1
00:00:04,700 --> 00:00:06,267
¿Por qué nos seguías?

2
00:00:09,638 --> 00:00:11,105
¡Para!

3
00:00:13,742 --> 00:00:15,109
Otros 50.000 voltios

4
00:00:15,177 --> 00:00:16,878
y freirás su corteza frontal,

5
00:00:16,946 --> 00:00:18,313
entonces no nos servirá de nada.

6
00:00:18,380 --> 00:00:20,915
Dale una recuperación de 30 segundos.

7
00:00:22,151 --> 00:00:23,885
¿Alguna vez has oído hablar
de la escala de dolor?

8
00:00:24,134 --> 00:00:25,787
Los médicos la usan, ya sabes:

9
00:00:25,854 --> 00:00:27,655
"¿Cuánto duele de 1 a 10?".

10
00:00:27,723 --> 00:00:30,058
Es un concepto claro, simple.

11
00:00:32,101 --> 00:00:33,261
Te lo dice alguien

12
00:00:33,329 --> 00:00:35,830
que sabe cómo sienta un "10".

13
00:00:36,551 --> 00:00:39,953
Es preferible la muerte.

14
00:00:43,141 --> 00:00:44,527
Continúa.

15
00:00:53,763 --> 00:00:55,130
La odio.

16
00:00:55,197 --> 00:00:57,832
- Ya no puedo con esto.
- ¿Qué es lo que te pasa?

17
00:00:57,857 --> 00:00:59,143
Es demasiado dulce.

18
00:00:59,167 --> 00:01:00,609
¡Has dicho lo mismo de todas!

19
00:01:00,634 --> 00:01:02,002
No dije eso de la tarta de plátano

20
00:01:02,027 --> 00:01:03,295
que tirasteis a la basura.

21
00:01:03,320 --> 00:01:04,501
A donde claramente pertenecía.

22
00:01:04,526 --> 00:01:06,260
Oye, ¿qué pasa con la
tarta del desayuno?

23
00:01:06,862 --> 00:01:08,948
Meg me dejó tomar algunas
decisiones para la boda.

24
00:01:08,973 --> 00:01:10,407
Está bien, ¿quieres que te eche una
mano? Porque ya soy una especie de

25
00:01:10,432 --> 00:01:11,935
experto en estas cosas.

26
00:01:12,060 --> 00:01:14,295
Mirad esto, qué agradable.

27
00:01:14,678 --> 00:01:15,912
Me recuerda mis tiempos en la cárcel

28
00:01:15,937 --> 00:01:17,270
cuando mi familia hizo una tarta

29
00:01:17,295 --> 00:01:19,296
para la boda de Vinny con su acosador.

30
00:01:20,189 --> 00:01:22,990
Patterson, tengo algo para ti.

31
00:01:24,626 --> 00:01:25,893
¿Cómo está la de zanahoria?

32
00:01:27,388 --> 00:01:28,989
¿Qué me estás diciendo, exactamente?

33
00:01:30,012 --> 00:01:32,146
Tiene que haber algo
más que podamos hacer.

34
00:01:33,822 --> 00:01:35,690
Nada es irreversible.

35
00:01:40,835 --> 00:01:42,770
Mira, tendré que volver a llamarte.

36
00:01:47,222 --> 00:01:48,795
¿Va todo bien?

37
00:01:48,910 --> 00:01:51,245
Sí, sí, solo estaba
hablando con mi médico.

38
00:01:51,420 --> 00:01:52,985
He estado teniendo
dolores de cabeza, pero...

39
00:01:53,010 --> 00:01:54,158
nada de lo que preocuparse.

40
00:01:54,183 --> 00:01:55,323
Espero que no.

41
00:01:55,397 --> 00:01:57,231
Tengo una nueva tarea para ti.

42
00:01:57,339 --> 00:01:58,873
Volaremos mañana.

43
00:01:58,980 --> 00:02:00,780
Gala benéfica de Blake...
Ella estará encantada.

44
00:02:00,805 --> 00:02:03,137
Ella estará encantada por
la razón por la que asisto.

45
00:02:03,218 --> 00:02:05,838
Bruyere... finalmente está en el juego.

46
00:02:05,863 --> 00:02:07,288
Está listo para hacer el
acuerdo sobre las tierras.

47
00:02:07,356 --> 00:02:08,784
¿Mañana?

48
00:02:08,809 --> 00:02:10,100
Es una noticia genial.

49
00:02:10,125 --> 00:02:12,111
No puedo exagerar lo
extremo que es este paso.

50
00:02:15,777 --> 00:02:17,244
Sr. Baker.

51
00:02:17,332 --> 00:02:19,611
Deme un momento y los encontraré.

52
00:02:19,748 --> 00:02:21,315
Ahora vuelvo.

53
00:02:33,148 --> 00:02:34,615
Bien, ¿te acuerdas de este

54
00:02:34,640 --> 00:02:37,245
tatuaje de la libélula? ¿Lo
resolvimos hace unas semanas?

55
00:02:37,270 --> 00:02:39,171
Nos llevó a un hilo en un
foro, pero estaba vacío.

56
00:02:39,196 --> 00:02:40,210
Hasta hace una hora.

57
00:02:40,235 --> 00:02:42,068
Dos usuarios iniciaron una conversación,

58
00:02:42,204 --> 00:02:45,058
Dragonfly164 y Atlantic17.

59
00:02:45,083 --> 00:02:46,306
Nombres geniales, chicos.

60
00:02:46,354 --> 00:02:49,223
Después de que Atlantic respondiera,
los mensajes desaparecieron, así que...

61
00:02:49,364 --> 00:02:51,087
¿Estoy pensando que tal vez hicieron
un poco de "lo coges y desapareces"?

62
00:02:51,112 --> 00:02:53,325
Lo que significa que podría haber
mensajes más antiguos también.

63
00:02:53,350 --> 00:02:54,750
Veamos si podemos desenterrarlos.

64
00:02:54,823 --> 00:02:56,205
Por eso te he traído aquí.

65
00:02:56,271 --> 00:02:58,439
Oye, siento... interrumpir,

66
00:02:58,507 --> 00:03:00,232
pero necesito hablar contigo, Patterson.

67
00:03:00,305 --> 00:03:01,642
Oh, claro, sí, por supuesto.

68
00:03:01,710 --> 00:03:03,478
No quisiera ser el machista que
no deja hablar a las mujeres.

69
00:03:03,545 --> 00:03:05,146
Espera, no, eso más bien sería cuando...

70
00:03:05,214 --> 00:03:06,848
Perdón, ahora os estoy dando
lecciones sobre el machismo.

71
00:03:06,915 --> 00:03:08,204
Lo buscaré en Google.

72
00:03:08,377 --> 00:03:11,285
Vale, esto acaba de llegar.
Tiene que ser de Roman.

73
00:03:11,353 --> 00:03:12,790
¿Otra pista para un tatuaje?

74
00:03:12,847 --> 00:03:14,548
No sé, no puedo abrirlo.

75
00:03:14,757 --> 00:03:17,185
Vaya, el encriptado es
mucho más difícil esta vez.

76
00:03:17,210 --> 00:03:19,029
¿Por qué está subiendo
su nivel de encriptación?

77
00:03:19,054 --> 00:03:21,919
La única razón para encriptar
un texto de esta manera sería

78
00:03:21,944 --> 00:03:23,211
para asegurarse de que no pueda leerse

79
00:03:23,236 --> 00:03:24,607
si cae en las manos equivocadas.

80
00:03:24,680 --> 00:03:25,967
¿Por qué pensaría que en mi teléfono

81
00:03:25,992 --> 00:03:27,326
podría caer en las manos equivocadas?

82
00:03:27,606 --> 00:03:29,797
Quizás es su teléfono
lo que le preocupa.

83
00:03:31,253 --> 00:03:32,912
Oye, te estaba buscando.

84
00:03:32,941 --> 00:03:35,597
¿Por fin han aprobado mi solicitud
para una terapia de llama?

85
00:03:35,757 --> 00:03:37,858
Tu posición en el FBI
está bajo revisión.

86
00:03:38,027 --> 00:03:39,928
Hirst orquestó tu trato
y ahora que el FBI

87
00:03:39,953 --> 00:03:41,984
sabe que es corrupta,
están reconsiderándolo.

88
00:03:42,009 --> 00:03:43,109
Eso no suena bien.

89
00:03:43,134 --> 00:03:44,501
Sí. Una agente de

90
00:03:44,538 --> 00:03:46,573
la Oficina de
Responsabilidad Profesional

91
00:03:46,708 --> 00:03:48,313
está en la sala de conferencias
esperándote en este momento.

92
00:03:48,338 --> 00:03:50,038
¡¿Ahora mismo?! Estoy en pijama.

93
00:03:50,092 --> 00:03:51,527
Lo hacen como una prueba de drogas

94
00:03:51,584 --> 00:03:53,151
- para que no puedas
prepararte para eso. - Sí.

95
00:03:53,177 --> 00:03:55,185
Salvo la bolsa de orina
limpia que definitivamente

96
00:03:55,210 --> 00:03:56,778
no llevo pegada a mi
pierna en cada momento

97
00:03:56,803 --> 00:03:58,464
que realmente no ayudaría
a esta situación.

98
00:03:58,602 --> 00:04:00,983
Espera un segundo. Este no es
un asunto importante, ¿verdad?

99
00:04:01,049 --> 00:04:03,050
Por desgracia, es un
asunto importante, Rich.

100
00:04:03,158 --> 00:04:04,692
La ORP tiene mucho
poder en este edificio.

101
00:04:04,773 --> 00:04:06,435
La última vez que un miembro de
nuestro equipo estuvo bajo revisión,

102
00:04:06,488 --> 00:04:07,588
Jane fue arrestada.

103
00:04:07,613 --> 00:04:09,280
Si no pasas esta revisión,

104
00:04:09,305 --> 00:04:11,206
ellos romperán tu contrato y te
enviarán de vuelta a la cárcel.

105
00:04:11,231 --> 00:04:12,931
Pero, oye, te encanta la cárcel.

106
00:04:13,041 --> 00:04:15,410
Bueno, yo, quiero decir,
no me gusta la cárcel.

107
00:04:15,484 --> 00:04:16,984
Realmente, quiero decir,
depende del lugar.

108
00:04:17,058 --> 00:04:19,473
Ya sabes, quiero decir, Rikers
tiene papel higiénico de media capa.

109
00:04:19,553 --> 00:04:20,711
Buena suerte, Rich.

110
00:04:20,736 --> 00:04:22,570
Media capa.

111
00:04:22,791 --> 00:04:24,570
¿Encontraste más mensajes en el foro?

112
00:04:24,636 --> 00:04:27,195
"Más" es un eufemismo.

113
00:04:27,328 --> 00:04:29,030
¿Qué foro?

114
00:04:29,097 --> 00:04:31,265
Resolví el tatuaje de libélula.

115
00:04:32,400 --> 00:04:33,827
¿Ya visteis esto?

116
00:04:33,852 --> 00:04:35,224
¿Esto va a ser un problema?

117
00:04:35,249 --> 00:04:36,459
No si no lo averiguan.

118
00:04:36,484 --> 00:04:39,234
Bueno, cuando salga y... lo hará,

119
00:04:39,495 --> 00:04:42,255
prepárate para ser muy
impopular entre tus amigos.

120
00:04:42,711 --> 00:04:45,912
Los mensajes fueron borrados en origen

121
00:04:45,974 --> 00:04:47,575
después de que fueron leídos.

122
00:04:47,600 --> 00:04:50,895
Pero si se realiza una inmersión
muy profunda en los metadatos,

123
00:04:50,965 --> 00:04:52,699
se encuentran estos.

124
00:04:52,975 --> 00:04:58,430
Mensajes entre dos usuarios,
Dragonfly164 y Atlantic17.

125
00:04:58,455 --> 00:04:59,690
Bien, ¿qué dicen?

126
00:04:59,715 --> 00:05:01,649
Parece que Dragonfly

127
00:05:01,674 --> 00:05:03,569
está involucrado en una
organización terrorista.

128
00:05:03,765 --> 00:05:06,413
Se refiere a que planean
algún tipo de ataque.

129
00:05:06,448 --> 00:05:07,592
¿Qué pasa con Atlantic?

130
00:05:07,624 --> 00:05:10,238
La mayor parte son de
Dragonfly informándole.

131
00:05:10,358 --> 00:05:13,027
Hace unos meses que se callaron...

132
00:05:13,127 --> 00:05:14,294
Hasta esta mañana.

133
00:05:14,376 --> 00:05:15,857
Dragonfly está en Nueva York ahora.

134
00:05:15,957 --> 00:05:17,245
Dice que se reúnan bajo el puente

135
00:05:17,312 --> 00:05:18,558
en Astoria Park hoy.

136
00:05:18,583 --> 00:05:20,617
Y si están aquí, podría
ser para un ataque.

137
00:05:20,642 --> 00:05:22,164
¿Alguna idea de quiénes
son estas personas?

138
00:05:26,742 --> 00:05:29,277
- Esto es quizá...
- Puedes dejar de buscar.

139
00:05:29,642 --> 00:05:30,718
¿Por qué?

140
00:05:30,826 --> 00:05:33,094
Sé quién es Dragonfly164.

141
00:05:36,150 --> 00:05:37,949
Es Borden. Está vivo.

142
00:05:42,930 --> 00:05:45,231
¿Cómo puedes saber eso?

143
00:05:46,722 --> 00:05:48,522
Porque Atlantic17 soy yo.

144
00:05:53,284 --> 00:05:57,284
www.subtitulamos.tv

145
00:06:04,576 --> 00:06:06,178
Borden está vivo.

146
00:06:06,203 --> 00:06:08,756
- ¿Por qué no nos lo dijiste?
- No podía.

147
00:06:11,928 --> 00:06:13,495
Es un activo de la CIA,

148
00:06:13,769 --> 00:06:16,140
y es por eso que me he
estado comunicando con él.

149
00:06:16,165 --> 00:06:17,899
Yo era su controladora.

150
00:06:23,220 --> 00:06:24,754
Empieza desde el principio.

151
00:06:27,544 --> 00:06:30,245
Aquella... noche en el granero...

152
00:06:48,345 --> 00:06:50,680
Estaba seguro de que la
explosión lo mataría,

153
00:06:50,747 --> 00:06:52,415
pero no fue así.

154
00:07:02,592 --> 00:07:05,327
Entre las quemaduras
y la herida de bala,

155
00:07:05,395 --> 00:07:07,163
estaba en mal estado.

156
00:07:08,413 --> 00:07:11,167
Se operó a sí mismo en el lugar

157
00:07:11,672 --> 00:07:14,611
y huyó del país. La CIA no supo

158
00:07:14,685 --> 00:07:17,048
que estaba vivo hasta un año después.

159
00:07:17,627 --> 00:07:19,194
¿Cómo diste con él aquí?

160
00:07:19,222 --> 00:07:21,429
La identificación que llevaba
encima era un alias conocido.

161
00:07:21,454 --> 00:07:23,522
El hospital alertó al jefe
de la estación de Bombay.

162
00:07:23,547 --> 00:07:25,007
¿Cuánto tiempo hasta que esté
lo suficientemente fuerte

163
00:07:25,032 --> 00:07:26,605
para ser transportado de regreso al FBI?

164
00:07:26,639 --> 00:07:28,052
No vamos a devolverlo.

165
00:07:28,225 --> 00:07:31,131
Ni vamos a informar al
FBI de que está vivo.

166
00:07:31,534 --> 00:07:32,801
Vamos a hacerle un trato.

167
00:07:32,837 --> 00:07:34,223
No puedes hablar en serio.

168
00:07:34,291 --> 00:07:37,293
Ha matado a docenas de
agentes del FBI, él...

169
00:07:37,360 --> 00:07:39,428
Conspiró en un ataque
nuclear contra Washington.

170
00:07:39,496 --> 00:07:41,430
Y Sandstorm ahora está extinto,

171
00:07:41,491 --> 00:07:42,871
lo que significa que Borden ya no es

172
00:07:42,903 --> 00:07:45,475
de ningún valor para
la Inteligencia del FBI

173
00:07:45,762 --> 00:07:48,841
Sería un desperdicio
entregárselo a ellos

174
00:07:48,919 --> 00:07:50,386
cuando podríamos usarlo

175
00:07:50,474 --> 00:07:52,208
para acabar con alguien aún peor.

176
00:07:57,421 --> 00:07:58,855
Goran Gorovich.

177
00:07:59,015 --> 00:08:01,317
Él mató a cien mil de su propia gente

178
00:08:01,342 --> 00:08:02,460
en una limpieza étnica.

179
00:08:02,485 --> 00:08:04,953
Uno de los peores genocidios
en la historia moderna.

180
00:08:05,308 --> 00:08:07,070
Y tenemos información
de que está planeando

181
00:08:07,095 --> 00:08:08,595
atacar a los Estados Unidos pronto.

182
00:08:08,858 --> 00:08:10,263
¿Qué quieres?

183
00:08:10,341 --> 00:08:12,655
Queremos que te encubras
con una de sus células

184
00:08:12,742 --> 00:08:14,376
y averigües dónde se está
escondiendo Gorovich.

185
00:08:14,766 --> 00:08:16,316
Ahora, si puedes localizarlo,

186
00:08:16,392 --> 00:08:17,599
estamos preparados para ofrecerte

187
00:08:17,641 --> 00:08:19,842
una completa inmunidad por tus crímenes.

188
00:08:24,181 --> 00:08:25,781
No, gracias.

189
00:08:26,494 --> 00:08:30,138
Mira, la alternativa va a
ser una vida en aislamiento.

190
00:08:30,253 --> 00:08:32,888
Y si te toca un jurado
difícil, la inyección letal.

191
00:08:35,185 --> 00:08:38,120
Me quité la piel de casi un tercio

192
00:08:38,442 --> 00:08:40,500
de la carne quemada de mi cuerpo.

193
00:08:40,817 --> 00:08:43,199
Me llevó 46 horas

194
00:08:43,252 --> 00:08:45,163
porque me desmayaba por el dolor.

195
00:08:45,188 --> 00:08:46,955
El último año de mi vida

196
00:08:47,023 --> 00:08:49,591
ha sido un infierno indescifrable.

197
00:08:53,263 --> 00:08:56,198
Sé que deseáis que hubiera
muerto en esa explosión.

198
00:08:57,461 --> 00:08:59,229
Yo también lo desearía.

199
00:09:01,077 --> 00:09:02,611
Era demasiado buena para ti.

200
00:09:04,614 --> 00:09:07,783
Tu esposa, Chris.

201
00:09:11,654 --> 00:09:12,681
Ella es la que te atrapó

202
00:09:12,713 --> 00:09:14,399
para unirte a Médicos
Sin Fronteras, ¿verdad?

203
00:09:14,444 --> 00:09:17,079
Llevaba trabajando con ellos
desde la facultad de medicina.

204
00:09:17,576 --> 00:09:21,102
Ya sabes, uno de sus primeros
viajes fue bastante traumático.

205
00:09:21,164 --> 00:09:22,644
- Un pueblo fantasma.
- Ya sabes,

206
00:09:22,669 --> 00:09:23,907
para cuando llegaron allí,

207
00:09:24,037 --> 00:09:25,943
no quedaba nadie para ser salvado.

208
00:09:26,109 --> 00:09:27,703
El pueblo entero masacrado,

209
00:09:27,728 --> 00:09:29,495
incluyendo una escuela llena de niños.

210
00:09:29,520 --> 00:09:32,188
Eso lo hizo Gorovich. Escucha, dices que

211
00:09:32,597 --> 00:09:35,377
todas las cosas horribles que
hiciste fueron por tu esposa.

212
00:09:35,445 --> 00:09:37,897
Si ella pudiera ver en lo
que te has convertido,

213
00:09:38,020 --> 00:09:39,888
estaría avergonzada.

214
00:09:40,590 --> 00:09:42,160
Esto es lo último que puedes hacer

215
00:09:42,185 --> 00:09:44,620
de lo que realmente estaría orgullosa.

216
00:09:51,195 --> 00:09:52,728
¿Cómo entraría?

217
00:09:54,188 --> 00:09:56,398
Borden fue encubierto
poco después de eso.

218
00:09:56,700 --> 00:09:59,146
No ha visto a Gorovich, pero...

219
00:09:59,343 --> 00:10:03,138
él ha dado mucha buena
información a la CIA.

220
00:10:03,578 --> 00:10:05,236
El mensaje de la libélula de esta mañana

221
00:10:05,261 --> 00:10:06,591
dijo que está aquí, en Nueva York.

222
00:10:06,616 --> 00:10:07,810
¿Por qué está aquí?

223
00:10:07,878 --> 00:10:09,211
No lo sé.

224
00:10:09,279 --> 00:10:10,550
Le dieron un nuevo controlador.

225
00:10:10,575 --> 00:10:12,676
cuando vine a trabajar
en este grupo de trabajo.

226
00:10:12,849 --> 00:10:14,835
Keaton está intentando
averiguar qué está pasando.

227
00:10:14,860 --> 00:10:17,629
Si Borden está en suelo
estadounidense, tenemos que arrestarlo.

228
00:10:17,760 --> 00:10:20,891
No puedes hacer eso. Si
todavía está encubierto,

229
00:10:20,957 --> 00:10:22,564
volarías una operación de un año.

230
00:10:22,632 --> 00:10:25,134
Tengo que reunirme con él a solas.

231
00:10:27,089 --> 00:10:29,624
No hay nada que hablar entonces.

232
00:10:34,704 --> 00:10:36,605
¡Patterson!

233
00:10:36,779 --> 00:10:39,247
Lo siento mucho.

234
00:10:42,786 --> 00:10:44,053
No tienes ni idea

235
00:10:44,233 --> 00:10:46,933
de lo difícil que ha sido
para mí ocultarte eso.

236
00:10:47,317 --> 00:10:50,152
¿De lo difícil que ha sido para ti?

237
00:10:50,240 --> 00:10:52,307
Todavía puedo sentir sus manos sobre mí

238
00:10:52,455 --> 00:10:54,818
cuando intento quedarme
dormida por la noche.

239
00:10:55,131 --> 00:10:57,499
Porque antes de que él
me golpeara, me disparara

240
00:10:57,620 --> 00:10:59,988
y me pusiera un dispositivo de rastreo,

241
00:11:00,216 --> 00:11:02,551
solía dormir en mi cama.

242
00:11:02,951 --> 00:11:04,919
- Lo sé...
- Todo este tiempo, sabías

243
00:11:04,972 --> 00:11:07,165
que seguía ahí afuera y no dijiste nada.

244
00:11:07,223 --> 00:11:09,592
Estaba tratando de protegerte.

245
00:11:10,275 --> 00:11:11,588
Pensé que sería mejor

246
00:11:11,613 --> 00:11:13,747
si nunca sabías que estaba vivo.

247
00:11:14,057 --> 00:11:17,460
¡Me atormentaba que él
muriera según sus reglas!

248
00:11:18,493 --> 00:11:20,516
Todo lo que quería era
meterlo en la cárcel,

249
00:11:20,590 --> 00:11:22,658
¡recuperar una fracción del control

250
00:11:22,718 --> 00:11:24,486
que me quitó!

251
00:11:24,935 --> 00:11:26,583
Tenías una segunda oportunidad

252
00:11:26,608 --> 00:11:28,442
y deberías haberme dado eso.

253
00:11:28,519 --> 00:11:30,720
Pero, en vez de eso,
elegiste trabajar con él.

254
00:11:31,941 --> 00:11:35,143
Tenía que hacerlo. Es mi trabajo.

255
00:11:36,787 --> 00:11:39,155
Eres mi mejor amiga.

256
00:11:39,481 --> 00:11:42,684
Por mucho que te costara decir que no,

257
00:11:42,772 --> 00:11:45,107
deberías haberte preocupado más por mí.

258
00:11:51,348 --> 00:11:54,550
Vamos a estar listos mañana para empezar
preparándote para tus objetivos.

259
00:11:58,340 --> 00:12:00,475
¿Cómo, cómo, cómo está Patterson?

260
00:12:04,927 --> 00:12:06,695
   

261
00:12:06,997 --> 00:12:10,332
No vuelvas a decir su nombre.

262
00:12:20,156 --> 00:12:21,850
Sr. Dotcom...

263
00:12:21,964 --> 00:12:24,011
- Millicent Van Der Waal.
- Bien.

264
00:12:24,046 --> 00:12:25,977
He estado esperando a esta revisión.

265
00:12:26,002 --> 00:12:27,836
- Genial.
- Oh, por favor.

266
00:12:28,441 --> 00:12:29,464
He oído historias.

267
00:12:29,489 --> 00:12:31,063
A la gente le encanta exagerar,

268
00:12:31,088 --> 00:12:32,684
ya sabe... creer todo lo que oye.

269
00:12:32,756 --> 00:12:34,223
Como sabe,

270
00:12:34,290 --> 00:12:36,291
está siendo investigado
porque fue contratado

271
00:12:36,316 --> 00:12:38,290
por la traidora, Eleanor Hirst.

272
00:12:38,474 --> 00:12:40,075
Horrible mujer.

273
00:12:40,100 --> 00:12:42,220
Por supuesto que no sabía nada sobre
lo que realmente estaba haciendo.

274
00:12:42,264 --> 00:12:44,432
Ella me ofreció una vía fuera
de la cárcel y dije que sí.

275
00:12:44,457 --> 00:12:46,464
- Eso es todo lo que sé.
- Bueno, que eso sea una lección:

276
00:12:46,489 --> 00:12:48,690
Nunca confíes en una
mujer con el pelo corto.

277
00:12:49,272 --> 00:12:50,787
Claro...

278
00:12:50,840 --> 00:12:52,073
Sí, eso es sabio.

279
00:12:52,098 --> 00:12:53,984
¿Por qué no me habla un poquito

280
00:12:54,009 --> 00:12:56,077
del día en el que Hirst fue arrestada?

281
00:12:56,199 --> 00:12:58,076
Según tengo entendido, ella le pidió

282
00:12:58,101 --> 00:12:59,757
que la ayudara a tenederle una
trampa a sus compañeros agentes.

283
00:12:59,851 --> 00:13:01,677
Lo hizo, pero yo no.

284
00:13:01,730 --> 00:13:03,032
Le dije al equipo lo que estaba haciendo

285
00:13:03,059 --> 00:13:04,726
e incluso saqué a Patterson del edificio

286
00:13:04,835 --> 00:13:06,302
después de que Hirst lo
bloqueara, así que...

287
00:13:06,343 --> 00:13:07,565
- ¿En serio?
- Sí.

288
00:13:07,590 --> 00:13:09,892
¿Y cómo exactamente lo manejó?

289
00:13:11,627 --> 00:13:13,635
Bueno, ya sabe, cualquier
idiota estadounidense

290
00:13:13,660 --> 00:13:14,770
podría haberlo hecho, creo.

291
00:13:14,795 --> 00:13:16,574
Tuve suerte, es lo que es.
Quiero decir, no quiero...

292
00:13:16,599 --> 00:13:17,966
aburrirla con los detalles de mi...

293
00:13:18,006 --> 00:13:19,006
   

294
00:13:19,069 --> 00:13:21,812
Mire, la cuestión es que
los detalles aburridos son

295
00:13:21,837 --> 00:13:24,510
la única forma en que podría confirmar
que su historia es verdadera.

296
00:13:24,543 --> 00:13:28,460
Tengo que advertirle que
mentirme no es aconsejable.

297
00:13:28,485 --> 00:13:30,041
No estoy mintiendo. Vale, quiero decir,

298
00:13:30,066 --> 00:13:31,654
¿quiere saber cómo lo hice?
Puedo decirle cómo lo hice,

299
00:13:31,679 --> 00:13:32,856
- claro.
- Genial.

300
00:13:32,948 --> 00:13:35,969
Primero usé la contraseña del
ordenador de Patterson para piratear

301
00:13:35,994 --> 00:13:37,753
el sistema de seguridad del
FBI y descargar un virus.

302
00:13:37,821 --> 00:13:39,922
- Oye, ¿cómo sabes mi contraseña?
- Por favor.

303
00:13:39,989 --> 00:13:42,142
Luego la dejé entrar
en mis túneles, y...

304
00:13:42,167 --> 00:13:43,913
- ¿Sus túneles?
- Bueno, nuestros...

305
00:13:43,938 --> 00:13:45,072
nuestros túneles, ya sabe.

306
00:13:45,097 --> 00:13:46,464
Solo las ventilaciones del edificio.

307
00:13:46,489 --> 00:13:47,939
Luego estaba el repartidor

308
00:13:47,964 --> 00:13:49,260
que metí en una taquilla,

309
00:13:49,285 --> 00:13:50,622
y, por supuesto, la amenaza de bomba.

310
00:13:50,647 --> 00:13:52,696
¡Fuera! ¡Ahora! ¡Es falsa!

311
00:13:52,721 --> 00:13:53,874
¿Sabe qué? Ahora que lo pienso,

312
00:13:53,899 --> 00:13:55,276
si no hubiera conseguido sacar
a Patterson del edificio,

313
00:13:55,301 --> 00:13:56,440
entonces Hirst nunca
hubiera sido arrestada.

314
00:13:56,465 --> 00:13:58,923
Así que, según lo veo, me corresponde
algún tipo de recomendación.

315
00:13:58,948 --> 00:14:01,401
¿Está con el departamento que
aprueba la terapia con animales?

316
00:14:03,880 --> 00:14:05,180
¿Qué está escribiendo?

317
00:14:05,242 --> 00:14:07,812
Solo contando cuántos años

318
00:14:07,843 --> 00:14:09,744
ha añadido a su sentencia de cárcel

319
00:14:09,769 --> 00:14:11,770
basado solo en esa historia.

320
00:14:13,316 --> 00:14:15,250
Ahora, cuénteme más sobre el virus.

321
00:14:15,444 --> 00:14:18,079
No, no quiero hacerlo.

322
00:14:18,127 --> 00:14:19,824
Aunque no me gusta eso, la agente Zapata

323
00:14:19,849 --> 00:14:21,232
ha filtrado información clasificada y

324
00:14:21,257 --> 00:14:22,933
este caso se ha vuelto
demasiado apremiante

325
00:14:22,958 --> 00:14:24,692
como para preocuparse por los
permisos interinstitucionales.

326
00:14:24,740 --> 00:14:26,052
¿Apremiante cómo?

327
00:14:26,108 --> 00:14:28,776
El controlador de Borden era un
agente de campo llamado Conover.

328
00:14:28,918 --> 00:14:30,456
Me puse en contacto con él esta mañana

329
00:14:30,481 --> 00:14:32,569
para saber por qué el activo
está en Estados Unidos,

330
00:14:32,681 --> 00:14:34,156
pero no pude contactar con él.

331
00:14:34,183 --> 00:14:36,273
- ¿Está desaparecido?
- Estaba desaparecido.

332
00:14:36,339 --> 00:14:37,648
Se encontró un cuerpo

333
00:14:37,673 --> 00:14:40,275
en un contenedor de basura
a las afueras de Belgrado.

334
00:14:40,390 --> 00:14:42,090
Es Conover.

335
00:14:42,171 --> 00:14:43,580
Pudimos encontrar imágenes de seguridad

336
00:14:43,605 --> 00:14:45,673
desde una cámara cercana al
lugar en el que lo dejaron.

337
00:14:45,782 --> 00:14:48,884
Es Borden. Él mató a su controlador.

338
00:14:48,972 --> 00:14:52,040
Parece que sí. Probablemente
volvió a las suyas.

339
00:14:52,100 --> 00:14:54,243
Por supuesto que volvió.
Es un terrorista.

340
00:14:54,303 --> 00:14:56,298
Nunca deberías de haber
confiado en él en primer lugar.

341
00:14:56,366 --> 00:14:58,573
He venido aquí hoy para
daros un consejo amistoso,

342
00:14:58,621 --> 00:15:00,155
que el conocido terrorista,
Nigel Thornton,

343
00:15:00,182 --> 00:15:03,584
también conocido como Robert Borden,
estará en Astoria Park al mediodía.

344
00:15:04,029 --> 00:15:05,916
Lo que elijáis hacer
con esta información

345
00:15:05,941 --> 00:15:07,453
no es de mi incumbencia.

346
00:15:07,550 --> 00:15:09,573
Esperad... mirad.

347
00:15:10,679 --> 00:15:12,780
Está mirando directamente a la cámara.

348
00:15:13,228 --> 00:15:15,029
¡Él quería que lo encontráramos!

349
00:15:19,044 --> 00:15:20,544
Zapata tiene razón.

350
00:15:20,756 --> 00:15:23,644
Esa es la única cámara de seguridad
en más de quince kilómetros.

351
00:15:23,771 --> 00:15:25,531
Es bastante extraño que hayan ido

352
00:15:25,556 --> 00:15:27,544
a tirar un cuerpo allí,
a menos que Borden...

353
00:15:28,122 --> 00:15:30,157
eligiera ese lugar intencionadamente.

354
00:15:33,136 --> 00:15:34,624
Está bien, le damos una oportunidad

355
00:15:34,649 --> 00:15:35,829
para demostrar que no ha cambiado.

356
00:15:35,854 --> 00:15:37,567
Zapata irá a la reunión, con refuerzos.

357
00:15:37,592 --> 00:15:39,292
Pero si alguien tiene algo así
como un mal presentimiento,

358
00:15:39,317 --> 00:15:41,118
abortamos, ¿vale?

359
00:15:53,107 --> 00:15:54,574
Son las 12:01.

360
00:15:54,662 --> 00:15:56,129
En cualquier momento.

361
00:16:02,556 --> 00:16:05,492
Está bien, aquí viene bajando
la colina hacia el oeste.

362
00:16:05,552 --> 00:16:07,086
Es realmente él.

363
00:16:08,135 --> 00:16:10,069
Va hacia vosotros, chicos.

364
00:16:15,069 --> 00:16:17,470
Han sacado sus armas. ¡Es una trampa!

365
00:16:17,525 --> 00:16:19,057
Zapata, agáchate, ahora.

366
00:16:19,113 --> 00:16:21,314
¡Todo el mundo al suelo! ¡FBI!

367
00:16:25,306 --> 00:16:27,274
¡Weller! ¡Borden se dirige hacia ti!

368
00:16:34,936 --> 00:16:37,204
Quédate abajo.

369
00:16:37,377 --> 00:16:38,811
¿Qué estás haciendo aquí?

370
00:16:38,883 --> 00:16:41,343
Algo que debería haber hecho
el día que entraste en el FBI.

371
00:16:41,448 --> 00:16:44,717
Nigel Thornton, quedas arrestado.

372
00:16:46,973 --> 00:16:48,487
Vamos, Nigel.

373
00:16:48,512 --> 00:16:49,724
Sabemos que mataste a tu controlador

374
00:16:49,749 --> 00:16:50,883
y te uniste a Gorovich.

375
00:16:50,908 --> 00:16:52,542
¿Por qué me atrajiste hasta el parque?

376
00:16:52,567 --> 00:16:54,033
No te atraje.

377
00:16:54,058 --> 00:16:55,758
No sabía que iban a aparecer esos tíos.

378
00:16:55,826 --> 00:16:57,365
No eres tan buen mentiroso
como solías ser.

379
00:16:57,408 --> 00:16:58,675
Ellos no iban a por vosotros.

380
00:16:58,700 --> 00:17:00,548
Iban a por mí.

381
00:17:00,718 --> 00:17:03,553
Averiguaron que estaba
trabajando para vosotros.

382
00:17:03,634 --> 00:17:06,846
Te tenemos en la cámara deshaciéndote
del cuerpo de tu controlador.

383
00:17:07,625 --> 00:17:09,359
Lo sé.

384
00:17:09,714 --> 00:17:11,220
La célula estaba trabajando
en un nuevo ataque,

385
00:17:11,245 --> 00:17:12,679
algo realmente grande.

386
00:17:12,864 --> 00:17:15,275
Pero sospechaban que tenían un topo.

387
00:17:15,478 --> 00:17:16,912
Un día volví a la instalación

388
00:17:16,948 --> 00:17:18,250
y Conover estaba allí.

389
00:17:18,476 --> 00:17:20,343
Lo habían pillado
siguiendo a uno de ellos.

390
00:17:20,397 --> 00:17:22,375
¿Lo mataste para que
no volara tu tapadera?

391
00:17:22,426 --> 00:17:23,764
No.

392
00:17:23,844 --> 00:17:25,578
Acabé con su sufrimiento.

393
00:17:27,225 --> 00:17:29,493
Uno de mis papeles para la célula...

394
00:17:31,642 --> 00:17:35,411
era mantener a los prisioneros
vivos mientras los torturaban.

395
00:17:35,599 --> 00:17:37,066
Continúa.

396
00:17:39,617 --> 00:17:41,484
Resulta que tengo un don real

397
00:17:41,799 --> 00:17:43,840
para encontrar ese punto débil

398
00:17:44,168 --> 00:17:46,936
justo en la cúspide entre
la vida y la muerte.

399
00:17:48,406 --> 00:17:50,707
Entonces, se suponía que debías
mantener vivo a Conover,

400
00:17:50,781 --> 00:17:53,683
pero, en vez de eso, dejaste
que lo mataran rápidamente.

401
00:17:53,918 --> 00:17:55,221
Les dije que fue un error.

402
00:17:55,246 --> 00:17:56,847
Que debía haber tenido
una enfermedad cardíaca.

403
00:17:57,389 --> 00:18:01,095
Pero sabía que estaban sobre mí.

404
00:18:01,872 --> 00:18:04,122
Cuando me trajiste, encontraste
un USB en mi chaqueta.

405
00:18:04,294 --> 00:18:05,806
Contiene una copia de cada archivo

406
00:18:05,831 --> 00:18:07,388
del único ordenador de la instalación.

407
00:18:07,685 --> 00:18:08,880
Lo descargué esa noche,

408
00:18:08,905 --> 00:18:10,439
luego me largué de allí.

409
00:18:10,464 --> 00:18:12,738
¿Por qué no enviaste el SOS
de Dragonfly de inmediato?

410
00:18:12,871 --> 00:18:14,257
Usar el foro

411
00:18:14,282 --> 00:18:15,710
con la célula detrás de mí
era demasiado peligroso.

412
00:18:15,740 --> 00:18:17,163
Oye...

413
00:18:17,862 --> 00:18:19,329
¿Cómo estás?

414
00:18:19,571 --> 00:18:21,438
No estoy segura.

415
00:18:23,315 --> 00:18:26,697
Me he cambiado de apartamento
siete veces en los últimos dos años

416
00:18:26,951 --> 00:18:29,553
intentando encontrar uno en
el que me sintiera a salvo.

417
00:18:29,873 --> 00:18:31,532
Me repetía a mí misma:

418
00:18:31,602 --> 00:18:33,904
"No hay motivo para tener miedo.

419
00:18:34,045 --> 00:18:35,615
Borden está muerto".

420
00:18:35,660 --> 00:18:37,961
Sabes que puedes quedarte
fuera de esto si quieres.

421
00:18:38,443 --> 00:18:40,599
- Podemos manejar la situación.
- Lo sé.

422
00:18:40,866 --> 00:18:43,489
Pero si hay una posibilidad
de acabar con Gorovich,

423
00:18:43,534 --> 00:18:45,302
entonces tengo que quedarme.

424
00:18:45,871 --> 00:18:48,080
Analizaremos el contenido del USB.

425
00:18:48,105 --> 00:18:49,839
Si la información concuerda,

426
00:18:50,020 --> 00:18:51,690
volveremos a hablar.

427
00:18:51,722 --> 00:18:53,857
Espera, hay algo más.

428
00:18:55,627 --> 00:18:57,394
Quiero ver a la agente Patterson.

429
00:18:59,197 --> 00:19:01,807
Hay... ya no hay mucho más que me quite

430
00:19:01,832 --> 00:19:03,966
el sueño por la noche.

431
00:19:04,062 --> 00:19:06,975
Pero lo que le hice a Patterson, es...

432
00:19:09,072 --> 00:19:11,674
Hay cosas que necesito decirle.

433
00:19:15,800 --> 00:19:20,170
No es responsabilidad suya el
ayudarte a dormir por la noche.

434
00:19:29,086 --> 00:19:31,933
Kurt tiene razón, no le debes nada.

435
00:19:32,096 --> 00:19:33,659
Los técnicos han recuperado un teléfono

436
00:19:33,684 --> 00:19:35,126
de uno de los cuerpos de
los terroristas muertos.

437
00:19:35,151 --> 00:19:37,319
Recibió una orden de matar
para Borden, no para Zapata.

438
00:19:37,344 --> 00:19:38,544
Está diciendo la verdad.

439
00:19:38,569 --> 00:19:40,186
Así parece. La orden también dijo

440
00:19:40,211 --> 00:19:42,097
que lo sacaran de en medio
antes del ataque de mañana.

441
00:19:42,281 --> 00:19:43,597
Entonces solo tenemos un día

442
00:19:43,622 --> 00:19:45,485
para averiguar su plan y detenerlo.

443
00:19:47,898 --> 00:19:49,762
De esta manera, solo
habrá un punto de acceso.

444
00:19:49,787 --> 00:19:51,388
Eso es excelente.

445
00:19:51,549 --> 00:19:53,987
Señor, si no le importa que pregunte...

446
00:19:54,071 --> 00:19:55,671
Ambos sabemos que ha llegado

447
00:19:55,696 --> 00:19:57,697
a algunas situaciones bastante
extremas para conseguir estas tierras.

448
00:19:57,855 --> 00:19:59,790
¿Por qué son tan importantes para usted?

449
00:20:00,197 --> 00:20:04,060
Cuando ves el mundo como
se ve desde el espacio,

450
00:20:05,356 --> 00:20:06,790
¿qué falta?

451
00:20:07,145 --> 00:20:11,081
Todas estas pequeñas
líneas arbitrarias...

452
00:20:11,106 --> 00:20:13,140
fronteras, dibujadas en todo el mundo

453
00:20:13,224 --> 00:20:15,358
sin preocuparse por el bien de su gente.

454
00:20:15,612 --> 00:20:19,278
Esta tierra forma parte de mi plan
para una nueva sociedad global,

455
00:20:19,303 --> 00:20:22,805
una arraigada en la
razón y no en la locura.

456
00:20:23,107 --> 00:20:26,573
He servido a otros líderes
que querían cambiar el mundo.

457
00:20:27,171 --> 00:20:29,439
Pero al final, no eran diferentes

458
00:20:29,464 --> 00:20:31,029
de los hombres y mujeres a
los que estaban reemplazando.

459
00:20:31,069 --> 00:20:32,136
Exactamente.

460
00:20:32,161 --> 00:20:35,315
Nuestro error es pensar que
los líderes "adecuados"

461
00:20:35,340 --> 00:20:36,740
traerán la paz al mundo

462
00:20:36,861 --> 00:20:39,696
cuando en toda la historia humana
ni siquiera nos acercamos.

463
00:20:39,798 --> 00:20:41,354
No estoy seguro de entender.

464
00:20:41,405 --> 00:20:42,872
Está bien, vale, dos niños,

465
00:20:42,908 --> 00:20:46,849
se meten en una pelea a puñetazos
en el patio de la escuela.

466
00:20:47,077 --> 00:20:48,678
Y si hay otros niños alrededor,

467
00:20:49,047 --> 00:20:51,806
tal vez elijan lados,
pero no paran la pelea.

468
00:20:51,956 --> 00:20:55,926
El único que detiene
la pelea es el maestro.

469
00:20:56,280 --> 00:20:58,993
Ahora, en el mundo
moderno, no hay maestro.

470
00:20:59,076 --> 00:21:00,519
Necesitamos uno.

471
00:21:00,752 --> 00:21:02,052
¿Quién demonios es el maestro?

472
00:21:02,106 --> 00:21:06,610
50 millones de soldados con un
presupuesto de 5 billones de dólares.

473
00:21:06,911 --> 00:21:09,176
Militares contratados muy bien pagados,

474
00:21:09,246 --> 00:21:12,115
que no sirven ni a un
país ni a una causa.

475
00:21:12,537 --> 00:21:15,812
Su única directiva sería
prevenir la violencia.

476
00:21:16,060 --> 00:21:17,394
Una fuerza de mantenimiento
de la paz mayor que

477
00:21:17,419 --> 00:21:19,343
todos los ejércitos
del mundo combinados.

478
00:21:20,691 --> 00:21:21,958
Sería el final de la guerra.

479
00:21:21,992 --> 00:21:24,141
- Esa es la idea.
- ¿Pero de dónde saca

480
00:21:24,166 --> 00:21:26,313
esa gente sin lealtad a ningún país?

481
00:21:26,370 --> 00:21:29,066
Por ahora, ahí es donde entra la tierra.

482
00:21:31,094 --> 00:21:33,796
¿Tom? ¿Tom? ¿Estás bien?

483
00:21:35,226 --> 00:21:37,594
¿Diane? Diane, ¡rápido!
¡Llama una ambulancia!

484
00:21:37,915 --> 00:21:39,420
Vamos a pasar al siguiente tema:

485
00:21:39,445 --> 00:21:40,860
- Su patriotismo.
- Genial.

486
00:21:40,885 --> 00:21:42,715
- ¿Dios bendiga a los Estados Unidos?
- ¿Alguna vez ha usado

487
00:21:42,740 --> 00:21:44,759
la bandera estadounidense
en un acto de fornicación

488
00:21:44,792 --> 00:21:46,793
conocido como "La
venganza de Betsy Ross"?

489
00:21:48,312 --> 00:21:49,889
Obviamente sabe que sí,

490
00:21:49,914 --> 00:21:51,617
porque obviamente sabe que
presenté una solicitud para

491
00:21:51,642 --> 00:21:53,943
tener ese nombre registrado
al día siguiente.

492
00:21:53,968 --> 00:21:55,735
- Fue denegado.
- Sé que fue denegado.

493
00:21:56,267 --> 00:21:57,501
Esto no va sobre Hirst.

494
00:21:57,775 --> 00:21:59,278
Esto ni siquiera se aproxima
a mi desempeño laboral.

495
00:21:59,303 --> 00:22:01,073
Esto va sobre cómo no estoy de acuerdo

496
00:22:01,098 --> 00:22:03,543
con sus obsoletas ideas
sobre quién debería

497
00:22:03,568 --> 00:22:05,919
y no debería estar
trabajando para el gobierno.

498
00:22:06,063 --> 00:22:07,497
Tiene razón.

499
00:22:07,522 --> 00:22:08,889
No tiene respeto por esta oficina.

500
00:22:08,914 --> 00:22:09,996
No tiene decoro y,

501
00:22:10,021 --> 00:22:11,822
por lo que puedo decir, ni moral.

502
00:22:11,969 --> 00:22:13,208
Es por eso que recomendaré

503
00:22:13,233 --> 00:22:14,687
que su contrato sea rescindido.

504
00:22:14,712 --> 00:22:15,783
Espere, espere,

505
00:22:15,808 --> 00:22:17,436
¿va a enviarme de vuelta a la cárcel?

506
00:22:17,576 --> 00:22:18,769
Vale, mire, lo que acaba de decir

507
00:22:18,794 --> 00:22:20,928
podría haber sido cierto
y completamente halagador

508
00:22:20,953 --> 00:22:22,921
cuando llegué aquí, pero
este lugar me ha cambiado.

509
00:22:22,946 --> 00:22:25,715
Me importa el trabajo, y
me preocupo por la gente.

510
00:22:25,804 --> 00:22:28,072
No se trata de qué puede
hacer tu país por usted,

511
00:22:28,278 --> 00:22:30,446
se trata de lo que usted
puede hacer por su país.

512
00:22:30,641 --> 00:22:34,911
Y no ha hecho lo suficiente
para garantizar un puesto aquí.

513
00:22:38,502 --> 00:22:40,470
¿Qué? ¿Está citando a JFK?

514
00:22:40,824 --> 00:22:43,359
¡Era más zorra que yo!

515
00:22:43,969 --> 00:22:45,315
Solo un asesino de Gorovich

516
00:22:45,340 --> 00:22:46,942
sobrevivió al tiroteo en el parque.

517
00:22:46,967 --> 00:22:48,443
Mihael, era un soldado de infantería

518
00:22:48,468 --> 00:22:50,033
en la misma célula en la
que Borden estaba integrado

519
00:22:50,058 --> 00:22:51,759
Por desgracia, sigue en cirugía.

520
00:22:51,809 --> 00:22:53,757
En este momento, lo único que
tenemos para continuar es el USB.

521
00:22:53,782 --> 00:22:55,083
Lo cual es básicamente inútil.

522
00:22:55,419 --> 00:22:57,764
Parece que el USB se
dañó en el tránsito.

523
00:22:57,854 --> 00:23:00,056
Los archivos del ordenador
están completamente dañados,

524
00:23:00,090 --> 00:23:01,587
solo páginas y páginas de tonterías.

525
00:23:01,612 --> 00:23:03,694
Así que estos tipos planean
un ataque para mañana,

526
00:23:03,719 --> 00:23:05,364
¿y no tenemos ni idea de dónde?

527
00:23:05,389 --> 00:23:07,490
Y no hay forma de detenerlo.

528
00:23:10,755 --> 00:23:12,157
Durante demasiado tiempo,
los Estados Unidos

529
00:23:12,182 --> 00:23:14,249
se han considerado la policía del mundo

530
00:23:14,274 --> 00:23:17,510
y ha interferido en asuntos
que no les conciernen.

531
00:23:17,568 --> 00:23:20,037
Y a es hora de cambiar las tornas.

532
00:23:20,223 --> 00:23:23,426
Para cuando estén
viendo esto, esa isla...

533
00:23:24,923 --> 00:23:27,958
no será nada más que una fosa común.

534
00:23:35,301 --> 00:23:36,855
Mihael, el asesino,

535
00:23:36,880 --> 00:23:38,227
ha salido de quirófano.

536
00:23:38,250 --> 00:23:40,056
Está en mal estado. Le
dieron medicamentos fuertes.

537
00:23:40,087 --> 00:23:41,241
No tiene ni idea de dónde está.

538
00:23:41,266 --> 00:23:43,534
Eso no es ideal para el interrogatorio.

539
00:23:43,622 --> 00:23:45,389
O tal vez sea perfecto.

540
00:23:45,777 --> 00:23:47,618
La CIA realiza interrogatorios
intencionadamente

541
00:23:47,643 --> 00:23:49,593
con drogas todo el tiempo, si...

542
00:23:49,618 --> 00:23:50,715
Mihael está

543
00:23:50,740 --> 00:23:52,489
ya desorientado, es
altamente sugestionable.

544
00:23:52,514 --> 00:23:54,682
Entonces, en lugar de
decirle que somos federales,

545
00:23:54,967 --> 00:23:56,567
podemos fingir ser coconspiradores.

546
00:23:56,601 --> 00:23:58,802
Hablar con él sobre
nuestro plan de ataque.

547
00:24:01,352 --> 00:24:02,886
Deberíais traer a Borden.

548
00:24:04,469 --> 00:24:06,057
Es una cara familiar para Mihael.

549
00:24:06,082 --> 00:24:08,483
Trabajaron juntos. Ayudará
a vender la mentira.

550
00:24:26,731 --> 00:24:28,699
Sr. Jakeman, por favor,
vuelva a acostarse.

551
00:24:28,724 --> 00:24:30,191
Todo va bien, Tom.

552
00:24:30,216 --> 00:24:31,816
Estás en un hospital. Te desmayaste.

553
00:24:32,216 --> 00:24:33,831
- Estoy bien.
- Estoy seguro de que lo estás,

554
00:24:33,856 --> 00:24:35,299
pero solo para estar seguro,

555
00:24:35,324 --> 00:24:36,457
le he pedido a estos buenos médicos

556
00:24:36,482 --> 00:24:37,982
que te hagan una batería
completa de pruebas.

557
00:24:38,007 --> 00:24:39,239
Mire, en realidad eso no es necesario.

558
00:24:39,264 --> 00:24:40,464
Si esto es un...

559
00:24:40,619 --> 00:24:42,509
un problema de responsabilidad
para su empresa,

560
00:24:42,534 --> 00:24:45,161
- firmaré una renuncia...
- No, no, no, no, esto no es...

561
00:24:45,186 --> 00:24:46,687
Esto no se trata de
responsabilidad, hijo.

562
00:24:46,712 --> 00:24:47,882
¿Por qué no te sientas?

563
00:24:47,907 --> 00:24:49,519
Vamos, siéntate.

564
00:24:50,042 --> 00:24:51,808
Estoy preocupado por ti.

565
00:24:52,157 --> 00:24:54,125
Quiero asegurarme de que estés bien.

566
00:24:54,259 --> 00:24:55,793
¿Por dónde comenzamos, doctora?

567
00:25:03,208 --> 00:25:04,921
Mihael.

568
00:25:05,558 --> 00:25:07,754
Mihael, soy yo, soy Nigel.

569
00:25:07,866 --> 00:25:10,134
Está bien, acabo de terminar
y te estoy cosiendo.

570
00:25:10,182 --> 00:25:11,333
¿Qué pasó?

571
00:25:11,376 --> 00:25:13,510
Hubo una falta de comunicación.

572
00:25:13,771 --> 00:25:15,572
El tipo no estaba donde se
suponía que debía estar.

573
00:25:15,667 --> 00:25:17,792
Nunca he sido bueno leyendo.

574
00:25:18,509 --> 00:25:21,043
Escucha, se supone que debo
llevarte de vuelta a la instalación.

575
00:25:21,068 --> 00:25:23,490
- ¿Sabes cómo llegar allí?
- Me gustó la historia sobre

576
00:25:23,528 --> 00:25:26,518
el escorpión y la rana, pero...

577
00:25:27,198 --> 00:25:29,133
nunca supe cómo acababa.

578
00:25:29,474 --> 00:25:31,430
Mihael, esto es importante.

579
00:25:31,490 --> 00:25:33,691
Gorovich nos necesita
para el ataque mañana.

580
00:25:35,914 --> 00:25:37,286
Tú.

581
00:25:38,237 --> 00:25:39,771
Tú eras el traidor.

582
00:25:39,796 --> 00:25:42,369
No, no, estás desorientado, Mihael.

583
00:25:42,407 --> 00:25:44,809
- ¡Te mataré!
- Esto no está funcionando.

584
00:25:46,437 --> 00:25:47,654
Si quieres respuestas,

585
00:25:47,679 --> 00:25:49,414
deberías eliminarle los opiáceos.

586
00:25:49,494 --> 00:25:51,031
El dolor de su hígado lacerado

587
00:25:51,056 --> 00:25:52,390
le abrirá enseguida.

588
00:25:53,225 --> 00:25:54,381
Piensa en el activo que podría ser,

589
00:25:54,406 --> 00:25:55,673
la información que ella
puede proporcionar.

590
00:25:56,348 --> 00:25:57,753
   

591
00:25:58,496 --> 00:25:59,566
Podemos bajar la dosis...

592
00:25:59,591 --> 00:26:01,826
No vamos a torturarlo.

593
00:26:01,854 --> 00:26:03,855
Se acabó, hemos fracasado.

594
00:26:09,154 --> 00:26:10,855
¡Fuera!

595
00:26:10,902 --> 00:26:12,636
¡Ahora, todo el mundo, fuera!

596
00:26:18,657 --> 00:26:20,625
   

597
00:26:20,752 --> 00:26:22,427
¿Qué te ha hecho el microscopio?

598
00:26:22,452 --> 00:26:24,186
¡Ahora no, Rich!

599
00:26:27,332 --> 00:26:29,162
Lo digo en serio, de verdad pensé

600
00:26:29,187 --> 00:26:31,356
que si pudiéramos detener este ataque,

601
00:26:31,381 --> 00:26:33,849
habría un propósito para todo esto.

602
00:26:34,393 --> 00:26:38,129
A lo que Borden me
hizo, y ahora Zapata...

603
00:26:39,238 --> 00:26:41,968
Realmente no creo que
vayamos a detener esto.

604
00:26:42,664 --> 00:26:44,395
Estamos fallando, y no puedo...

605
00:26:44,462 --> 00:26:46,931
No puedo pensar en qué
más se puede hacer.

606
00:26:48,987 --> 00:26:50,554
¿Puedes venir conmigo?

607
00:26:50,709 --> 00:26:52,384
Quiero mostrarte algo.

608
00:26:52,598 --> 00:26:54,765
Las puertas definitivamente
no funcionan con los sensores.

609
00:26:57,129 --> 00:26:58,432
   

610
00:26:58,457 --> 00:26:59,792
Ni siquiera sabía que esto estaba aquí.

611
00:26:59,817 --> 00:27:01,087
Casi nadie lo sabe.

612
00:27:01,112 --> 00:27:02,580
Eso es lo que lo hace tan mágico.

613
00:27:02,607 --> 00:27:05,025
Ahí es... donde Jim duerme sus
siestas de las tres de la tarde.

614
00:27:05,050 --> 00:27:07,051
Esa es la esquina de llorar de Briana.

615
00:27:07,164 --> 00:27:08,932
Es como la Sala Multiusos.

616
00:27:08,967 --> 00:27:10,300
¿Por qué estamos aquí, Rich?

617
00:27:10,355 --> 00:27:13,594
Porque lo que necesitas es un juego

618
00:27:13,619 --> 00:27:17,728
en el que dos adultos se enfrentan en
combate con bastoncillos gigantes.

619
00:27:19,163 --> 00:27:20,464
Se suponía que lo ibas a coger.

620
00:27:20,645 --> 00:27:22,513
- Vamos, será divertido.
- No estoy de humor.

621
00:27:22,587 --> 00:27:24,387
Lo sé, esa es la cuestión.

622
00:27:24,455 --> 00:27:25,589
   

623
00:27:27,278 --> 00:27:28,879
Vamos.

624
00:27:29,787 --> 00:27:31,721
   

625
00:27:31,997 --> 00:27:33,549
Está bien.

626
00:27:36,447 --> 00:27:38,582
Que no estás de humor...

627
00:27:42,427 --> 00:27:44,094
No.

628
00:27:44,119 --> 00:27:45,253
Te has caído en el río.

629
00:27:45,309 --> 00:27:46,900
Así es como le llamo a ese lado

630
00:27:46,925 --> 00:27:48,659
porque me cayó un Gatorade
azul allí una vez.

631
00:27:48,684 --> 00:27:50,919
¿Al mejor de tres?

632
00:27:51,029 --> 00:27:52,062
El río...

633
00:27:52,137 --> 00:27:54,209
Así es como acaba el
escorpión y la rana.

634
00:27:54,272 --> 00:27:55,989
¿Has hablado con alguien cuando venías?

635
00:27:56,014 --> 00:27:57,748
Borden le dijo a Mihael que había

636
00:27:57,773 --> 00:27:59,423
una falta de comunicación en la célula.

637
00:27:59,488 --> 00:28:01,589
Y Mihael dijo que él no podía leer.

638
00:28:01,765 --> 00:28:03,800
Debimos tomar eso al pie de la letra.

639
00:28:03,835 --> 00:28:06,002
¿Qué pasa si los archivos dañados
no están dañados para nada?

640
00:28:06,111 --> 00:28:07,578
Están hechos para verse de esa manera

641
00:28:07,618 --> 00:28:09,220
¡por alguien que no conoce el código!

642
00:28:09,245 --> 00:28:11,655
- Aunque está claro que tú lo sabes.
- En la fábula,

643
00:28:11,890 --> 00:28:14,188
¿qué le dice el escorpión a la rana,

644
00:28:14,213 --> 00:28:16,615
al final, después de que lo picara?

645
00:28:16,781 --> 00:28:18,649
"No puedo evitarlo,
está en mi naturaleza".

646
00:28:19,911 --> 00:28:22,212
Gracias por la Sala Multiusos.

647
00:28:26,998 --> 00:28:28,342
Cuando estás viendo estos documentos,

648
00:28:28,366 --> 00:28:30,931
no se distinguen de
cualquier archivo dañado.

649
00:28:30,956 --> 00:28:33,658
Es una forma de codificación
impresionantemente compleja.

650
00:28:33,731 --> 00:28:35,997
Para descifrarlo, tienes que
deshacerte de los símbolos...

651
00:28:36,022 --> 00:28:37,330
Son solo ruido.

652
00:28:37,355 --> 00:28:40,680
Y las letras que le
quedan son el mensaje,

653
00:28:40,719 --> 00:28:43,053
pero están codificados en
un cifrado de Playfair.

654
00:28:43,514 --> 00:28:46,449
En este caso, la frase clave es...

655
00:28:46,651 --> 00:28:48,819
"No puedo evitarlo,
está en mi naturaleza".

656
00:28:48,994 --> 00:28:50,972
Así que sacas todas las
letras que se repiten,

657
00:28:51,069 --> 00:28:53,527
y esas entran en una
cuadrícula de cinco por cinco

658
00:28:53,591 --> 00:28:55,459
con el resto del alfabeto.

659
00:28:55,527 --> 00:28:57,353
Entonces, cualquiera que sea el mensaje,

660
00:28:57,409 --> 00:28:59,783
lo traduces en pares de
letras usando la cuadrícula.

661
00:28:59,892 --> 00:29:01,688
¿Ha dicho el USB algo sobre el ataque

662
00:29:01,713 --> 00:29:02,897
o dónde está Gorovich?

663
00:29:02,922 --> 00:29:04,055
Ambos, en realidad.

664
00:29:04,109 --> 00:29:05,207
Parece que no pudo resistir

665
00:29:05,232 --> 00:29:06,733
un asiento de primera
fila para su gran ataque.

666
00:29:06,758 --> 00:29:08,090
Entonces, ¿está en suelo estadounidense?

667
00:29:08,115 --> 00:29:10,971
Tiene una célula viviendo en un
antiguo fuerte en Staten Island.

668
00:29:10,996 --> 00:29:13,030
Pasó clandestinamente
en un buque de carga

669
00:29:13,055 --> 00:29:14,656
hace solo unas semanas
para unirse a ellos.

670
00:29:14,995 --> 00:29:17,497
Su célula tiene aviones de fumigación

671
00:29:17,522 --> 00:29:19,823
que han equipado para llevar esto:

672
00:29:19,898 --> 00:29:21,191
Bunker busters...

673
00:29:21,216 --> 00:29:22,722
Esas son bombas de grado militar

674
00:29:22,747 --> 00:29:24,531
usadas para volar
objetivos subterráneos.

675
00:29:24,556 --> 00:29:27,024
Solo una de esas cosas
podría colapsar una manzana.

676
00:29:27,078 --> 00:29:29,449
Gorovich tiene 20 de
ellas. Y está planeando

677
00:29:29,474 --> 00:29:32,274
dejarlas caer mañana en
cinco ciudades importantes.

678
00:29:32,424 --> 00:29:34,859
Tenemos que acabar con él. Esta noche.

679
00:29:38,632 --> 00:29:40,227
No ha habido nada
especialmente concluyente

680
00:29:40,252 --> 00:29:41,643
en los resultados de sus pruebas.

681
00:29:41,668 --> 00:29:46,607
Su análisis de sangre fue marcado
por un resultado inusual...

682
00:29:46,860 --> 00:29:48,928
Hay interacción de la proteína Z.

683
00:29:49,036 --> 00:29:50,595
¿Le suena?

684
00:29:50,685 --> 00:29:52,261
Yo tuve la oportunidad
de empezar de nuevo...

685
00:29:52,286 --> 00:29:54,054
y ahora también lo harás tú.

686
00:29:55,682 --> 00:29:57,537
ZIP...

687
00:29:57,871 --> 00:29:59,138
Sí.

688
00:29:59,816 --> 00:30:02,443
Después de estar en combate, pasé por
un trastorno de estrés postraumático.

689
00:30:02,716 --> 00:30:06,051
Un psiquiatra intentó tratarme con ZIP.

690
00:30:06,094 --> 00:30:07,494
Entendido.

691
00:30:07,541 --> 00:30:10,443
Bueno, volveré pronto con
sus documentos de alta.

692
00:30:13,962 --> 00:30:16,085
Lo siento, no necesitaba saber
lo de mi estrés postraumático.

693
00:30:16,110 --> 00:30:18,177
No te avergüences de tus demonios.

694
00:30:18,406 --> 00:30:19,573
Todos los tenemos.

695
00:30:19,598 --> 00:30:21,164
No sé,

696
00:30:21,189 --> 00:30:23,156
usted parece bastante libre de cargas.

697
00:30:23,450 --> 00:30:24,832
Crecí en una casa

698
00:30:24,857 --> 00:30:26,991
donde mi padrastro pegaba
a mi madre todos los días.

699
00:30:27,194 --> 00:30:29,188
Me partí el culo por salir de allí...

700
00:30:29,213 --> 00:30:31,881
fui a Princeton, allí
conocí a la madre de Blake.

701
00:30:32,033 --> 00:30:34,034
Comenzamos un negocio juntos.

702
00:30:34,268 --> 00:30:35,979
La vida era casi perfecta.

703
00:30:36,004 --> 00:30:37,499
Pero...

704
00:30:37,611 --> 00:30:42,499
tenía una profunda ira...
hacia mi padrastro,

705
00:30:42,524 --> 00:30:43,590
hacia mi madre por casarse con él

706
00:30:43,615 --> 00:30:47,596
y hacia mí mismo... por no detenerlo.

707
00:30:48,388 --> 00:30:49,956
Y me estaba devorando.

708
00:30:50,223 --> 00:30:52,749
Y puedo ver...

709
00:30:52,921 --> 00:30:54,993
que también te está devorando a ti, Tom.

710
00:30:55,441 --> 00:30:57,109
¿Y supongo

711
00:30:57,224 --> 00:31:00,192
que va mucho más atrás que la guerra?

712
00:31:03,417 --> 00:31:06,059
Crecí en una familia militar.

713
00:31:06,440 --> 00:31:08,900
No había amor, realmente, solo lealtad.

714
00:31:08,996 --> 00:31:10,997
Mi madre estaba obsesionada
con la lealtad.

715
00:31:11,045 --> 00:31:13,647
Ella quería que compitiéramos
por sus afectos.

716
00:31:15,143 --> 00:31:16,865
Yo fui leal.

717
00:31:18,052 --> 00:31:20,120
Al final, yo era el único que estaba.

718
00:31:21,963 --> 00:31:24,464
Me abandonaron de todos modos.

719
00:31:24,878 --> 00:31:27,513
¿Puedo darte un consejo?

720
00:31:27,648 --> 00:31:29,515
Olvida esa ira.

721
00:31:31,172 --> 00:31:32,672
No estoy seguro de poder hacer eso.

722
00:31:32,697 --> 00:31:34,869
Porque piensas que esa
ira es lo que te impulsa.

723
00:31:35,007 --> 00:31:38,169
No. La ira hace un combustible terrible.

724
00:31:39,339 --> 00:31:41,741
No puede ayudarte a construir nada.

725
00:31:41,805 --> 00:31:44,085
Solo puede ayudarte a destruir.

726
00:31:44,397 --> 00:31:46,940
Te repartieron una mano mala

727
00:31:47,381 --> 00:31:49,706
en esta vida, igual que a mí.

728
00:31:50,083 --> 00:31:53,112
Así que no juegues esa mano.

729
00:31:53,587 --> 00:31:55,922
Comienza desde cero.

730
00:31:58,217 --> 00:32:00,207
El fuerte está estructurado
como una diana,

731
00:32:00,260 --> 00:32:03,437
así que es seguro asumir que
Gorovich reside cerca del centro

732
00:32:03,464 --> 00:32:05,431
para que cualquier intruso
tenga que atravesar

733
00:32:05,456 --> 00:32:07,090
varios niveles de seguridad hasta él.

734
00:32:07,154 --> 00:32:09,768
Sí, el exterior debería ser
exclusivamente de guardias armados,

735
00:32:09,830 --> 00:32:11,598
pero más allá de eso, es
un poco un campo minado.

736
00:32:11,691 --> 00:32:13,089
Están destinados allí a largo plazo,

737
00:32:13,114 --> 00:32:15,582
para que sus esposas e hijos vivan
con ellos en las instalaciones.

738
00:32:16,030 --> 00:32:17,414
Entraremos silenciosamente.

739
00:32:17,457 --> 00:32:18,755
Cuanto más nos adentramos en ese fuerte

740
00:32:18,780 --> 00:32:20,229
sin alertar a Gorovich, mejor.

741
00:32:20,267 --> 00:32:22,003
Usaremos combate cuerpo a
cuerpo siempre que sea posible.

742
00:32:22,042 --> 00:32:24,811
Nadie disparará sus armas a menos
que sea absolutamente necesario.

743
00:33:02,276 --> 00:33:04,777
No hemos venido para haceros daño.

744
00:33:05,625 --> 00:33:07,993
Solo queremos a Gorovich.

745
00:33:13,160 --> 00:33:15,928
¿Sabes dónde se guardan las bombas?

746
00:33:16,536 --> 00:33:17,803
Puedo mostrároslas.

747
00:33:17,938 --> 00:33:20,874
Jane, Tasha, id con ella,
asegurad las armas.

748
00:33:20,960 --> 00:33:23,028
Reade, vamos a por Gorovich.

749
00:33:56,750 --> 00:33:58,584
¿Por qué nadie está
vigilando estas armas?

750
00:33:59,826 --> 00:34:01,726
Porque están amañadas para explotar.

751
00:34:04,197 --> 00:34:06,098
Si eso pasa, todo este
fuerte se convierte

752
00:34:06,123 --> 00:34:07,590
en un cráter en el suelo.

753
00:34:08,234 --> 00:34:11,354
¿Alguna vez has oído a alguien
hablar de un detonador?

754
00:34:11,379 --> 00:34:12,954
¡Es importante!

755
00:34:29,610 --> 00:34:31,077
Gorovich tiene un detonador
de seguridad automatizado.

756
00:34:31,365 --> 00:34:33,247
¡No le disparéis!
Repito, ¡no le disparéis!

757
00:34:33,272 --> 00:34:34,432
Un paso atrás...

758
00:34:34,480 --> 00:34:37,704
o quito el dedo y todos moriremos.

759
00:34:37,729 --> 00:34:39,077
Ya lo tiene.

760
00:34:39,280 --> 00:34:41,083
Kurt, intentaremos desarmarla,

761
00:34:41,108 --> 00:34:42,375
pero necesito que te detengas.

762
00:34:42,413 --> 00:34:44,856
Necesitamos quitar los
detonadores del C4.

763
00:34:45,065 --> 00:34:46,733
Con cuidado, tan rápido como puedas.

764
00:34:51,610 --> 00:34:53,848
Está bien, tienes todas las cartas.

765
00:34:53,887 --> 00:34:55,082
¿Qué quieres?

766
00:34:55,135 --> 00:34:56,402
Deja que me vaya.

767
00:34:56,776 --> 00:34:59,025
Podemos llamar al director
de la CIA por teléfono.

768
00:34:59,493 --> 00:35:01,328
Él podría estar dispuesto a
liberarte con los serbios.

769
00:35:01,374 --> 00:35:02,541
No.

770
00:35:02,566 --> 00:35:04,050
Le dices a tu ejército que se retire

771
00:35:04,075 --> 00:35:05,487
¡y me dejas salir de aquí ahora!

772
00:35:05,512 --> 00:35:07,691
- Ahora, ¡retroceded!
- Tranquilo.

773
00:35:08,122 --> 00:35:11,313
- Podemos hacer eso, ¿podemos?
- Sí.

774
00:35:11,511 --> 00:35:12,845
Podemos hacer eso.

775
00:35:12,892 --> 00:35:14,856
Le dejaremos salir de aquí, señor...

776
00:35:14,988 --> 00:35:17,056
pero tiene que
entregarnos ese detonador.

777
00:35:19,880 --> 00:35:21,943
¿Sabéis cuál es la mejor parte

778
00:35:21,983 --> 00:35:24,344
de tener una bomba?

779
00:35:24,704 --> 00:35:26,872
No hay negociaciones.

780
00:35:26,947 --> 00:35:28,850
Señor... ¡No!

781
00:35:28,889 --> 00:35:30,523
¡No!

782
00:35:38,024 --> 00:35:39,625
Jane y Zapata, ¿estáis bien?

783
00:35:39,899 --> 00:35:41,831
Sí, sí. Sí, estamos bien.

784
00:35:41,915 --> 00:35:43,382
Hemos asegurado las Bunker busters.

785
00:35:43,407 --> 00:35:44,640
Eso es bueno.

786
00:35:44,665 --> 00:35:47,567
Significa que tenemos
a Gorovich. Se acabó.

787
00:35:53,181 --> 00:35:55,549
Os ayudé a conseguir a Gorovich

788
00:35:55,587 --> 00:35:57,521
¿y me arrojáis a los lobos?

789
00:35:57,565 --> 00:35:58,788
Si estás buscando una disculpa,

790
00:35:58,813 --> 00:36:00,691
no la conseguirás.

791
00:36:01,430 --> 00:36:03,267
He trabajado para mucha gente.

792
00:36:03,292 --> 00:36:05,359
Gente en la que pensé que podía confiar.

793
00:36:05,607 --> 00:36:08,942
Y al final, todos me dieron la espalda.

794
00:36:09,591 --> 00:36:13,528
Bueno, ¡trabajar para la
CIA no iba a ser diferente!

795
00:36:14,703 --> 00:36:17,038
¡Al menos déjame hablar con Patterson!

796
00:36:17,078 --> 00:36:18,879
Zapata se cargó su trato.

797
00:36:18,914 --> 00:36:20,915
Él se va de por vida.

798
00:36:21,324 --> 00:36:23,176
¡Sé que estás ahí!

799
00:36:23,305 --> 00:36:26,608
Patterson, por favor, ¡necesito verte!

800
00:36:26,968 --> 00:36:28,716
¿Estás segura de que no tienes nada

801
00:36:28,741 --> 00:36:30,074
que quieras decirle?

802
00:36:30,499 --> 00:36:32,185
Pensé que lo haría.

803
00:36:32,334 --> 00:36:36,337
En mi cabeza se ha convertido
en un gran monstruo mítico.

804
00:36:36,431 --> 00:36:38,442
Pero ahora que él está delante de mí,

805
00:36:38,587 --> 00:36:44,258
todo lo que puedo ver es un hombre
débil con el caparazón roto.

806
00:36:45,807 --> 00:36:50,160
No tiene sentido que me pase esto.

807
00:36:50,726 --> 00:36:53,360
Es algo terrible que
sucedió en mi pasado.

808
00:36:55,051 --> 00:36:57,492
Tal vez algo de lo que
nunca me recuperaré.

809
00:36:57,626 --> 00:37:00,258
- Podrías, si...
- Está bien.

810
00:37:00,749 --> 00:37:03,382
Tengo algo que él no tiene...

811
00:37:05,061 --> 00:37:06,461
Un futuro.

812
00:37:14,222 --> 00:37:16,874
Por lo menos, creo que hoy hemos
establecido un récord en el hospital.

813
00:37:16,975 --> 00:37:20,011
¡Seis cifras... en escáneres opcionales!

814
00:37:20,528 --> 00:37:23,597
Tiene suerte de tener un
padre que lo cuida tanto.

815
00:37:25,788 --> 00:37:27,364
Cuando te trajeron a la
sala de emergencias,

816
00:37:27,389 --> 00:37:30,840
dijeron que solo podían dar información
médica a la familia, así que...

817
00:37:31,320 --> 00:37:32,820
dije que era tu padre.

818
00:37:33,375 --> 00:37:35,899
Alguien tiene que cuidarte.

819
00:37:36,745 --> 00:37:40,137
He regalado una de estas

820
00:37:40,255 --> 00:37:43,390
a cada uno de mis colegas más
cercanos, mi círculo interno.

821
00:37:43,742 --> 00:37:45,376
Por lo general, es un
regalo de aniversario,

822
00:37:45,426 --> 00:37:47,294
diez años con la empresa.

823
00:37:47,389 --> 00:37:49,924
Considera esto una inversión

824
00:37:49,978 --> 00:37:51,479
para los próximos diez años.

825
00:37:54,769 --> 00:37:56,570
No sé qué decir.

826
00:37:58,280 --> 00:37:59,514
Gracias.

827
00:38:00,058 --> 00:38:01,625
¿Sigues estando listo
para un viaje mañana?

828
00:38:02,838 --> 00:38:04,038
Sí, señor.

829
00:38:04,092 --> 00:38:06,627
Vamos a construir algo juntos.

830
00:38:13,602 --> 00:38:15,169
¿De qué se trata todo esto?

831
00:38:15,237 --> 00:38:16,504
Se trata de Rich Dotcom.

832
00:38:16,572 --> 00:38:18,034
El acoso sexual no es mi departamento.

833
00:38:18,059 --> 00:38:19,149
Un error común...

834
00:38:19,174 --> 00:38:21,254
Estamos aquí para darle
nuestras cartas de apoyo.

835
00:38:21,336 --> 00:38:23,340
No puedo creer que vaya a decir esto,

836
00:38:23,378 --> 00:38:24,978
pero se merece mantener su trabajo.

837
00:38:25,003 --> 00:38:26,736
Él puede ser un culo irreverente,

838
00:38:26,782 --> 00:38:28,470
pero el trabajo que
hace aquí salva vidas.

839
00:38:28,495 --> 00:38:30,135
Incluyendo todas las nuestras.

840
00:38:31,041 --> 00:38:32,389
Ahora, si necesitamos pasarle por encima

841
00:38:32,414 --> 00:38:34,913
e ir directamente al
fiscal general, lo haremos.

842
00:38:37,532 --> 00:38:39,591
Supongo que puedo...

843
00:38:39,655 --> 00:38:42,290
retrasar una decisión hasta
su próxima revisión anual.

844
00:38:42,697 --> 00:38:45,533
Vale, genial. Gracias.

845
00:38:47,549 --> 00:38:50,365
Director adjunto, un momento, por favor.

846
00:38:51,292 --> 00:38:53,522
- Vale.
- Tan honorable como es

847
00:38:53,547 --> 00:38:55,846
que se batiera por su
subalterno delincuente,

848
00:38:55,924 --> 00:38:57,594
mejor sería guardar su buena voluntad

849
00:38:57,619 --> 00:38:59,380
en el FBI para usted mismo.

850
00:38:59,448 --> 00:39:00,729
¿De qué está hablando?

851
00:39:00,795 --> 00:39:03,918
Hirst también le contrató
a usted, ¿recuerda?

852
00:39:04,139 --> 00:39:05,940
Usted es el siguiente.

853
00:39:13,935 --> 00:39:16,096
Aquí tienes una copia
del archivo del caso

854
00:39:16,121 --> 00:39:17,329
para el tatuaje de la libélula.

855
00:39:17,371 --> 00:39:20,006
Pensé que la CIA también querría uno.

856
00:39:20,168 --> 00:39:22,603
Sí, gracias.

857
00:39:24,159 --> 00:39:25,932
Oye...

858
00:39:26,364 --> 00:39:28,033
Reade todavía tiene algunas
muestras de pastel que sobraron

859
00:39:28,058 --> 00:39:29,612
en la nevera, si quieres...

860
00:39:29,690 --> 00:39:31,125
No.

861
00:39:31,446 --> 00:39:34,100
Esta es la única relación que puedo
tener contigo en este momento.

862
00:39:34,943 --> 00:39:37,123
- Cometí un error.
- No creo que lo hicieras.

863
00:39:37,383 --> 00:39:40,325
Creo que solo eres alguien que
puede ver las cosas objetivamente,

864
00:39:40,848 --> 00:39:43,950
sin amistades ni emociones
interponiéndose en el camino.

865
00:39:45,887 --> 00:39:47,688
La CIA tiene la suerte de tenerte.

866
00:40:06,914 --> 00:40:08,214
Te dije que no vinieras.

867
00:40:08,239 --> 00:40:10,467
Por propia experiencia, "no
vengas" generalmente significa

868
00:40:10,492 --> 00:40:12,126
"voy a hacer algo estúpido

869
00:40:12,233 --> 00:40:14,301
y no quiero testigos".

870
00:40:20,041 --> 00:40:21,628
Oye, en serio, ¿estás bien?

871
00:40:21,683 --> 00:40:23,484
¿Por qué acepté ser la
controladora de Borden?

872
00:40:23,519 --> 00:40:25,753
Podría haberlo pasado a otra persona...

873
00:40:28,177 --> 00:40:29,811
pero no lo hice.

874
00:40:31,974 --> 00:40:33,975
¿Qué diablos pasa conmigo?

875
00:40:34,035 --> 00:40:35,825
Mira, creo que cogiste el trabajo

876
00:40:35,850 --> 00:40:38,836
porque no querías perder
de vista a Borden.

877
00:40:39,107 --> 00:40:41,975
Estabas protegiendo a Patterson
del mejor modo en que sabías.

878
00:40:42,084 --> 00:40:43,751
Tal vez algún día ella verá eso.

879
00:40:43,819 --> 00:40:45,090
¿Y sabes qué? Incluso si no lo hace,

880
00:40:45,115 --> 00:40:47,450
está bien, aún me tienes a mí.

881
00:40:48,036 --> 00:40:49,757
Todo va a estar bien.

882
00:40:49,898 --> 00:40:51,251
No, no lo está...

883
00:40:55,764 --> 00:40:57,598
Estoy enamorada de ti.

884
00:41:00,569 --> 00:41:04,739
Lo siento, yo... no
debería haber hecho eso.

885
00:41:06,154 --> 00:41:08,122
Tienes toda la razón no
deberías haber hecho eso.

886
00:41:08,656 --> 00:41:11,925
¡Estoy comprometido! No puedes decir...

887
00:41:13,538 --> 00:41:15,526
¿Dónde estaba esto hace dos años?

888
00:41:15,737 --> 00:41:17,325
- ¿Qué?
- ¿Recuerdas? Te besé,

889
00:41:17,350 --> 00:41:19,094
y me dijiste que no tenías los
mismos sentimientos por mí.

890
00:41:19,119 --> 00:41:21,320
Dijiste que eran solo
los tranquilizantes.

891
00:41:30,131 --> 00:41:31,698
Me tengo que ir.

892
00:41:32,660 --> 00:41:35,929
Espera... ¡Reade!

893
00:41:41,543 --> 00:41:43,310
¡Jane! ¡Weller!

894
00:41:43,699 --> 00:41:46,297
He descifrado el mensaje que
Roman te envío esta mañana.

895
00:41:46,457 --> 00:41:48,149
¿Qué decía?

896
00:41:48,349 --> 00:41:49,709
Es una invitación a una gala.

897
00:41:49,734 --> 00:41:51,615
Organizada por la hija
de Crawford, Blake.

898
00:41:51,819 --> 00:41:53,620
También había un mensaje con eso.

899
00:41:54,268 --> 00:41:56,902
¿"Bruyere más Crawford es
igual al hastag Crawford"?

900
00:41:57,105 --> 00:41:58,405
Es una notación de ajedrez.

901
00:41:58,527 --> 00:42:00,394
Ese hastag significa "jaque mate".

902
00:42:00,462 --> 00:42:02,023
Él está diciendo "jaque
mate a Crawford".

903
00:42:02,069 --> 00:42:04,062
- ¿Qué pasa en la gala?
- No lo sé.

904
00:42:04,129 --> 00:42:06,589
Pero sea lo que sea, Roman
piensa que es suficiente

905
00:42:06,614 --> 00:42:08,882
para acabar con Crawford. Mañana.

