1
00:00:18,310 --> 00:00:21,860
Quieren traer a nuestros
invitados antes de lo previsto.

2
00:00:21,890 --> 00:00:24,010
Aún no ha eliminado a los objetivos.

3
00:00:27,800 --> 00:00:29,400
Están enviando agentes

4
00:00:29,450 --> 00:00:30,920
a reemplazar a sus dobles.

5
00:00:31,090 --> 00:00:33,150
Cuéntame algo de ti.

6
00:00:33,290 --> 00:00:35,130
No hay mucho que saber.

7
00:00:35,200 --> 00:00:37,310
Ella fue mi primer amor y...

8
00:00:37,550 --> 00:00:40,060
ya sabéis cómo es el primer amor.

9
00:00:40,200 --> 00:00:42,190
Tú tienes que encontrar a tu
amigo el del detector de mentiras.

10
00:00:42,240 --> 00:00:43,960
- ¿Kaspar?
- Él es la única persona

11
00:00:44,010 --> 00:00:45,280
que sabía que veníamos de camino.

12
00:00:45,350 --> 00:00:47,450
Quiero pedir el especial de la casa.

13
00:00:47,550 --> 00:00:49,050
Y lo quiero a domicilio.

14
00:00:49,100 --> 00:00:50,670
No me puedes retener aquí para siempre.

15
00:00:50,720 --> 00:00:53,100
Tarde o temprano, vas
a tener que hacer algo.

16
00:00:53,200 --> 00:00:55,310
Sé que todo parece apuntarme a mí,

17
00:00:55,350 --> 00:00:56,880
pero no soy yo.

18
00:00:56,960 --> 00:00:58,360
Es Howard Silk.

19
00:01:00,540 --> 00:01:03,670
Dejaste conscientemente que te engañara.

20
00:01:04,890 --> 00:01:06,840
- No sabía que ella estaba casada.
- Es humana.

21
00:01:06,880 --> 00:01:08,250
Cometió errores.

22
00:01:08,330 --> 00:01:10,930
Es un puto fraude, como mi mujer.

23
00:01:11,720 --> 00:01:14,180
Supongo que no nos queda
nada más que decir.

24
00:01:40,400 --> 00:01:42,970
Estos putos hospitales.

25
00:01:43,070 --> 00:01:47,340
Te reciben con una sonrisa, pero
coja un número, tome asiento.

26
00:01:51,710 --> 00:01:53,480
¿Por qué está aquí?

27
00:01:54,900 --> 00:01:56,870
Mi mujer ha tenido un accidente.

28
00:01:58,080 --> 00:02:00,660
¿Está... bien?

29
00:02:01,390 --> 00:02:02,690
No lo sé.

30
00:02:02,820 --> 00:02:04,560
La están operando.

31
00:02:06,730 --> 00:02:09,540
No me han dicho nada aún.

32
00:02:14,130 --> 00:02:16,400
Soy Andrei.

33
00:02:16,840 --> 00:02:18,740
Howard.

34
00:02:27,260 --> 00:02:30,670
Todo... todo parece tan normal aquí...

35
00:02:30,990 --> 00:02:32,690
¿Verdad?

36
00:02:35,810 --> 00:02:38,590
Toda tu vida pende de un hilo.

37
00:02:42,140 --> 00:02:45,470
Pero sirve para apreciar la vida.

38
00:02:45,700 --> 00:02:48,140
Lo que importa y lo que no.

39
00:02:51,210 --> 00:02:53,710
A mí me importa ella.

40
00:03:04,040 --> 00:03:08,040
www.subtitulamos.tv

41
00:04:30,500 --> 00:04:32,210
- Sí.
- ¿Estás en casa?

42
00:04:32,280 --> 00:04:33,500
- Sí.
- Vete.

43
00:04:33,530 --> 00:04:34,580
Van a por ti.

44
00:04:34,610 --> 00:04:35,950
- ¿Quiénes?
- Los hombres de Aldrich.

45
00:04:35,980 --> 00:04:37,930
Ven a mi casa. Te lo
explicaré cuando nos veamos,

46
00:04:37,950 --> 00:04:39,590
pero tienes que marcharte.

47
00:05:33,610 --> 00:05:35,740
Quiero que deis con él.

48
00:05:52,980 --> 00:05:55,550
Busco a uno de mis hombres
del detector de mentiras.

49
00:05:56,230 --> 00:05:58,860
Parece que te ha estado
informando recientemente.

50
00:05:59,500 --> 00:06:02,230
Se hace llamar Kaspar.

51
00:06:02,630 --> 00:06:04,400
¿Te resulta familiar?

52
00:06:04,700 --> 00:06:06,330
Me suena.

53
00:06:06,430 --> 00:06:08,500
No estaba en su piso.

54
00:06:09,050 --> 00:06:11,960
He pensado que quizá tú
sabrías adónde ha ido.

55
00:06:14,520 --> 00:06:17,920
¿Qué tal vuestra visita a Potsdam?

56
00:06:23,280 --> 00:06:25,720
Esto es lo que va a pasar.

57
00:06:25,820 --> 00:06:29,140
O acabo con tu miserable
existencia ahora mismo

58
00:06:29,590 --> 00:06:31,610
o te llevo a Administración
para que me digas

59
00:06:31,620 --> 00:06:33,340
en qué diablos andas metido

60
00:06:33,390 --> 00:06:35,830
y ellos actúan en consecuencia.

61
00:06:36,400 --> 00:06:38,440
¿Qué va a ser?

62
00:06:49,060 --> 00:06:50,990
No sé.

63
00:06:51,210 --> 00:06:54,020
¿Qué preferirías tú?

64
00:07:02,500 --> 00:07:03,560
Que te jodan.

65
00:07:03,600 --> 00:07:06,430
No seas tan susceptible, querido.

66
00:07:06,990 --> 00:07:09,840
En realidad, me alegro de
que hayas venido a verme.

67
00:07:09,860 --> 00:07:12,000
¿Sabes? Hay algo que
te quería preguntar.

68
00:07:12,100 --> 00:07:15,700
Si es así como quieres
que acabe esto, adelante.

69
00:07:15,760 --> 00:07:18,470
Atañe a la mujer de tu vida

70
00:07:18,750 --> 00:07:21,990
y al hombre que tú crees es Howard Silk.

71
00:07:25,910 --> 00:07:26,960
Venga.

72
00:07:26,980 --> 00:07:29,580
Un hombre de tu inteligencia
tenía que haberse dado cuenta.

73
00:07:29,680 --> 00:07:32,790
Ese no se parece en nada al otro.

74
00:07:33,560 --> 00:07:35,790
Demasiado leal hacia ella.

75
00:07:41,260 --> 00:07:43,060
Sí que lo sabías.

76
00:07:43,870 --> 00:07:47,410
¿Por qué has dejado
que se prolongue tanto?

77
00:07:48,240 --> 00:07:50,140
¿Estabas esperando?

78
00:07:51,570 --> 00:07:54,000
Qué romántico.

79
00:07:55,040 --> 00:07:58,680
Esperabas que ella te contara la verdad.

80
00:08:02,020 --> 00:08:06,020
Pues deberías atajar esto
más pronto que tarde.

81
00:08:06,610 --> 00:08:09,820
Dios sabe en qué clase de
Howard Silk podría convertirse

82
00:08:09,850 --> 00:08:11,750
si esto persiste más tiempo.

83
00:08:12,050 --> 00:08:14,730
Buena suerte con Kaspar.

84
00:08:15,100 --> 00:08:17,740
Espero que lo encuentres antes que yo.

85
00:10:12,440 --> 00:10:13,650
Ja, hallo?

86
00:10:13,670 --> 00:10:15,950
¿Vendrás a cenar con nosotros?

87
00:10:16,740 --> 00:10:18,420
Hay té oolong.

88
00:10:18,750 --> 00:10:20,620
Se nos ha acabado el verde.

89
00:10:23,220 --> 00:10:24,530
¿En qué casa?

90
00:10:24,560 --> 00:10:26,130
En la de Roderick.

91
00:10:26,700 --> 00:10:29,700
Que tu gente esté allí.

92
00:10:29,880 --> 00:10:32,550
Creo que me vigilan.

93
00:10:33,030 --> 00:10:34,940
Mantén tu promesa.

94
00:10:41,430 --> 00:10:43,480
Hay té oolong.

95
00:10:43,580 --> 00:10:44,850
Se nos ha acabado el verde.

96
00:10:45,160 --> 00:10:46,750
¿En qué casa?

97
00:10:46,850 --> 00:10:48,250
En la de Roderick.

98
00:10:48,270 --> 00:10:50,460
Que tu gente esté allí.

99
00:10:50,550 --> 00:10:52,220
Creo que me vigilan.

100
00:10:53,040 --> 00:10:54,560
¿Qué narices es oolong?

101
00:10:54,660 --> 00:10:56,340
- Un tipo de té.
- ¿Té?

102
00:10:57,130 --> 00:10:59,760
Quizá sea una clave para
un punto de recogida.

103
00:10:59,860 --> 00:11:01,600
Cada tipo sería una dirección diferente.

104
00:11:01,960 --> 00:11:03,630
Nunca descifraremos eso.

105
00:11:03,730 --> 00:11:05,620
No es para puntos de recogida.

106
00:11:06,470 --> 00:11:09,340
Es una clave que la
antigua red solía usar.

107
00:11:09,660 --> 00:11:12,540
"Té" es la hora del día.
"Oolong" son las once.

108
00:11:12,780 --> 00:11:16,040
Claro. Y "Roderick" la salida del metro.

109
00:11:16,250 --> 00:11:17,650
Joder, no me acuerdo cuál.

110
00:11:17,950 --> 00:11:19,680
Potsdamer Platz.

111
00:11:20,510 --> 00:11:22,240
Es una exfiltración.

112
00:11:22,600 --> 00:11:24,490
Pope le va a ayudar a desaparecer.

113
00:11:24,540 --> 00:11:27,210
¿Desaparecer o "desaparecer"?

114
00:11:27,770 --> 00:11:29,400
Está claro que Pope no se siente cómodo

115
00:11:29,430 --> 00:11:31,360
con lo mucho que sabe.

116
00:11:32,020 --> 00:11:33,790
¿Qué crees tú?

117
00:11:35,010 --> 00:11:37,150
A Potsdamer Platz.

118
00:11:39,550 --> 00:11:41,500
Pero él no.

119
00:11:41,760 --> 00:11:43,660
Esto es asunto de Organización.

120
00:11:44,140 --> 00:11:46,870
Estoy harto y cansado de tener una lapa.

121
00:11:55,820 --> 00:11:57,690
Tiene razón.

122
00:11:58,000 --> 00:12:00,430
Espéranos aquí.

123
00:13:56,150 --> 00:13:58,070
Llegas tarde.

124
00:13:58,230 --> 00:14:00,200
Lo siento.

125
00:14:01,620 --> 00:14:04,270
La jefa ha preguntado por ti tres veces.

126
00:14:07,220 --> 00:14:09,560
No se sacia nunca.

127
00:15:08,480 --> 00:15:10,170
¿Qué te parece?

128
00:15:12,820 --> 00:15:14,190
Es bonito.

129
00:15:14,290 --> 00:15:15,880
Pruébatelo.

130
00:15:16,100 --> 00:15:18,590
- ¿Para mí?
- Sí. Será divertido.

131
00:15:19,020 --> 00:15:21,490
Yo escojo algo para
ti y tú algo para mí.

132
00:15:21,610 --> 00:15:24,140
Venga. ¿Qué te gusta?

133
00:15:26,430 --> 00:15:27,940
No sé.

134
00:15:28,050 --> 00:15:29,370
No tiene que ser de mi estilo.

135
00:15:29,400 --> 00:15:31,400
Eso es lo divertido.

136
00:15:34,310 --> 00:15:35,510
No sé.

137
00:15:37,940 --> 00:15:40,110
Eres imposible.

138
00:15:40,210 --> 00:15:42,640
Es como si fueras de otro planeta.

139
00:15:48,660 --> 00:15:50,660
¿Nadia?

140
00:15:55,120 --> 00:15:56,340
No lo entiendo.

141
00:15:56,360 --> 00:15:58,960
¿Era todo teatro?

142
00:15:59,520 --> 00:16:02,130
¿Qué te ha pasado?

143
00:16:02,380 --> 00:16:05,420
No sé quién crees que soy.

144
00:16:07,200 --> 00:16:10,170
¿Es una puta broma?

145
00:16:16,480 --> 00:16:18,450
Que te den.

146
00:16:18,550 --> 00:16:20,050
De veras.

147
00:16:20,150 --> 00:16:22,220
Sea lo que sea esto, que te den.

148
00:16:27,450 --> 00:16:28,960
¿Qué ha sido eso?

149
00:16:29,050 --> 00:16:30,360
No la conozco.

150
00:16:30,410 --> 00:16:32,850
Sí, pero ella te conocía a ti.

151
00:16:36,860 --> 00:16:38,870
No pasa nada por tener un pasado,

152
00:16:39,080 --> 00:16:42,050
pero creo que deberíamos ser
sinceras la una con la otra.

153
00:16:44,260 --> 00:16:46,190
Estaba confundida.

154
00:16:48,310 --> 00:16:50,440
No la conozco.

155
00:17:13,170 --> 00:17:15,340
El próximo tren llega a las 10:58.

156
00:17:15,740 --> 00:17:17,080
Ahí vendrá él.

157
00:17:17,160 --> 00:17:18,890
Esperad.

158
00:17:21,940 --> 00:17:23,340
En cuanto tengamos a Kaspar,

159
00:17:23,380 --> 00:17:26,050
tendremos que sacarlo
de la vista enseguida.

160
00:17:26,210 --> 00:17:28,880
No confío en que Pope no intente
hacer algo a la desesperada.

161
00:17:38,030 --> 00:17:40,370
No te he dado las gracias...

162
00:17:41,270 --> 00:17:43,710
por ayudarme ayer.

163
00:17:46,570 --> 00:17:49,550
Sé que es complicado en
lo concerniente a él.

164
00:17:51,020 --> 00:17:55,040
Gracias por entender por qué
tenía que trabajar con él.

165
00:18:08,540 --> 00:18:11,050
Siempre podrás confiar en mí.

166
00:18:12,380 --> 00:18:14,580
Ya lo sabes.

167
00:18:16,280 --> 00:18:18,880
Siempre te escucharía.

168
00:18:23,040 --> 00:18:24,970
Lo sé.

169
00:20:28,820 --> 00:20:30,520
Ahí está.

170
00:20:35,260 --> 00:20:36,900
Algo va mal.

171
00:20:38,470 --> 00:20:40,480
Lo sabe.

172
00:21:21,570 --> 00:21:24,300
¿Dónde?

173
00:21:32,840 --> 00:21:35,440
Kaspar.

174
00:21:53,090 --> 00:21:55,020
¿Estás bien?

175
00:21:55,120 --> 00:21:56,570
Max está herido.

176
00:21:56,760 --> 00:21:58,520
Ve.

177
00:22:01,050 --> 00:22:02,750
¿Por qué habéis hecho eso?

178
00:22:02,800 --> 00:22:04,500
Acabo de salvarte la vida.

179
00:22:04,760 --> 00:22:07,280
Kaspar, escucha, esa
gente no son tus amigos.

180
00:22:08,540 --> 00:22:10,900
¡No tenéis ni idea!

181
00:22:11,160 --> 00:22:13,060
Ven con nosotros.

182
00:22:13,230 --> 00:22:15,090
Yo puedo mantenerte a salvo. Ellos no.

183
00:22:16,770 --> 00:22:18,610
No lo entendéis.

184
00:22:19,000 --> 00:22:21,030
Era mi única oportunidad.

185
00:22:22,840 --> 00:22:24,940
¡Acabáis de arrebatarme
mi única oportunidad!

186
00:22:24,970 --> 00:22:26,220
Sé lo que pueden hacer esas personas.

187
00:22:26,250 --> 00:22:29,050
Tú... tú también lo has visto.

188
00:22:31,340 --> 00:22:32,830
Sea lo que sea lo que te hayan ofrecido,

189
00:22:32,850 --> 00:22:35,990
eres más valioso para ellos muerto.

190
00:22:36,560 --> 00:22:37,960
¿Me escuchas?

191
00:22:37,980 --> 00:22:39,820
Sea lo que sea...

192
00:22:40,490 --> 00:22:42,240
Puedo ayudarte.

193
00:23:10,420 --> 00:23:11,890
¿Están tu mujer y tu hijo en casa?

194
00:23:11,990 --> 00:23:13,120
No.

195
00:23:13,210 --> 00:23:14,430
¿Cuánto tiempo llevan ahí?

196
00:23:14,470 --> 00:23:16,140
Toda la noche.

197
00:23:24,000 --> 00:23:26,370
¿Qué cojones ha pasado, Peter?

198
00:23:26,670 --> 00:23:28,210
Aldrich vino anoche,

199
00:23:28,230 --> 00:23:30,290
empezó a hacer preguntas sobre ti.

200
00:23:30,540 --> 00:23:32,370
Podemos decir con seguridad
que estás expuesto.

201
00:23:32,430 --> 00:23:34,580
Yo... No sé aún qué sabe de mí.

202
00:23:34,680 --> 00:23:36,850
Joder.

203
00:23:37,020 --> 00:23:39,720
Esto no podría llegar en peor momento.

204
00:23:40,890 --> 00:23:42,890
¿Te enteraste de algo en
la sala de Interconexión?

205
00:23:43,070 --> 00:23:44,700
Sí, tres agentes ya
identificados han cruzado

206
00:23:44,730 --> 00:23:46,570
en el trascurso de los dos últimos días.

207
00:23:46,680 --> 00:23:49,490
Al menos uno de sus dobles
trabaja en vuestra oficina.

208
00:23:49,580 --> 00:23:51,510
¿Están metiendo gente dentro?

209
00:23:52,440 --> 00:23:54,100
Creo que es hora de hablar con tu mujer.

210
00:23:54,870 --> 00:23:56,060
¿Por qué?

211
00:23:56,110 --> 00:23:57,770
Peter, nos estamos
quedando sin opciones.

212
00:23:57,800 --> 00:24:00,370
Está a punto de pasar algo
gordo y ella sabe el qué.

213
00:24:00,420 --> 00:24:01,670
No, no, no. Tenías razón, Howard.

214
00:24:01,700 --> 00:24:03,010
Tengo que seguir con este juego.

215
00:24:03,030 --> 00:24:05,210
No hay ningún juego,
Peter. El juego ha acabado.

216
00:24:05,270 --> 00:24:08,210
Bueno, si estoy expuesto, tenemos...

217
00:24:08,550 --> 00:24:10,280
¿Qué cojones...?

218
00:24:13,030 --> 00:24:15,080
El arma.

219
00:24:17,030 --> 00:24:18,760
Vale, vale.

220
00:24:19,410 --> 00:24:21,980
Cálmate.

221
00:24:26,930 --> 00:24:28,850
- Se lo dijiste tú a Aldrich.
- Vino a verme.

222
00:24:28,960 --> 00:24:31,140
- Tenía que darle algo.
- Claro.

223
00:24:31,240 --> 00:24:32,620
Luego haces que me vaya del apartamento

224
00:24:32,650 --> 00:24:34,180
para que no me capturen. ¿Y ahora qué?

225
00:24:34,200 --> 00:24:35,820
¿Me vas a matar en defensa propia?

226
00:24:35,840 --> 00:24:37,640
¿Y crees que eso mantendrá
tu secreto a salvo?

227
00:24:37,660 --> 00:24:39,270
Peter, he de decirte que es...

228
00:24:39,310 --> 00:24:41,240
- es un plan malo de cojones.
- ¡Cállate!

229
00:24:41,330 --> 00:24:43,980
Escucha, ¿vale? Cálmate.

230
00:24:44,080 --> 00:24:45,520
Esto no te consigue mucho tiempo.

231
00:24:45,540 --> 00:24:46,980
Incluso Aldrich acabará descubriendo

232
00:24:47,010 --> 00:24:48,320
que yo no puedo ser el responsable

233
00:24:48,350 --> 00:24:52,320
de cinco años de filtraciones
en tu departamento.

234
00:24:52,560 --> 00:24:54,510
¿Vale? Apuntará de nuevo a ti.

235
00:24:54,530 --> 00:24:56,020
Sí, bueno, tengo tiempo
de pensar en algo.

236
00:24:56,050 --> 00:24:58,780
- Tenemos tiempo ahora...
- ¡A ti no te queda puto tiempo!

237
00:25:03,540 --> 00:25:05,310
Un error de cojones.

238
00:25:14,310 --> 00:25:17,250
¿Hace cuánto que trabajas para Pope?

239
00:25:20,650 --> 00:25:23,360
¿Hace cuánto?

240
00:25:24,320 --> 00:25:26,460
Tres años ya.

241
00:25:26,560 --> 00:25:29,480
Quería conocer las vulnerabilidades

242
00:25:29,640 --> 00:25:32,050
de ciertas personas
dentro de la oficina.

243
00:25:32,200 --> 00:25:34,560
Si podían ser coaccionados y cómo.

244
00:25:34,690 --> 00:25:36,160
¿Y compartiste grabaciones?

245
00:25:37,260 --> 00:25:38,760
A veces.

246
00:25:40,860 --> 00:25:43,360
- Mierda.
- Ayúdanos, Kaspar.

247
00:25:43,510 --> 00:25:45,210
Necesitamos saber lo que esas personas

248
00:25:45,230 --> 00:25:46,960
están preparando.

249
00:25:47,710 --> 00:25:49,500
¿Por qué me lo iban a contar a mí?

250
00:25:49,540 --> 00:25:50,630
La Escuela.

251
00:25:50,650 --> 00:25:52,260
Todos esos niños a los
que estaban adiestrando.

252
00:25:52,360 --> 00:25:53,750
Eso son años de preparativos.

253
00:25:53,770 --> 00:25:55,470
Algo tienes que haber oído.

254
00:25:55,890 --> 00:25:58,130
¿Qué es esto?

255
00:25:58,790 --> 00:26:00,470
¿Es tu puto dinero manchado de sangre?

256
00:26:00,530 --> 00:26:03,370
Oye, ten... ten cuidado.

257
00:26:03,400 --> 00:26:04,900
¡Que te jodan!

258
00:26:05,160 --> 00:26:07,240
¡Esos niños murieron porque tú hiciste

259
00:26:07,290 --> 00:26:10,160
- una puta llamada de teléfono!
- ¡No, no, no! ¡No, no!

260
00:26:16,150 --> 00:26:19,160
¿Qué hostias?

261
00:26:21,720 --> 00:26:24,260
Eres un tipejo patético.

262
00:26:39,190 --> 00:26:41,620
¿Es este tu hijo?

263
00:26:44,100 --> 00:26:45,720
Sí.

264
00:26:46,270 --> 00:26:47,900
Mi hijo.

265
00:26:49,550 --> 00:26:51,350
¿Cuántos años tiene?

266
00:26:52,800 --> 00:26:54,370
Diez.

267
00:26:59,480 --> 00:27:01,850
Habría tenido diez.

268
00:27:06,430 --> 00:27:08,670
Alexander Pope te sobornó

269
00:27:08,990 --> 00:27:11,990
con un salvoconducto;
¿es eso lo que pasó?

270
00:27:12,800 --> 00:27:15,140
¿Algún tipo de intercambio?

271
00:27:15,590 --> 00:27:18,490
Él te prometió que podrías
visitar el otro lado

272
00:27:18,720 --> 00:27:20,360
y ver a tu...

273
00:27:21,000 --> 00:27:22,910
¿Hijo vivo?

274
00:27:27,380 --> 00:27:29,560
No puedo protegerte, Kaspar,

275
00:27:29,770 --> 00:27:32,340
si no me cuentas quiénes son.

276
00:27:33,090 --> 00:27:35,200
¿Protegerme?

277
00:27:35,340 --> 00:27:36,770
¿No comprendéis lo que les hacen

278
00:27:36,790 --> 00:27:38,400
a los que se interponen en su camino?

279
00:27:38,420 --> 00:27:40,730
Tu doble... Lo intentó, ¿sabes?

280
00:27:41,050 --> 00:27:43,680
Se puso en contacto con uno
de los nuestros, hace meses.

281
00:27:43,790 --> 00:27:45,720
Avisando de que iba a cruzar gente.

282
00:27:45,750 --> 00:27:48,650
Yo se lo conté a Pope.
¿Sabéis qué hizo él?

283
00:27:49,290 --> 00:27:51,400
Hizo que la atropellaran,
un accidente de coche.

284
00:27:51,430 --> 00:27:53,180
¡Tanto poder tiene!

285
00:27:53,210 --> 00:27:55,210
Ese accidente... ¡¿fue cosa de Pope?!

286
00:27:55,330 --> 00:27:57,770
¿Por eso está ella en el hospital?
¡¿Por tu culpa y la de Pope?!

287
00:27:57,870 --> 00:28:00,250
¡¿Intercambias vidas humanas
con la falsa esperanza

288
00:28:00,280 --> 00:28:02,010
de una segunda oportunidad?! ¿Qué...?

289
00:28:02,160 --> 00:28:04,030
¡Ese mundo no es el tuyo!

290
00:28:04,490 --> 00:28:06,600
¡Ese niño de allí no es tu hijo!

291
00:28:06,660 --> 00:28:09,240
- ¡¿Te enteras?!
- ¡Howard, para!

292
00:28:21,170 --> 00:28:23,540
Os diré quién trabaja para él.

293
00:28:25,730 --> 00:28:28,160
Todos los que conozca.

294
00:28:37,850 --> 00:28:39,200
¿Qué ha pasado?

295
00:28:39,230 --> 00:28:41,390
¿Qué crees tú que ha pasado?
Ha entrado en mi puta casa

296
00:28:41,410 --> 00:28:43,210
cuando se suponía que tus
hombres la estaban vigilando.

297
00:28:43,670 --> 00:28:46,110
Y me dijiste anoche que
si te daba su nombre,

298
00:28:46,200 --> 00:28:48,970
me protegerías.

299
00:29:01,300 --> 00:29:03,270
Vale.

300
00:29:06,590 --> 00:29:08,120
Aldrich.

301
00:29:09,400 --> 00:29:10,860
Encuéntralo.

302
00:29:10,930 --> 00:29:12,460
Haz lo que tengas que hacer.

303
00:29:41,690 --> 00:29:42,810
¿Sí?

304
00:29:42,850 --> 00:29:44,210
¿Algo en la casa?

305
00:29:44,270 --> 00:29:46,740
Nada. La ha dejado limpia.

306
00:29:47,160 --> 00:29:48,550
¿Qué ha pasado allí?

307
00:29:48,610 --> 00:29:50,340
Fue a ver a Quayle, pero ha huido.

308
00:29:50,440 --> 00:29:51,940
Todo esto es una mierda, Aldrich.

309
00:29:52,150 --> 00:29:54,050
Quayle no nos está contando
algo. Traigámosle.

310
00:29:54,090 --> 00:29:55,250
Aún no.

311
00:29:55,330 --> 00:29:57,170
Silk no puede ser Sombra.

312
00:29:57,230 --> 00:29:58,410
Ni tampoco Quayle.

313
00:29:58,450 --> 00:30:00,130
Está protegiendo a alguien más.

314
00:30:00,240 --> 00:30:02,550
Creo que Howard Silk sabe quién es.

315
00:30:02,720 --> 00:30:04,620
Encontradlo.

316
00:30:24,650 --> 00:30:26,520
Creía haberte dicho que
la mantuvieras callada.

317
00:30:26,760 --> 00:30:28,150
¿Cómo esperas que lo haga?

318
00:30:28,180 --> 00:30:30,510
Ni siquiera puedo cogerla en brazos.

319
00:30:38,710 --> 00:30:41,180
Peter, por favor.

320
00:30:57,370 --> 00:30:58,570
Esto es muy grave.

321
00:30:58,600 --> 00:31:00,290
Lo sabes, ¿verdad?

322
00:31:03,470 --> 00:31:05,720
No puede andar libre por ahí fuera.

323
00:31:06,140 --> 00:31:08,120
Si lo capturan y en
sus últimos estertores

324
00:31:08,160 --> 00:31:10,030
dice mi nombre, estamos acabados.

325
00:31:10,470 --> 00:31:11,740
¿Pero qué...?

326
00:31:13,100 --> 00:31:15,330
- Peter, ¡me cago en la puta!
- Escúchame.

327
00:31:16,210 --> 00:31:19,550
Vale, me ha dicho que acaban
de llegar tres personas.

328
00:31:19,780 --> 00:31:21,320
¿Y tú sabes algo?

329
00:31:21,420 --> 00:31:22,600
¿De dónde?

330
00:31:22,650 --> 00:31:26,420
De tu puto lado, Clare.

331
00:31:28,180 --> 00:31:29,550
Por supuesto que sabes algo.

332
00:31:29,990 --> 00:31:31,300
Tú arreglaste su entrada, ¿verdad?

333
00:31:31,370 --> 00:31:32,890
Sabes... sabes exactamente
qué van a hacer.

334
00:31:32,930 --> 00:31:35,310
Si eres cómplice de esto,
tu vida correrá peligro.

335
00:31:35,390 --> 00:31:38,490
Clare, ¿qué cojones
crees que ocurre ahora?

336
00:31:41,030 --> 00:31:44,930
Conozco a alguien que puede ocuparse
de Howard Silk por nosotros.

337
00:31:45,090 --> 00:31:47,530
Baldwin, mi asesina.

338
00:31:50,640 --> 00:31:52,340
No, no.

339
00:31:52,440 --> 00:31:54,540
Peter, por favor. ¡Para!

340
00:31:55,240 --> 00:31:56,520
¡Joder!

341
00:32:05,280 --> 00:32:07,380
Howard, ¿qué estás haciendo?

342
00:32:07,470 --> 00:32:09,340
Me vas a hacer un favor.

343
00:32:10,630 --> 00:32:12,700
Puede que no me vuelvas a ver.

344
00:32:14,380 --> 00:32:17,480
Voy a guardar esto aquí
y tú no lo vas a mirar.

345
00:32:18,650 --> 00:32:20,150
Se lo darás a Emily

346
00:32:20,180 --> 00:32:22,240
cuando salga del hospital.

347
00:32:23,170 --> 00:32:25,060
¿Esto me convierte en cómplice de algo?

348
00:32:25,120 --> 00:32:26,950
Te convierte en un hombre
que hace lo correcto

349
00:32:26,970 --> 00:32:29,680
en lugar de follarse a la mujer de otro.

350
00:32:32,210 --> 00:32:33,490
¿Por qué confías en mí?

351
00:32:37,330 --> 00:32:40,030
Solo porque ella lo hacía.

352
00:32:40,320 --> 00:32:42,320
¿Howard?

353
00:32:43,970 --> 00:32:46,390
Ella jamás te habría dejado.

354
00:32:46,860 --> 00:32:49,730
Se lo pedí una vez y dijo que no.

355
00:32:51,230 --> 00:32:53,360
Quería que lo supieras.

356
00:32:56,410 --> 00:32:59,040
No sé por qué permití que
siguiera nuestra amistad.

357
00:32:59,190 --> 00:33:02,060
El juego de go, toda la farsa.

358
00:33:02,420 --> 00:33:04,820
Quizá fuera hipocresía.

359
00:33:07,730 --> 00:33:10,670
Es que te vi en aquella sala de espera

360
00:33:10,790 --> 00:33:13,460
y parecías el hombre más
solitario que había visto jamás.

361
00:33:15,090 --> 00:33:17,360
Y sentí pena por ti.

362
00:33:21,670 --> 00:33:26,010
Sea esto lo que sea, no
estás solo, ya lo sabes.

363
00:33:54,060 --> 00:33:55,980
¿Dónde cojones has estado?

364
00:33:56,120 --> 00:33:58,020
Dime que has eliminado los objetivos.

365
00:33:58,090 --> 00:33:59,870
Todos excepto la mujer del hospital.

366
00:33:59,980 --> 00:34:01,780
Siguen custodiándola.

367
00:34:02,020 --> 00:34:03,490
Vuelve a por ella más tarde.

368
00:34:03,580 --> 00:34:05,490
Hay otra cosa que necesito que hagas.

369
00:34:05,680 --> 00:34:07,960
Te conseguiré el dinero.

370
00:34:08,460 --> 00:34:10,030
Te pagaré el doble.

371
00:34:10,130 --> 00:34:13,400
Pero Howard Silk... El que
está aquí es de nuestro lado.

372
00:34:13,420 --> 00:34:15,590
Hay que eliminarlo.

373
00:34:19,390 --> 00:34:23,290
Cien mil más por Silk y su esposa.

374
00:34:24,460 --> 00:34:26,800
Te los conseguiré.

375
00:34:28,360 --> 00:34:30,790
Estaré en contacto.

376
00:34:54,280 --> 00:34:55,500
Hola.

377
00:34:55,550 --> 00:34:57,170
Un triple bypass.

378
00:34:57,230 --> 00:34:58,370
¿Cómo dices?

379
00:34:58,390 --> 00:35:00,630
Fue la única vez que no vine al
trabajo en los últimos diez años.

380
00:35:00,660 --> 00:35:02,700
Por favor, dime que estás pasando

381
00:35:02,730 --> 00:35:04,060
las llamadas a tu lecho de muerte

382
00:35:04,080 --> 00:35:06,730
y que por eso no has
venido a trabajar hoy.

383
00:35:06,890 --> 00:35:09,420
No, es... es la gripe.

384
00:35:11,050 --> 00:35:12,490
No quiero que se disperse.

385
00:35:12,510 --> 00:35:14,320
Los de arriba quieren
una reunión conjunta

386
00:35:14,340 --> 00:35:17,440
sobre el acuerdo que se fue a pique.

387
00:35:18,500 --> 00:35:20,200
¿Podemos... cambiar la fecha?

388
00:35:20,290 --> 00:35:22,160
¿Con la Cuarta Planta?

389
00:35:25,350 --> 00:35:27,600
No puedo. Lo siento.

390
00:35:27,860 --> 00:35:31,380
Peter, no sé qué te pasa últimamente.

391
00:35:31,540 --> 00:35:33,860
Y todo ese show de la otra noche.

392
00:35:33,880 --> 00:35:36,060
Lo pillo. El matrimonio no
es perfecto. Lo entiendo.

393
00:35:36,080 --> 00:35:37,150
Pero hazte un favor.

394
00:35:37,180 --> 00:35:40,120
Pon tu vida en orden
y trae tu culo aquí.

395
00:35:40,820 --> 00:35:42,230
Sí, señor.

396
00:35:42,290 --> 00:35:44,230
Buena elección.

397
00:35:49,040 --> 00:35:52,080
Estos hijos, ¿sabes?

398
00:35:52,530 --> 00:35:54,900
¿Puedes llevar esto al
salón de actos, por favor?

399
00:35:56,840 --> 00:35:58,940
- Enseguida.
- Gracias.

400
00:36:05,660 --> 00:36:07,530
¿Qué haces?

401
00:36:07,940 --> 00:36:10,610
Me marcho al trabajo.

402
00:36:10,700 --> 00:36:11,900
Peter, espera.

403
00:36:11,930 --> 00:36:12,960
Es lo que hago.

404
00:36:12,990 --> 00:36:16,150
Tu padre ordena, yo acato.

405
00:36:17,060 --> 00:36:18,610
Hoy no.

406
00:36:23,040 --> 00:36:24,910
No puedo decirte por qué.

407
00:36:26,960 --> 00:36:28,420
Por favor, no...

408
00:36:28,990 --> 00:36:31,180
no vayas hoy.

409
00:36:47,030 --> 00:36:48,580
No.

410
00:37:08,260 --> 00:37:10,960
¿Qué soy para ti?

411
00:37:13,040 --> 00:37:15,140
¿Soy un objetivo?

412
00:37:16,100 --> 00:37:17,890
¿O soy de verdad tu marido?

413
00:37:17,950 --> 00:37:21,650
Aclárate de una puta vez.

414
00:37:31,330 --> 00:37:34,860
Al poco de conocerte, ya te despreciaba.

415
00:37:35,440 --> 00:37:37,250
Las otras chicas,

416
00:37:37,410 --> 00:37:41,010
las mentiras, la farsa de boda.

417
00:37:45,160 --> 00:37:47,700
Pero lo aguanté todo.

418
00:37:48,240 --> 00:37:50,210
Porque es lo que hago.

419
00:37:52,230 --> 00:37:53,690
Me he pasado toda mi vida

420
00:37:53,710 --> 00:37:56,420
convirtiéndome en esta
perfecta visión de otra.

421
00:37:58,540 --> 00:38:01,240
La estúpida chica que querían que fuera.

422
00:38:08,110 --> 00:38:10,680
Nunca había tenido nada mío.

423
00:38:13,800 --> 00:38:15,900
Hasta que nació ella.

424
00:38:18,370 --> 00:38:21,370
Spencer era mía.

425
00:38:21,510 --> 00:38:24,750
No de ella o de ellos.

426
00:38:26,900 --> 00:38:28,430
Por primera vez en mi vida,

427
00:38:28,460 --> 00:38:31,160
tenía algo que solo me pertenecía a mí.

428
00:38:42,970 --> 00:38:45,870
Peter, sé que nuestro matrimonio ha
sido una enorme patraña de mierda,

429
00:38:45,940 --> 00:38:49,880
pero... tú eres el único que me conoce.

430
00:38:51,930 --> 00:38:54,340
Mis dos vertientes.

431
00:39:12,860 --> 00:39:15,660
En días como este siempre
me olvido de comer.

432
00:39:15,780 --> 00:39:18,220
No, gracias.

433
00:39:19,050 --> 00:39:21,630
Mi Emily siempre lleva
ositos de gominola

434
00:39:21,660 --> 00:39:23,180
en el bolso.

435
00:39:23,370 --> 00:39:25,810
De lo contrario se vuelve un poco...

436
00:39:25,890 --> 00:39:28,160
Apática.

437
00:39:28,360 --> 00:39:31,630
Bueno, yo iba a decir... temperamental.

438
00:39:36,210 --> 00:39:38,350
Es extraño. Te miro y veo a la mujer

439
00:39:38,370 --> 00:39:40,780
que he amado durante 30 años.

440
00:39:44,310 --> 00:39:46,910
Pienso en todo lo que hemos compartido.

441
00:39:47,480 --> 00:39:49,500
Acciones de Gracias...

442
00:39:50,470 --> 00:39:52,880
bromas, peleas.

443
00:39:53,300 --> 00:39:55,280
Todo.

444
00:39:56,130 --> 00:39:58,010
Entonces me doy cuenta de que...

445
00:39:58,910 --> 00:40:00,910
no has formado parte de eso.

446
00:40:02,500 --> 00:40:04,640
De que no te conozco.

447
00:40:08,290 --> 00:40:10,730
¿Qué estamos haciendo?

448
00:40:14,400 --> 00:40:16,530
No lo sé.

449
00:40:30,830 --> 00:40:32,430
No puedo seguir aquí.

450
00:40:32,500 --> 00:40:34,400
¿Dónde vas?

451
00:40:36,590 --> 00:40:38,530
Lo siento. Echo...

452
00:40:40,280 --> 00:40:42,220
Echo de menos a mi mujer.

453
00:40:44,470 --> 00:40:46,280
Necesito volver a casa.

454
00:41:33,750 --> 00:41:34,920
Peter, ¿qué pasa?

455
00:41:34,980 --> 00:41:36,480
Nos vamos a dar un paseo en coche.

456
00:41:36,620 --> 00:41:37,850
Nos están vigilando.

457
00:41:37,870 --> 00:41:39,480
Me importa un huevo.

458
00:41:40,280 --> 00:41:41,580
¿Dónde está Spencer?

459
00:41:41,840 --> 00:41:43,910
Tu madre se la ha llevado.

460
00:42:19,170 --> 00:42:21,780
¿Me vas a entregar?

461
00:42:40,030 --> 00:42:41,630
Vas a matarnos antes
siquiera de llegar allí.

462
00:42:41,660 --> 00:42:43,560
Ya no sé qué decirte, Clare.

463
00:42:43,580 --> 00:42:47,220
- ¡Detente!
- He sido un completo gilipollas.

464
00:42:51,200 --> 00:42:53,000
Lo siento mucho, Peter.

465
00:42:53,730 --> 00:42:55,960
Quizá una parte de mí te ame.

466
00:42:57,570 --> 00:42:59,470
A la parte de ti que conozco.

467
00:42:59,790 --> 00:43:01,300
Sí, pero ese es el problema, ¿verdad?

468
00:43:01,320 --> 00:43:04,210
Solo vemos las partes de los
demás que nos interesan.

469
00:43:08,040 --> 00:43:10,100
Soy un puto cobarde.

470
00:43:24,940 --> 00:43:26,780
Peter.

471
00:43:27,190 --> 00:43:28,380
Vale.

472
00:43:28,440 --> 00:43:31,340
Vale, Peter, hora de ser valiente.

473
00:43:31,600 --> 00:43:34,450
Por primera vez en tu puta vida.

474
00:43:34,790 --> 00:43:36,220
Peter, ¿qué estás haciendo?

475
00:44:25,670 --> 00:44:28,300
Está aquí.

476
00:44:36,590 --> 00:44:38,490
Bien. Has venido tú mismo.

477
00:45:47,180 --> 00:45:49,230
Por favor, dime que sabes que no soy yo.

478
00:45:49,250 --> 00:45:51,040
No puedes ser tan jodidamente estúpido.

479
00:45:51,470 --> 00:45:52,790
Es la mujer de Quayle.

480
00:45:52,810 --> 00:45:54,750
Ella es el topo y no está sola.

481
00:45:54,820 --> 00:45:56,530
Tienes que hacer comprobaciones con
todo el personal de este edificio.

482
00:45:56,550 --> 00:45:58,820
Está comprometido en varios puntos.

483
00:46:48,690 --> 00:46:50,220
Dios mío.

484
00:46:50,610 --> 00:46:52,880
¿Está bien?

485
00:46:53,180 --> 00:46:55,840
¿Qué hospital?

486
00:46:56,020 --> 00:46:58,690
Vale, estoy ahí enseguida.

487
00:46:58,950 --> 00:47:00,940
¡Helen!

488
00:47:01,620 --> 00:47:04,090
¡Helen! Necesito mi coche...

489
00:47:46,560 --> 00:47:47,600
Aldrich...

490
00:47:47,630 --> 00:47:48,700
Dios...

491
00:47:49,310 --> 00:47:50,910
¡Joder!

492
00:48:57,490 --> 00:48:59,630
Tratan de llegar abajo.

493
00:49:15,470 --> 00:49:16,670
¡Por favor, no!

494
00:49:46,130 --> 00:49:48,310
Por favor. Por favor, ayúdeme.

495
00:49:48,410 --> 00:49:50,060
Ayúdeme.

496
00:51:01,160 --> 00:51:02,600
¿Debemos entrar a por él?

497
00:51:02,620 --> 00:51:04,420
No. No podemos tocarle ahora.

498
00:51:05,020 --> 00:51:07,060
Está en la frontera.

499
00:51:26,870 --> 00:51:30,870
www.subtitulamos.tv

