,375
Aunque no es difícil con
un psicópata como tú.

384
00:28:06,184 --> 00:28:08,284
Sabes que mamá te tenía miedo, ¿verdad?

385
00:28:11,222 --> 00:28:12,755
Te tenía miedo a ti.

386
00:28:12,824 --> 00:28:14,690
Pensaba que te quería, seguro.

387
00:28:14,759 --> 00:28:16,225
Pero no.

388
00:28:16,294 --> 00:28:19,195
Tenía demasiado corazón para
admitirlo, pero lo sabía.

389
00:28:21,166 --> 00:28:22,565
¿Sabía el qué?

390
00:28:25,069 --> 00:28:26,369
Que eres un monstruo.

391
00:28:27,539 --> 00:28:30,506
No con lo de chupapollas.
A ella le parecía bien.

392
00:28:30,575 --> 00:28:32,008
Joder, incuso a mí me parecería bien

393
00:28:32,076 --> 00:28:33,709
si hubieses estado bien de la cabeza.

394
00:28:33,778 --> 00:28:35,244
Mientes.

395
00:28:35,313 --> 00:28:36,679
Todas esas pastillas que se tomaba,

396
00:28:36,748 --> 00:28:38,014
no podía soportar estar cerca de ti.

397
00:28:38,082 --> 00:28:39,749
¡Deja de decir eso!

398
00:28:41,319 --> 00:28:42,885
Sé lo que le dijiste.

399
00:28:42,954 --> 00:28:44,687
Sé que la llamaste. Me lo contó.

400
00:28:44,756 --> 00:28:46,805
No te podía abandonar.

401
00:28:47,225 --> 00:28:48,691
No iba a dejar que fuese una víctima.

402
00:28:48,765 --> 00:28:50,927
Sí. Estás jodido, vale,

403
00:28:50,995 --> 00:28:52,929
y por eso salió ahí fuera al final.

404
00:28:53,005 --> 00:28:54,805
Por eso tenía tanto miedo esa noche.

405
00:28:54,866 --> 00:28:56,299
¡Me quería!

406
00:28:56,367 --> 00:28:58,655
Nadie te podría querer,

407
00:28:58,851 --> 00:28:59,969
¡no al verdadero tú!

408
00:29:00,374 --> 00:29:01,771
Alex me quiere.

409
00:29:01,840 --> 00:29:03,840
¡Hasta que encuentre a
alguien que la folle!

410
00:29:12,116 --> 00:29:13,282
¡Lo hice!

411
00:29:15,887 --> 00:29:18,588
Tuve que hacerlo.

412
00:29:18,715 --> 00:29:22,902
No iba a dejar que eligiese
a alguien como Jay.

413
00:29:23,161 --> 00:29:24,794
No pasa nada.

414
00:29:26,480 --> 00:29:28,097
Me quiere.

415
00:29:28,609 --> 00:29:30,466
Mamá me quiere.

416
00:29:33,841 --> 00:29:36,241
Tú... me quieres.

417
00:29:44,282 --> 00:29:45,815
Me quieres.

418
00:30:09,340 --> 00:30:10,273
¿Quién coño es este?

419
00:30:10,341 --> 00:30:12,608
Soy Vic. Bonito delfín.

420
00:30:12,677 --> 00:30:14,443
Me gusta. Se puede quedar.

421
00:30:14,512 --> 00:30:17,213
Vic dice que hay problemas en
el centro comercial. Vamos a ir.

422
00:30:17,282 --> 00:30:19,073
Sí, pero ¿dónde está Adrian??

423
00:30:19,884 --> 00:30:20,816
Aún está ahí dentro.

424
00:30:42,629 --> 00:30:43,673
¡Mierda!

425
00:30:47,187 --> 00:30:48,918
Joder, Adrian, ¿qué ha pasado?

426
00:30:48,980 --> 00:30:52,615
Ha intentado... ha intentado matarme.

427
00:30:58,753 --> 00:31:00,815
Adrian, no pasa nada.

428
00:31:05,664 --> 00:31:07,464
Se puso como loco.

429
00:31:07,564 --> 00:31:08,778
Se volvió majareta.

430
00:31:08,841 --> 00:31:11,669
Adrian, ven aquí. Ven aquí. Ven aquí.

431
00:31:11,732 --> 00:31:13,575
Está bien, aprieta eso.

432
00:31:13,643 --> 00:31:16,411
No estaba en sus cabales, ¿vale?

433
00:31:16,479 --> 00:31:17,745
Solo...

434
00:31:17,822 --> 00:31:19,455
Lo siento. Tenía que
haber venido contigo.

435
00:31:19,516 --> 00:31:22,750
- Ahora no tengo a nadie.
- No, no, no.

436
00:31:22,819 --> 00:31:24,819
Adrian, Adrian, nos tienes a nosotros.

437
00:31:24,888 --> 00:31:27,956
Nos tienes a nosotros. Siempre
nos tendrás, ¿de acuerdo?

438
00:31:29,367 --> 00:31:31,167
Siempre serás parte de nuestra familia.

439
00:31:33,279 --> 00:31:35,597
Vale, déjame ver eso. Déjame ver esto.

440
00:31:37,200 --> 00:31:39,133
Necesitas antiséptico o algo, ¿vale?

441
00:31:39,202 --> 00:31:40,401
¿Dónde guardáis las medicinas?

442
00:31:40,470 --> 00:31:43,296
- En el baño.
- Vale. Bien.

443
00:31:43,350 --> 00:31:44,572
Está bien.

444
00:31:55,085 --> 00:31:56,484
Oye, siéntate.

445
00:31:57,721 --> 00:31:58,987
Gracias.

446
00:31:59,055 --> 00:32:01,322
Claro. Necesitamos... yodo.

447
00:32:01,391 --> 00:32:04,125
Debería haber ahí arriba,
en el estante de arriba.

448
00:32:04,194 --> 00:32:06,427
- Quizá unas tiritas.
- No, no, no.

449
00:32:06,496 --> 00:32:08,830
No voy a arriesgarme. Déjame verlo.

450
00:32:12,135 --> 00:32:13,601
Sí, vale.

451
00:32:17,210 --> 00:32:18,265
Está bien.

452
00:32:19,576 --> 00:32:22,792
Oye, no te preocupes.

453
00:32:22,946 --> 00:32:24,879
¿Me lo prometes?

454
00:32:24,948 --> 00:32:27,940
¿El qué? ¿Te prometo el qué?

455
00:32:28,184 --> 00:32:33,306
¿Que siempre seré parte de
tu familia pase lo que pase?

456
00:32:36,793 --> 00:32:38,026
Te lo prometo.

457
00:32:44,098 --> 00:32:48,153
¿Incuso si hice algo estúpido?

458
00:32:48,305 --> 00:32:50,204
Adrian, no te preocupes.

459
00:32:50,273 --> 00:32:53,174
No te voy a dejar, ¿vale?

460
00:32:59,082 --> 00:33:01,039
Está bien. Veamos si tienen algo más.

461
00:33:09,225 --> 00:33:11,492
¿Por qué tenéis...?

462
00:33:15,065 --> 00:33:17,732
No quería estar solo.

463
00:33:17,801 --> 00:33:18,833
¿Qué?

464
00:33:20,686 --> 00:33:21,785
¿Qué has dicho?

465
00:33:21,972 --> 00:33:24,105
No podía perderla.

466
00:33:24,174 --> 00:33:28,042
Es la única que me quiere. Lo siento.

467
00:33:30,347 --> 00:33:31,512
Adrian.

468
00:33:32,134 --> 00:33:34,449
Adrian, ¿qué hiciste?

469
00:33:34,517 --> 00:33:37,318
¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste?

470
00:33:37,387 --> 00:33:38,686
¡¿Qué has hecho?!

471
00:33:38,755 --> 00:33:40,254
Lo has dicho. Has
dicho que siempre sería

472
00:33:40,323 --> 00:33:44,545
parte de tu familia, ¡pase lo que pase!

473
00:33:45,061 --> 00:33:46,694
¡Me estás haciendo daño!

474
00:33:55,872 --> 00:33:58,479
Jay me la iba a quitar.

475
00:33:58,549 --> 00:33:59,907
- Adrian.
- ¡Quieto!

476
00:34:04,314 --> 00:34:05,613
Necesitas ayuda, Adrian.

477
00:34:07,217 --> 00:34:09,083
No digas eso.

478
00:34:10,353 --> 00:34:13,654
No estoy enfermo. No soy un loco.

479
00:34:13,723 --> 00:34:16,691
Has dicho... Has dicho que siempre sería

480
00:34:16,760 --> 00:34:18,817
parte de tu familia pase lo que pase.

481
00:34:18,887 --> 00:34:21,929
- Lo serás.
- Pero eres igual que los demás.

482
00:34:21,998 --> 00:34:24,932
No, Adrian. No.

483
00:34:25,001 --> 00:34:26,601
Arrodíllate.

484
00:34:26,669 --> 00:34:27,635
Adrian.

485
00:34:27,704 --> 00:34:29,504
¡Agáchate!

486
00:34:29,895 --> 00:34:32,751
Vale. Vale. Está bien.

487
00:34:32,848 --> 00:34:34,942
Me estoy agachando.

488
00:34:35,011 --> 00:34:37,578
Estoy de rodillas,
Adrian. Estoy de rodillas.

489
00:34:37,647 --> 00:34:39,614
La quiero.

490
00:34:39,682 --> 00:34:41,416
La protegeré.

491
00:34:41,562 --> 00:34:43,562
Las protegeré a las dos.

492
00:34:44,769 --> 00:34:47,088
Adrian, Adrian, por
favor. Por favor, no.

493
00:34:47,157 --> 00:34:48,623
Lo siento.

494
00:34:50,326 --> 00:34:52,326
Adrian, por favor.

495
00:35:05,075 --> 00:35:06,808
Adrian, ¿qué ha pasado?

496
00:35:06,876 --> 00:35:08,439
- ¿Dónde está Kevin?
- Adrian, ¿dónde está Kevin?

497
00:35:08,501 --> 00:35:09,520
Está...

498
00:35:09,560 --> 00:35:10,778
Adrian, tienes que calmarte.

499
00:35:10,847 --> 00:35:12,680
Tienes que decirme dónde está.

500
00:35:12,749 --> 00:35:15,036
¡Está muerto!

501
00:35:17,487 --> 00:35:19,520
No, no, no.

502
00:35:22,459 --> 00:35:24,192
Mi padre lo ha matado.

503
00:35:24,397 --> 00:35:25,493
¿Estás seguro?

504
00:35:26,728 --> 00:35:28,906
Le ha disparado... en la cara.

505
00:35:28,983 --> 00:35:31,038
Lo he intentado.

506
00:35:31,267 --> 00:35:32,320
Lo he intentado...

507
00:35:34,210 --> 00:35:35,376
¿Qué hacemos?

508
00:35:35,538 --> 00:35:37,138
Vamos al centro comercial.

509
00:35:37,207 --> 00:35:39,340
¿Por qué? Era Kevin
el que quería ir ahí.

510
00:35:39,750 --> 00:35:41,509
Vamos...

511
00:35:41,750 --> 00:35:44,979
- Larguémonos de aquí.
- No. ¡No! ¡No!

512
00:35:47,016 --> 00:35:48,098
Se lo he prometido.

513
00:35:48,176 --> 00:35:50,451
Le he prometido que las protegería.

514
00:35:50,520 --> 00:35:52,553
Le he prometido que
las mantendría a salvo.

515
00:36:19,616 --> 00:36:21,616
¿Alguna vez tuviste hijos?

516
00:36:22,200 --> 00:36:23,926
No que yo sepa.

517
00:36:25,088 --> 00:36:26,053
No hay nada en el mundo

518
00:36:26,122 --> 00:36:27,522
que te haga sentir tan importante

519
00:36:27,590 --> 00:36:30,591
y tan insuficiente al mismo tiempo.

520
00:36:33,463 --> 00:36:36,230
Sé que Alex no tuvo nada
que ver con la niebla.

521
00:36:38,301 --> 00:36:42,037
Solo que no soporto verla viva,

522
00:36:42,639 --> 00:36:44,605
incluso feliz.

523
00:36:48,003 --> 00:36:49,936
Fuiste tú quien prendió el incendio.

524
00:36:53,049 --> 00:36:56,551
Joder, Shelley, tienes
que dejar esta locura.

525
00:36:56,619 --> 00:36:58,419
Están empezando a creerte.

526
00:37:00,390 --> 00:37:02,957
Tienes que confesar o lo haré yo por ti.

527
00:37:04,194 --> 00:37:05,853
Quería hacerlo,

528
00:37:06,129 --> 00:37:08,587
así que fui a tu despacho
a hablar contigo.

529
00:37:09,988 --> 00:37:10,998
Yo...

530
00:37:11,067 --> 00:37:13,267
Imagina mi sorpresa cuando
encontré comida allí.

531
00:37:15,082 --> 00:37:16,637
No es asunto tuyo lo de ese despacho.

532
00:37:16,706 --> 00:37:18,105
¿Qué crees que dirán

533
00:37:18,174 --> 00:37:19,941
cuando sepan que tú
tienes tu propio alijo?

534
00:37:20,009 --> 00:37:21,976
Lo hago lo mejor que puedo.

535
00:37:22,045 --> 00:37:23,844
Solo hago más que ayudar.

536
00:37:23,913 --> 00:37:25,913
Estás listo para enviar
a gente a por comida

537
00:37:25,982 --> 00:37:26,914
cuando tenemos un montón.

538
00:37:26,983 --> 00:37:29,574
Alguien tiene que liderar.

539
00:37:29,886 --> 00:37:32,320
Es importante que esté vivo.

540
00:37:32,388 --> 00:37:34,520
Es por la seguridad de todos.

541
00:37:35,024 --> 00:37:37,258
Supongo que estamos los dos locos.

542
00:37:40,557 --> 00:37:42,257
¿Confesarás?

543
00:37:44,867 --> 00:37:46,430
Yo...

544
00:37:46,669 --> 00:37:47,668
No.

545
00:37:47,737 --> 00:37:49,003
Shelley.

546
00:37:49,072 --> 00:37:50,896
¿O quieres que lo haga por ti?

547
00:37:54,381 --> 00:37:56,815
No, no, Shelley, por favor. Espera.

548
00:37:56,928 --> 00:37:58,012
No, no. No.

549
00:38:00,550 --> 00:38:01,490
¡Suéltame!

550
00:38:01,584 --> 00:38:03,317
Es por el bien de todos.

551
00:38:03,386 --> 00:38:04,885
Seguro que nos arreglamos,

552
00:38:04,943 --> 00:38:07,521
incluso después de que te echemos.

553
00:38:33,093 --> 00:38:34,659
Ve con tu hija.

554
00:38:56,673 --> 00:38:58,437
¿Estás lista?

555
00:38:59,008 --> 00:39:00,041
Creo...

556
00:39:00,109 --> 00:39:01,709
Quieres quedarte.

557
00:39:05,782 --> 00:39:07,302
¿Y los otros?

558
00:39:07,528 --> 00:39:09,061
Tenían miedo de decírtelo.

559
00:39:09,185 --> 00:39:11,385
No querían decepcionarte.

560
00:39:12,922 --> 00:39:14,388
No es que no te creamos.

561
00:39:14,457 --> 00:39:17,667
Solo... Es más seguro esto.

562
00:39:17,927 --> 00:39:20,042
Queremos esperar a ver.

563
00:39:20,563 --> 00:39:22,096
Lo entiendo.

564
00:39:23,433 --> 00:39:25,099
¿Sí?

565
00:39:32,875 --> 00:39:34,075
Gracias.

566
00:39:35,278 --> 00:39:37,044
Que Ella te bendiga.

567
00:39:46,322 --> 00:39:47,588
¿Dónde están?

568
00:39:47,657 --> 00:39:50,189
Quieren quedarse. Están avergonzados.

569
00:39:50,807 --> 00:39:52,960
Es un lugar bonito.

570
00:40:00,870 --> 00:40:02,470
¿Listo?

571
00:40:05,641 --> 00:40:06,807
Sí.

572
00:40:30,366 --> 00:40:33,354
Todo acto de destrucción
es un acto de creación.

573
00:41:34,746 --> 00:41:36,579
¡Ayuda!

574
00:41:36,961 --> 00:41:38,260
¡Socorro!

575
00:41:39,170 --> 00:41:40,910
¡Socorro!

576
00:41:40,978 --> 00:41:43,879
- ¿Qué ha pasado?
- La he encontrado así.

577
00:41:55,326 --> 00:41:56,725
¡Lo has hecho tú!

578
00:41:56,794 --> 00:41:58,194
¡No, no, no! ¡Espera! ¡Espera!

579
00:41:59,797 --> 00:42:01,369
- ¡Te he oído antes!
- ¡Espera, espera, espera!

580
00:42:01,440 --> 00:42:03,432
- ¡Has peleado con ella!
- ¡Espera! ¡No, espera!

581
00:42:03,501 --> 00:42:05,901
¿Quién más podría hacerlo? ¿Quién?

582
00:42:11,776 --> 00:42:12,809
Alex.

583
00:42:14,160 --> 00:42:15,544
Ha sido Alex.

584
00:42:15,613 --> 00:42:18,051
La he visto correr alejándose de aquí.

585
00:42:18,897 --> 00:42:21,330
Shelley debía estar tramando algo.

586
00:42:21,780 --> 00:42:23,527
Ha sido Alex.

587
00:42:36,414 --> 00:42:41,414
www.subtitulamos.tv

