1
00:00:03,023 --> 00:00:04,623
Kal-El.

2
00:00:05,382 --> 00:00:07,815
Mi futuro nieto.

3
00:00:07,933 --> 00:00:11,335
Esta es la historia de la Casa de El.

4
00:00:12,889 --> 00:00:16,625
Nuestro final aún ha de ser escrito.

5
00:00:16,718 --> 00:00:20,820
Pero así fue como comenzó.

6
00:00:20,930 --> 00:00:23,998
La nuestra es una historia de sacrificio

7
00:00:24,100 --> 00:00:26,070
y victoria.

8
00:00:26,242 --> 00:00:28,069
De cómo la Casa de El

9
00:00:28,171 --> 00:00:31,739
lideró la revolución en
contra de la tiranía.

10
00:00:31,841 --> 00:00:35,810
La historia de tu familia
no es de cómo morimos.

11
00:00:36,727 --> 00:00:38,789
Sino de cómo vivimos.

12
00:00:39,765 --> 00:00:44,053
www.subtitulamos.tv

13
00:00:59,683 --> 00:01:01,916
Doscientos años antes de tu nacimiento,

14
00:01:02,018 --> 00:01:04,852
la Casa de El casi se extingue.

15
00:01:04,955 --> 00:01:08,022
Y yo era casi el último
de nuestro linaje.

16
00:01:11,861 --> 00:01:13,394
Todo comenzó el día en que mi abuelo

17
00:01:13,496 --> 00:01:16,464
fue juzgado por traición.

18
00:01:16,566 --> 00:01:17,931
Ese día se vivió el ascenso

19
00:01:18,033 --> 00:01:20,934
de un nuevo y terrible poder en Krypton.

20
00:01:21,036 --> 00:01:25,639
Y el final de todo lo que conocíamos.

21
00:01:25,741 --> 00:01:28,609
Val, de la Casa de El.

22
00:01:28,711 --> 00:01:30,944
Te ofrezco una última oportunidad

23
00:01:31,046 --> 00:01:34,180
de jurar lealtad a su eminencia,

24
00:01:34,282 --> 00:01:36,617
la Voz de Rao.

25
00:01:36,719 --> 00:01:38,885
Mejor espera sentado.

26
00:01:41,724 --> 00:01:43,256
Escúchame.

27
00:01:43,358 --> 00:01:44,825
El viejo consejo ya no existe.

28
00:01:44,927 --> 00:01:47,527
Todos han jurado lealtad.

29
00:01:47,629 --> 00:01:50,062
Todos excepto tú.

30
00:01:50,165 --> 00:01:53,699
Eres nuestra mayor
eminencia científica, Val.

31
00:01:53,801 --> 00:01:55,502
Piensa en todo lo que has logrado.

32
00:01:55,604 --> 00:01:57,237
¿Estás dispuesto a tirar
todo eso a la basura?

33
00:01:57,339 --> 00:02:00,140
He tomado medidas para
salvaguardar mi trabajo.

34
00:02:00,242 --> 00:02:01,541
Tuve que hacerlo.

35
00:02:01,643 --> 00:02:03,909
Puedes negarlo todo lo que quieras.

36
00:02:04,012 --> 00:02:05,410
Pero la verdad es

37
00:02:05,513 --> 00:02:08,221
que no estamos solos en el universo.

38
00:02:08,616 --> 00:02:11,050
Krypton es vulnerable.

39
00:02:11,152 --> 00:02:15,554
Y rezarle a él no bastará para salvarlo.

40
00:02:21,695 --> 00:02:23,262
Val de la Casa de El.

41
00:02:23,364 --> 00:02:26,231
Por rebelarte ante la máxima
autoridad del estado,

42
00:02:26,333 --> 00:02:30,435
no me dejas otra opción salvo
declararte culpable de sedición.

43
00:02:30,538 --> 00:02:33,172
Por tu herejía, te sentencio a muerte.

44
00:02:37,144 --> 00:02:41,445
El nombre El será eliminado
del registro de ciudadanos.

45
00:02:41,548 --> 00:02:45,050
A tu familia se le revocarán
todos los derechos y privilegios.

46
00:02:45,152 --> 00:02:47,986
Ahora sois considerados sin rango.

47
00:02:50,157 --> 00:02:53,023
Sin gremio.

48
00:02:53,125 --> 00:02:55,193
Sin nombre.

49
00:02:56,596 --> 00:02:58,529
Sin honor.

50
00:03:07,574 --> 00:03:10,040
Has elegido el bando equivocado.

51
00:03:45,009 --> 00:03:46,709
Recuerda, Seg.

52
00:03:46,811 --> 00:03:50,379
No dejes de creer en un mañana mejor.

53
00:03:50,481 --> 00:03:52,915
¡Abuelo!

54
00:03:53,017 --> 00:03:54,550
¡Te quiero!

55
00:04:15,505 --> 00:04:19,107
¡No! ¡No!

56
00:04:19,209 --> 00:04:20,541
¡Abuelo!

57
00:04:21,011 --> 00:04:22,944
¡Abuelo!

58
00:04:45,234 --> 00:04:46,768
¿Dónde está el dinero, Seg?

59
00:04:54,043 --> 00:04:57,178
Cincuenta mil solares. ¿Recuerdas?

60
00:05:00,116 --> 00:05:02,183
¿A qué esperas?

61
00:05:04,119 --> 00:05:05,852
Apenas recuerdo 30.

62
00:05:11,627 --> 00:05:13,593
Vamos. Arriba.

63
00:05:13,696 --> 00:05:15,862
Gracias. Gracias.

64
00:05:17,466 --> 00:05:19,265
Muy bien.

65
00:05:19,368 --> 00:05:20,867
Pues 50.

66
00:05:20,969 --> 00:05:23,870
Solo porque parecéis majos.

67
00:05:27,475 --> 00:05:28,774
¿Por qué tan sorprendido?

68
00:05:28,877 --> 00:05:30,710
- ¿No creías que te encontraríamos?
- ¿Sinceramente?

69
00:05:30,812 --> 00:05:32,611
Me parece a mí que te costaría
encontrar hasta tu propio culo

70
00:05:32,714 --> 00:05:33,947
aunque tuvieras las manos
atadas a la espalda.

71
00:05:34,049 --> 00:05:36,449
Y creo que eres el listo.

72
00:05:42,256 --> 00:05:44,824
Eso fue justo.

73
00:05:46,994 --> 00:05:48,861
Me lo merecía.

74
00:05:48,963 --> 00:05:50,830
Debería disculparme.

75
00:05:50,931 --> 00:05:54,032
Por favor, avisa a tu
madre y a tu hermana

76
00:05:54,134 --> 00:05:55,700
de que esta noche llegaré tarde.

77
00:06:09,783 --> 00:06:11,215
Si eso es todo lo que tenéis...

78
00:06:12,652 --> 00:06:14,419
a lo mejor no llego tan tarde.

79
00:06:14,521 --> 00:06:17,221
Siempre tienes algo inteligente
qué decir, ¿no es verdad?

80
00:06:17,323 --> 00:06:20,291
Bueno, si eres tan listo, dime esto:

81
00:06:20,394 --> 00:06:23,528
¿Cómo es que estás en la parte
más tonta de este bláster?

82
00:06:25,131 --> 00:06:26,663
Tranquilo, colega.

83
00:06:26,766 --> 00:06:28,399
La parte tonta del mío es más grande.

84
00:06:28,501 --> 00:06:30,134
Seg, será mejor que les pagues ahora.

85
00:06:31,504 --> 00:06:33,737
Tan solo págales.

86
00:06:34,607 --> 00:06:37,875
Tranquilo. Tranquilo.

87
00:06:48,387 --> 00:06:49,986
Adiós.

88
00:06:50,088 --> 00:06:51,522
Adiós.

89
00:06:53,392 --> 00:06:55,992
Sí, vale. Calmaos, calmaos.

90
00:06:56,094 --> 00:06:58,762
Para todos los degenerados jugadores
que apostaron a que nuestro muchacho

91
00:06:58,864 --> 00:07:02,332
podría durar más de un
minuto y 37 segundos,

92
00:07:02,434 --> 00:07:03,699
una enorme enhorabuena.

93
00:07:03,802 --> 00:07:05,501
El resto, pasad a pagar.

94
00:07:05,603 --> 00:07:07,971
Vamos, día de pago. Vamos.

95
00:07:49,112 --> 00:07:50,891
Un minuto, 37 segundos.

96
00:07:50,953 --> 00:07:52,547
Ha sido impresionante.

97
00:07:52,649 --> 00:07:54,148
No pudo ser. Vamos.

98
00:07:54,250 --> 00:07:56,852
¿Podrías recordarme por qué
soy yo el que tiene que ir

99
00:07:56,954 --> 00:07:58,152
y provocar a los muy importantes

100
00:07:58,254 --> 00:08:00,154
y corruptos funcionarios
gubernamentales?

101
00:08:00,256 --> 00:08:02,472
Supongo que así es como va esto, ¿no?

102
00:08:02,527 --> 00:08:03,792
Además, tú tienes

103
00:08:03,894 --> 00:08:07,324
mayor resistencia y una cara...
muy apta para ser golpeada.

104
00:08:07,386 --> 00:08:08,769
Pues la tuya se ve más
adecuada para ser golpeada

105
00:08:08,865 --> 00:08:11,599
a cada minuto que pasa, colega.

106
00:08:11,701 --> 00:08:13,001
¿Cómo ha ido?

107
00:08:13,103 --> 00:08:16,770
218 menos 50 por los daños.

108
00:08:17,144 --> 00:08:18,310
Sí, no fue mal para
una noche de trabajo.

109
00:08:18,412 --> 00:08:20,211
Y una diversión sana.

110
00:08:20,314 --> 00:08:22,647
Tal vez sea una diversión sana para ti.

111
00:08:24,251 --> 00:08:26,550
Sí, creo que voy a pirarme, colega.

112
00:08:26,653 --> 00:08:28,519
¿Puedo usar la... puerta de atrás?

113
00:08:28,621 --> 00:08:30,755
- ¿Alguna razón en particular?
- No.

114
00:08:30,857 --> 00:08:32,440
Aparte de los amistosos
agentes del gobierno

115
00:08:32,507 --> 00:08:34,854
que acaban de salir por delante.

116
00:08:34,995 --> 00:08:37,162
¡Bebidas gratis durante la próxima hora!

117
00:08:38,564 --> 00:08:39,630
Lo siento, colega.

118
00:08:39,732 --> 00:08:40,864
Supongo que así es como funciona.

119
00:08:40,966 --> 00:08:42,333
Pero, Seg... Oye, Seg...

120
00:08:42,435 --> 00:08:44,034
No, Seg, no puedes irte.

121
00:08:44,136 --> 00:08:46,103
¡Esto sal... esto saldrá de tu parte!

122
00:09:13,298 --> 00:09:14,698
Seg, ¿dónde has estado?

123
00:09:14,800 --> 00:09:15,965
Hola, papá.

124
00:09:16,067 --> 00:09:17,600
Oye, espera. ¿Qué ha pasado?

125
00:09:17,703 --> 00:09:18,635
¿Estás bien?

126
00:09:18,737 --> 00:09:19,703
Sí, he tenido una gran noche.

127
00:09:19,805 --> 00:09:21,638
Mira, 150 en beneficios.

128
00:09:21,740 --> 00:09:23,172
Está bastante bien, ¿no?

129
00:09:23,274 --> 00:09:24,574
Por favor, dime que Kem y tú

130
00:09:24,676 --> 00:09:26,776
no os habéis vuelto a
montar la estafa de siempre.

131
00:09:26,878 --> 00:09:28,544
Muy bien, vale. No te lo diré.

132
00:09:28,646 --> 00:09:30,813
Si sigues así...

133
00:09:30,915 --> 00:09:32,381
Papá, ¿podemos hablar de esto
por la mañana, por favor?

134
00:09:32,483 --> 00:09:34,550
Ya es por la mañana, Seg.

135
00:09:36,268 --> 00:09:37,667
No puedes seguir así.

136
00:09:37,770 --> 00:09:39,369
Si te pillan tras el toque de queda...

137
00:09:39,471 --> 00:09:40,904
Me enviarán a los campos de
trabajo lunares, lo sé, lo sé.

138
00:09:41,006 --> 00:09:42,039
Necesitamos el dinero.

139
00:09:42,141 --> 00:09:43,406
Bueno, puedo coger turnos extra.

140
00:09:43,508 --> 00:09:44,608
- ¿En el gremio?
- Sí.

141
00:09:44,710 --> 00:09:45,975
Genial.

142
00:09:46,077 --> 00:09:47,677
Con los que ejecutaron al abuelo.

143
00:09:47,779 --> 00:09:48,978
Y nos obligaron a vivir aquí abajo.

144
00:09:49,080 --> 00:09:50,513
Parece un buen plan.

145
00:09:53,285 --> 00:09:54,718
Bueno, debería irme.

146
00:10:06,865 --> 00:10:08,798
- Seg...
- Lo sé.

147
00:10:08,900 --> 00:10:11,801
Lo siento. Fue una estupidez.

148
00:10:13,471 --> 00:10:15,138
¿Duele?

149
00:10:15,240 --> 00:10:16,873
Sí, mucho.

150
00:10:16,975 --> 00:10:18,340
Mejor, a lo mejor así empiezas

151
00:10:18,442 --> 00:10:20,909
a usar el cerebro.

152
00:10:21,011 --> 00:10:22,544
En cualquier momento.

153
00:10:25,983 --> 00:10:28,183
Tu padre se ha olvidado las medicinas.

154
00:10:28,286 --> 00:10:29,518
Mamá, no te preocupes. Yo se las llevo.

155
00:10:29,620 --> 00:10:31,787
- No te preocupes.
- No, aún estás borracho.

156
00:10:31,889 --> 00:10:33,221
Así es como trabajo mejor.

157
00:10:33,324 --> 00:10:36,091
Tienes una pinta horrible
y hueles aún peor.

158
00:10:36,193 --> 00:10:38,760
Vale, me lavaré primero.

159
00:10:38,862 --> 00:10:41,163
No querría traer más
vergüenza a la familia, ¿no?

160
00:11:14,203 --> 00:11:17,839
GREMIO MILITAR

161
00:11:40,455 --> 00:11:44,257
No confundáis pasión con fortaleza.

162
00:11:45,193 --> 00:11:48,527
La habilidad de desprenderse de
las emociones durante la batalla

163
00:11:48,629 --> 00:11:52,866
es lo que separa a los
vivos de los muertos.

164
00:11:52,968 --> 00:11:55,368
Sagittari Zod.

165
00:11:56,271 --> 00:11:58,237
¿Armas o mano a mano?

166
00:11:59,374 --> 00:12:01,640
Dev-Em, elije por tu prometida.

167
00:12:05,212 --> 00:12:06,912
Mano a mano.

168
00:12:40,881 --> 00:12:43,748
Pide clemencia.

169
00:12:43,850 --> 00:12:46,884
No.

170
00:12:46,986 --> 00:12:49,586
¡Pide clemencia!

171
00:12:49,688 --> 00:12:50,854
¡No!

172
00:12:55,628 --> 00:12:57,261
¡Clemencia!

173
00:12:57,363 --> 00:12:59,263
¡Black Zero!

174
00:12:59,365 --> 00:13:01,432
¡Las bestias de las afueras!

175
00:13:01,534 --> 00:13:04,367
Facciones de otras ciudades estados.

176
00:13:04,470 --> 00:13:08,605
Todos ellos buscan aniquilarnos.

177
00:13:08,707 --> 00:13:10,474
Somos sagittari.

178
00:13:10,576 --> 00:13:14,144
La punta de la lanza
que guarda esta ciudad.

179
00:13:14,246 --> 00:13:18,114
Nosotros nunca pedimos clemencia.

180
00:13:18,216 --> 00:13:21,484
¡Y tampoco la damos!

181
00:13:22,787 --> 00:13:25,888
¿Lo entiendes, Lyta-Zod?

182
00:13:28,093 --> 00:13:29,559
Sí, madre.

183
00:13:35,243 --> 00:13:37,243
GREMIO LEGISLATIVO

184
00:13:37,268 --> 00:13:39,535
Os hacéis llamar
soldados de la libertad,

185
00:13:39,637 --> 00:13:43,105
pero traéis la guerra a
la gente de ciudad Kandor.

186
00:13:43,207 --> 00:13:44,674
Proclamáis que lucháis por la igualdad,

187
00:13:44,776 --> 00:13:47,409
pero solo traéis derramamiento
de sangre y caos.

188
00:13:47,512 --> 00:13:49,479
Todo eso acaba hoy.

189
00:13:49,581 --> 00:13:52,614
Habéis sido declarados
culpables de alta traición

190
00:13:52,716 --> 00:13:54,483
por formar parte y ser cómplices

191
00:13:54,585 --> 00:13:57,419
de la organización terrorista
que se hace llamar Black Zero.

192
00:13:57,521 --> 00:13:59,288
Seg, no deberíamos estar aquí.

193
00:13:59,390 --> 00:14:01,334
Lo sé, pero necesita la
óptica y está en la cámara.

194
00:14:01,358 --> 00:14:02,380
- ¿Qué quieres que haga?
- Date prisa.

195
00:14:02,419 --> 00:14:04,473
Eh, no se permiten sin
rango en este sector.

196
00:14:04,528 --> 00:14:06,820
No, lo entiendo. Solo tengo
que darle algo a mi padre.

197
00:14:06,930 --> 00:14:08,497
- Idos o sed arrestados.
- Vale, nos vamos.

198
00:14:08,599 --> 00:14:09,998
Excelente trabajo de
vigilancia, por cierto.

199
00:14:10,100 --> 00:14:11,867
Su reverencia.

200
00:14:11,969 --> 00:14:15,604
Si pudiera otorgar a los
condenados su bendición final.

201
00:14:20,978 --> 00:14:22,477
¡Tiene una bomba!

202
00:14:22,579 --> 00:14:24,813
¡Muerte a la Voz de Rao!

203
00:14:27,750 --> 00:14:29,950
- ¡Seg!
- ¡Detrás de mí, magistrado!

204
00:14:33,123 --> 00:14:34,088
¡Maldita inmundicia!

205
00:14:44,242 --> 00:14:46,811
Has hecho algo muy valiente, Seg.

206
00:14:46,929 --> 00:14:48,829
Estamos en deuda contigo.

207
00:14:58,607 --> 00:15:01,040
Me odias.

208
00:15:01,142 --> 00:15:03,543
Le quité la vida al hombre que amabas,

209
00:15:03,645 --> 00:15:05,978
le quité el rango a tu familia,

210
00:15:06,080 --> 00:15:09,181
borré su futuro...

211
00:15:09,283 --> 00:15:11,617
Antes incluso de que
pudiera ser escrito.

212
00:15:18,893 --> 00:15:21,326
Pronto cumples 23, ¿no es cierto?

213
00:15:21,428 --> 00:15:22,995
Si tuvieras rango,

214
00:15:23,097 --> 00:15:25,118
entrarías en un gremio.

215
00:15:26,009 --> 00:15:29,978
A lo mejor hasta tendrías permiso
para prometerte con alguien.

216
00:15:30,080 --> 00:15:32,614
Pero no tengo rango, señor.

217
00:15:32,716 --> 00:15:34,450
Aún no.

218
00:15:36,153 --> 00:15:37,453
Bajo ciertas circunstancias,

219
00:15:37,555 --> 00:15:39,621
el consejo podría reinstaurar
el rango de una familia.

220
00:15:39,723 --> 00:15:40,856
¿Qué?

221
00:15:40,958 --> 00:15:44,159
He consultado con un concejo genético.

222
00:15:44,261 --> 00:15:47,562
Te consideran apto para
el Gremio Científico.

223
00:15:47,664 --> 00:15:52,133
Se te asignará un nuevo nombre.

224
00:15:52,235 --> 00:15:54,769
Mi nombre.

225
00:15:54,871 --> 00:15:56,737
Vex.

226
00:15:59,041 --> 00:16:02,042
Nyssa aún ha de ser
emparejada con alguien.

227
00:16:02,144 --> 00:16:07,014
Como mi hija más joven,
te prometerás a ella.

228
00:16:11,420 --> 00:16:14,154
Es una opción fantástica, padre.

229
00:16:14,857 --> 00:16:17,657
Bienvenido a la familia, Seg.

230
00:16:18,885 --> 00:16:21,048
Bueno, no era así como creía que
acabaría yendo el día de hoy.

231
00:16:21,073 --> 00:16:22,527
¿De verdad? No, yo estaba
bastante seguro de que

232
00:16:22,597 --> 00:16:24,558
conseguirías rango de gremio
y esposa antes del almuerzo.

233
00:16:24,628 --> 00:16:26,667
No te olvides de detener a un
terrorista, porque también hice eso.

234
00:16:26,753 --> 00:16:28,802
Nosotros, sí, lo hicimos
nosotros. ¿Pero sabes qué?

235
00:16:28,904 --> 00:16:30,304
Te dejaré llevarte todo
el crédito por eso.

236
00:16:30,406 --> 00:16:31,770
No es que quiera ser un Vex.

237
00:16:31,841 --> 00:16:33,073
¿Cómo se puede no querer?

238
00:16:33,176 --> 00:16:34,641
Tienen mejor comida, mejor aire,

239
00:16:34,743 --> 00:16:35,943
mejor hielo.

240
00:16:36,045 --> 00:16:38,512
- Volverás a ser uno de ellos.
- Pero no seré un El.

241
00:16:38,614 --> 00:16:40,147
Y tú tienes tanto derecho
como yo a recibir un rango.

242
00:16:40,249 --> 00:16:42,016
Calla, Seg.

243
00:16:42,118 --> 00:16:44,185
Mira, en cuanto te conviertan en un Vex,

244
00:16:44,287 --> 00:16:47,721
como te vuelva a ver aquí abajo,

245
00:16:47,823 --> 00:16:50,691
te daré una paliza yo mismo.

246
00:16:52,494 --> 00:16:54,428
¡De rodillas!

247
00:16:54,530 --> 00:16:56,396
¿Qué hace aquí abajo?

248
00:16:57,666 --> 00:16:59,700
Despeja el sector, ciudadano.

249
00:17:00,569 --> 00:17:02,336
He dicho que te muevas.

250
00:17:02,438 --> 00:17:03,337
- Déjalo, Seg.
- ¡Oye!

251
00:17:03,439 --> 00:17:04,503
¡Seg!

252
00:17:04,605 --> 00:17:05,939
- ¡Seg, déjalo!
- ¡Oye!

253
00:17:06,041 --> 00:17:07,874
Trabajó en las afueras
más de cincuenta ciclos.

254
00:17:07,976 --> 00:17:09,542
Su cabeza no está bien.

255
00:17:09,644 --> 00:17:12,111
Despeja el sector, sin rango.

256
00:17:12,214 --> 00:17:14,580
Tú y el acabado.

257
00:17:21,789 --> 00:17:24,390
¿Quieres explicarme esto, Saj-Atara?

258
00:17:24,492 --> 00:17:27,827
Estaba despejando el sector
de amenazas potenciales

259
00:17:27,928 --> 00:17:29,027
cuando este mierda me atacó.

260
00:17:29,129 --> 00:17:30,429
¿Amenaza? Es un anciano.

261
00:17:30,531 --> 00:17:31,930
- Vale, vale, es solo un simple...
- ¡Atrás!

262
00:17:32,032 --> 00:17:33,599
- malentendido.
- Yo me encargo, Dev.

263
00:17:33,701 --> 00:17:35,701
Bocabajo, sin rango.
Manos en la espalda.

264
00:17:43,177 --> 00:17:46,711
Yo me encargo de este. A ti
te toca el otro imbécil.

265
00:17:50,084 --> 00:17:52,851
¿Qué demonios estabas pensando, Seg?

266
00:17:52,953 --> 00:17:55,286
¿Me vas a soltar o qué?

267
00:17:55,389 --> 00:17:57,789
Me gustas más así.

268
00:18:00,560 --> 00:18:02,894
La ciudad entera está en alerta,

269
00:18:02,996 --> 00:18:05,162
y tú vas y te lías a hostias
con la seguridad de la Voz.

270
00:18:05,265 --> 00:18:07,331
Son más bien un escuadrón de bobos.

271
00:18:07,434 --> 00:18:09,000
¿Qué ha pasado con la
disciplina de los tuyos?

272
00:18:09,102 --> 00:18:11,702
Fueron elegidos
personalmente por la Voz,

273
00:18:11,804 --> 00:18:13,286
elegidos por su devoción.

274
00:18:13,396 --> 00:18:15,896
Genial, ahora hay gente mal
de la cabeza en ambos lados.

275
00:18:15,982 --> 00:18:17,315
Date la vuelta.

276
00:18:17,417 --> 00:18:19,283
¿Qué se supone que significa eso?

277
00:18:19,386 --> 00:18:23,154
Te lo cuento luego.

278
00:18:23,256 --> 00:18:24,722
¿Qué te ha pasado en la mano?

279
00:18:24,824 --> 00:18:26,957
Madre y yo hemos pasado
un tiempo de calidad

280
00:18:27,059 --> 00:18:29,059
en la sala de entrenamiento.

281
00:18:29,161 --> 00:18:31,662
Mañana por la noche. No llegues tarde.

282
00:18:50,916 --> 00:18:52,849
Ni lo pienses.

283
00:18:52,951 --> 00:18:55,318
Vale, no quiero pelear.

284
00:18:55,421 --> 00:18:58,621
¿Quién eres? ¿Y qué llevas puesto?

285
00:18:58,723 --> 00:18:59,789
¿Eso es de un gremio? ¿Es de un gremio?

286
00:18:59,891 --> 00:19:01,057
No, no es de un gremio.

287
00:19:01,159 --> 00:19:02,491
Es de los Detroit Tigers, tío.

288
00:19:02,594 --> 00:19:05,061
Solo... ¿Podrías callarte y escucharme?

289
00:19:05,163 --> 00:19:06,729
Vale, he viajado por
el tiempo y el espacio

290
00:19:06,831 --> 00:19:08,264
para encontrarte.

291
00:19:08,366 --> 00:19:10,867
Lo que estoy a punto de
decirte te va a sonar...

292
00:19:10,969 --> 00:19:13,036
A locura total.

293
00:19:13,137 --> 00:19:14,971
Pero, por favor, sígueme el rollo.

294
00:19:15,073 --> 00:19:17,706
¿Sí? Vale.

295
00:19:17,808 --> 00:19:20,709
Me llamo Adam Strange, y...

296
00:19:20,811 --> 00:19:22,078
¿Me dejas acabar?

297
00:19:22,180 --> 00:19:23,712
Vengo de un planeta llamado la Tierra.

298
00:19:23,814 --> 00:19:25,147
De dentro de varios siglos.

299
00:19:25,249 --> 00:19:26,782
Y he venido a advertirte.

300
00:19:26,884 --> 00:19:29,318
Alguien vendrá del futuro
a destruir Krypton.

301
00:19:29,420 --> 00:19:31,887
Vale, muy bien.

302
00:19:31,989 --> 00:19:33,622
¿Por qué? ¿Por qué harían eso?

303
00:19:33,724 --> 00:19:35,290
Porque de donde vengo, tu nieto

304
00:19:35,392 --> 00:19:37,559
se convierte en el mayor
héroe del universo.

305
00:19:37,661 --> 00:19:39,227
Como, lo más.

306
00:19:39,329 --> 00:19:40,929
A menos que alguien cambie
las cosas para asegurarse

307
00:19:41,031 --> 00:19:43,599
de que no llega a nacer...

308
00:19:45,035 --> 00:19:46,101
¿Estás bien?

309
00:19:46,203 --> 00:19:48,336
Me estoy quedando sin tiempo.

310
00:19:48,438 --> 00:19:50,505
Coge esto.

311
00:19:52,842 --> 00:19:55,310
Tienes que encontrar la Fortaleza.

312
00:19:55,412 --> 00:19:58,179
Tienes que salvar a Superman.

313
00:20:02,350 --> 00:20:03,817
¿A dónde...?

314
00:20:15,344 --> 00:20:17,062
Bueno, es... una variante diferente,

315
00:20:17,125 --> 00:20:20,526
pero definitivamente parece
el símbolo de nuestra familia.

316
00:20:21,750 --> 00:20:25,121
¿Qué fue exactamente lo
que dijo ese tal Strange?

317
00:20:25,176 --> 00:20:27,476
Algo acerca de mi futuro nieto.

318
00:20:27,578 --> 00:20:28,877
Otro planeta.

319
00:20:28,979 --> 00:20:31,413
Detroit creo que lo llamó.

320
00:20:31,515 --> 00:20:33,549
Y...

321
00:20:33,651 --> 00:20:35,584
Algo de una fortaleza.

322
00:20:40,291 --> 00:20:44,425
Bueno, yo me encargaré de esto.

323
00:20:44,527 --> 00:20:45,760
¿Por qué?

324
00:20:47,297 --> 00:20:48,663
¿Por qué es tan importante?

325
00:20:48,765 --> 00:20:49,998
Bueno, el símbolo...

326
00:20:50,100 --> 00:20:52,266
es ilegal. Ya lo sabes.

327
00:20:52,368 --> 00:20:56,470
Es demasiado peligroso
para que lo lleves por ahí.

328
00:20:56,573 --> 00:20:59,107
Especialmente ahora que
te van a dar un rango.

329
00:21:00,876 --> 00:21:02,343
Dirás que nos van a dar.

330
00:21:03,546 --> 00:21:04,878
Nos van a dar un rango.

331
00:21:04,980 --> 00:21:06,480
No, hijo, esto no funciona así.

332
00:21:06,583 --> 00:21:08,216
No, la oferta era solo para ti.

333
00:21:08,318 --> 00:21:09,817
Nosotros... no iremos contigo.

334
00:21:09,919 --> 00:21:11,185
¿Creéis que iré a vivir ahí arriba

335
00:21:11,287 --> 00:21:12,520
y os dejaré aquí?

336
00:21:12,622 --> 00:21:14,121
Lo siento, eso no va a pasar.

337
00:21:14,224 --> 00:21:18,225
Seg, esta es tu oportunidad
de una nueva vida.

338
00:21:19,628 --> 00:21:20,994
Vamos, deberías irte.

339
00:21:21,097 --> 00:21:23,330
Se te espera en la Cámara
del Génesis pronto.

340
00:21:23,432 --> 00:21:24,798
Vale.

341
00:21:26,335 --> 00:21:28,635
Muy bien, pero no hemos
acabado de hablar de esto.

342
00:21:39,381 --> 00:21:40,980
Os quiero.

343
00:21:41,082 --> 00:21:42,415
Adiós.

344
00:21:52,426 --> 00:21:53,559
Tenemos que decírselo.

345
00:21:53,661 --> 00:21:55,061
No, no está preparado.

346
00:21:55,730 --> 00:21:57,196
Si Val tenía razón,

347
00:21:57,298 --> 00:22:00,266
no importa si está listo o no.

348
00:22:16,173 --> 00:22:20,147
CÁMARA DEL GÉNESIS

349
00:22:23,929 --> 00:22:25,723
Es extraño pensar que
nuestros ancestros llevaban

350
00:22:25,826 --> 00:22:28,626
a sus hijos en el vientre.

351
00:22:28,728 --> 00:22:32,297
Parece muy ineficiente.

352
00:22:32,399 --> 00:22:33,665
Después de ti.

353
00:22:44,711 --> 00:22:48,813
El Oráculo predice el
producto de vuestra unión.

354
00:22:48,915 --> 00:22:51,582
Será un niño.

355
00:22:51,685 --> 00:22:55,052
Se llamará Cor-Vex.

356
00:22:55,755 --> 00:22:58,956
Tendrá buena salud y buen carácter.

357
00:22:59,725 --> 00:23:02,092
Los bioescáneres muestran que
su sitio más indicado será

358
00:23:02,195 --> 00:23:03,828
el Gremio Legislativo.

359
00:23:03,930 --> 00:23:06,297
Vivirá 173 ciclos

360
00:23:06,398 --> 00:23:09,200
sirviendo noblemente a su reverencia.

361
00:23:12,238 --> 00:23:14,504
Vaya oleada de instinto maternal.

362
00:23:16,775 --> 00:23:18,709
Cor-Vex.

363
00:23:19,578 --> 00:23:22,446
Parecía bastante guapo.
Al menos tendrá eso.

364
00:23:22,548 --> 00:23:24,681
¿No te molesta?

365
00:23:24,783 --> 00:23:29,018
¿Saber exactamente cómo será su vida?

366
00:23:29,120 --> 00:23:31,120
Soy la quinta de cinco hijas, Seg.

367
00:23:31,223 --> 00:23:32,856
Es un milagro que el Concejo me permita

368
00:23:32,958 --> 00:23:34,724
emparejarme con alguien.

369
00:23:34,826 --> 00:23:36,259
Acepto lo que me ofrecen.

370
00:23:36,361 --> 00:23:38,962
Aunque sea un chico sin rango
con un chip en el hombro.

371
00:23:39,064 --> 00:23:41,231
Tu padre me eligió y tú
aceptaste sin rechistar.

372
00:23:41,333 --> 00:23:43,900
Por favor, dime que no eres tan ingenuo.

373
00:23:44,002 --> 00:23:47,269
Eres el nieto de un traidor.

374
00:23:47,372 --> 00:23:50,539
Mi padre te ata a nosotros
para domesticarte.

375
00:23:50,641 --> 00:23:53,342
Para probar que hasta
un El puede ser domado

376
00:23:53,444 --> 00:23:55,444
- y metido en cintura.
- Yo solo soy una pieza del juego.

377
00:23:55,538 --> 00:23:58,606
Todos en Kandor son piezas
del juego de mi padre.

378
00:23:58,716 --> 00:24:00,282
Incluida yo.

379
00:24:04,255 --> 00:24:08,156
Además, no eres del todo repelente.

380
00:24:09,693 --> 00:24:12,794
Podría enseñarte mucho
sobre la vida aquí arriba.

381
00:24:15,141 --> 00:24:17,508
Mi padre cree

382
00:24:17,634 --> 00:24:20,067
que fue él quien te eligió.

383
00:24:27,176 --> 00:24:30,177
Y bien, ¿cómo es?

384
00:24:30,280 --> 00:24:31,746
Nyssa-Vex.

385
00:24:31,848 --> 00:24:34,215
Es interesante.

386
00:24:34,317 --> 00:24:37,351
Es más graciosa de lo que parece
en cuanto entra en confianza.

387
00:24:40,123 --> 00:24:41,989
Me alegro por ti.

388
00:24:44,560 --> 00:24:47,428
El Concejo ha fijado la
fecha de mi enlace con Dev.

389
00:24:48,864 --> 00:24:50,298
Dentro de dos semanas.

390
00:24:50,400 --> 00:24:53,199
Antes de que el Concejo
lo controlara todo,

391
00:24:53,302 --> 00:24:54,835
el ritual del enlace era una elección.

392
00:24:54,937 --> 00:24:56,603
Calla.

393
00:25:03,412 --> 00:25:05,813
Yo solo quiero esto.

394
00:25:06,816 --> 00:25:09,515
A ti.

395
00:25:09,617 --> 00:25:11,484
Ahora mismo.

396
00:25:29,203 --> 00:25:32,137
El toque de queda entra en efecto.

397
00:25:33,475 --> 00:25:35,274
¡Eh, sin rango!

398
00:25:35,376 --> 00:25:36,809
¿Qué haces por aquí
tras el toque de queda?

399
00:25:36,911 --> 00:25:38,544
Eh, chicos.

400
00:25:38,646 --> 00:25:39,745
Estuve trabajando hasta tarde.

401
00:25:39,848 --> 00:25:41,046
Perdí la noción del tiempo.

402
00:25:41,148 --> 00:25:42,181
Ahora mismo me voy a casa, así que...

403
00:25:42,283 --> 00:25:43,815
Estamos bajo alerta terrorista.

404
00:25:43,917 --> 00:25:45,117
¿También has perdido la noción de eso?

405
00:25:45,219 --> 00:25:46,685
Colega, mira, no es para tanto.

406
00:25:46,787 --> 00:25:48,620
- Contra la pared.
- ¿Podemos...? ¿Tenemos que...?

407
00:25:52,326 --> 00:25:53,892
¿Qué es esto?

408
00:26:17,384 --> 00:26:19,083
¿Dónde está?

409
00:26:19,185 --> 00:26:21,752
¡No está aquí abajo!

410
00:26:21,854 --> 00:26:24,522
¡Debe haberse ido por el otro lado!

411
00:26:31,263 --> 00:26:33,731
- ¡Seg, entra!
- ¿Mamá?

412
00:26:33,833 --> 00:26:35,465
¡Venga, vamos! ¡Entra!

413
00:27:01,026 --> 00:27:03,060
Mamá, ¿qué está pasando?

414
00:27:03,162 --> 00:27:04,561
No empieces.

415
00:27:04,663 --> 00:27:06,963
Estás jugando a un juego
peligroso con Lyta-Zod.

416
00:27:07,065 --> 00:27:08,731
Como se entere su madre...

417
00:27:08,833 --> 00:27:10,166
Me has estado siguiendo.

418
00:27:10,268 --> 00:27:12,902
Te dijimos que dejaras la piedra solar.

419
00:27:13,004 --> 00:27:14,938
Sabes lo que es.

420
00:27:15,040 --> 00:27:17,974
Sí. Y lo siento.

421
00:27:18,076 --> 00:27:19,776
Por eso estoy aquí.

422
00:27:19,878 --> 00:27:21,210
Es hora de que conozcas la verdad.

423
00:27:21,312 --> 00:27:22,945
¿Y por eso has robado un planeador?

424
00:27:23,047 --> 00:27:25,081
Prefiero decir que tomé prestado.

425
00:27:25,190 --> 00:27:27,356
Lo necesitamos para
llegar a donde vamos.

426
00:28:00,950 --> 00:28:03,818
Bienvenido a la Fortaleza
de Soledad de tu abuelo.

427
00:28:30,092 --> 00:28:32,626
Vamos. Prueba.

428
00:29:09,558 --> 00:29:10,823
Él tenía razón.

429
00:29:13,543 --> 00:29:14,875
El tío que me dio la piedra solar.

430
00:29:14,978 --> 00:29:19,146
Adam, él... este sitio es real.

431
00:29:19,248 --> 00:29:22,316
No sé cómo supo de esto, pero...

432
00:29:22,418 --> 00:29:24,752
Sí, es real.

433
00:29:27,323 --> 00:29:30,992
¿Por qué no me habías
hablado de este sitio antes?

434
00:29:31,094 --> 00:29:32,727
Para protegerte.

435
00:29:34,062 --> 00:29:37,397
De haberse cumplido la voluntad
de tu padre aún no lo conocerías.

436
00:29:37,500 --> 00:29:40,367
Pero he pensado que ya era hora
de que conocieras la verdad.

437
00:29:44,340 --> 00:29:46,973
Esta fortaleza.

438
00:29:47,075 --> 00:29:49,576
Por esto fue por lo que mataron
al abuelo, ¿no es verdad?

439
00:29:49,678 --> 00:29:50,910
Val estaba empeñado en demostrar

440
00:29:51,013 --> 00:29:53,279
que no estamos solos en el universo.

441
00:29:53,381 --> 00:29:55,015
Después de que el Concejo
cerrara su investigación,

442
00:29:55,117 --> 00:29:57,350
continuó aquí, en secreto.

443
00:30:00,188 --> 00:30:03,690
Descubrió algo que no
debería haber sabido.

444
00:30:03,792 --> 00:30:05,291
Una especie de forma de vida alienígena

445
00:30:05,393 --> 00:30:07,126
que creía él que estaba
consumiendo otros mundos

446
00:30:07,228 --> 00:30:09,395
y que algún día vendría a por Krypton.

447
00:30:09,505 --> 00:30:12,406
Intentó advertir al Concejo
y lo silenciaron por ello.

448
00:30:12,500 --> 00:30:16,435
Tu padre y yo le creímos. Pero no
había nada que pudiéramos hacer.

449
00:30:16,538 --> 00:30:18,204
Con Val muerto, ni siquiera sabíamos

450
00:30:18,306 --> 00:30:19,572
cómo entrar en este sitio.

451
00:30:19,674 --> 00:30:22,208
Tu abuelo no era un traidor.

452
00:30:22,310 --> 00:30:23,776
Era un héroe.

453
00:30:23,878 --> 00:30:26,278
Intentaba proteger a Krypton.

454
00:30:26,380 --> 00:30:30,515
Creía tanto en ello que estuvo
dispuesto a morir por eso.

455
00:30:30,617 --> 00:30:33,218
Tenemos que terminar su trabajo.

456
00:30:33,320 --> 00:30:35,620
Juntos.

457
00:30:37,892 --> 00:30:39,591
Naves militares de exploración.

458
00:30:39,693 --> 00:30:40,758
Deben haber rastreado al planeador.

459
00:30:40,860 --> 00:30:42,308
Venga, vamos.

460
00:30:54,350 --> 00:30:55,849
Limpié los datos de
navegación del planeador

461
00:30:55,952 --> 00:30:57,851
para que no puedan
encontrar la Fortaleza.

462
00:30:57,954 --> 00:30:59,119
Vale, pero tarde o temprano

463
00:30:59,221 --> 00:31:00,754
van a averiguar quién se lo llevó.

464
00:31:00,856 --> 00:31:02,756
Parece que será temprano.

465
00:31:02,858 --> 00:31:06,126
Seg, tenemos que irnos. Vamos, rápido.

466
00:31:09,999 --> 00:31:12,799
No puedes permitir que la piedra
solar caiga en manos equivocadas.

467
00:31:12,901 --> 00:31:15,535
- Mantenla a salvo.
- Mamá, no pienso dejarte.

468
00:31:15,617 --> 00:31:17,270
Tienes que terminar el trabajo de Val.

469
00:31:17,372 --> 00:31:19,206
Es lo único que importa.

470
00:31:19,308 --> 00:31:20,474
¿Me oyes?

471
00:31:20,576 --> 00:31:22,209
Ahora ve.

472
00:31:25,380 --> 00:31:26,513
Ahora tú. Entra.

473
00:31:26,615 --> 00:31:28,152
- Mamá.
- No voy a ir.

474
00:31:28,215 --> 00:31:29,840
- ¡Rodeadla! ¡Por detrás!
- Mamá, para.

475
00:31:29,951 --> 00:31:31,084
¡No, mamá!

476
00:31:34,459 --> 00:31:36,513
¡Está bajo arresto!

477
00:31:36,577 --> 00:31:38,184
¡Vamos! Despejad esa esquina.

478
00:31:38,208 --> 00:31:39,691
Las manos donde pueda verlas.

479
00:31:42,063 --> 00:31:43,863
Desmontad este sitio.

480
00:31:46,200 --> 00:31:48,200
Anoche robaron un planeador.

481
00:31:48,302 --> 00:31:50,436
Tu hijo fue visto cerca
del lugar de los hechos.

482
00:31:50,538 --> 00:31:52,371
Necesitamos hablar con él.

483
00:31:52,473 --> 00:31:54,039
Si es que vuelve a casa,

484
00:31:54,142 --> 00:31:56,509
me aseguraré de decirle
que habéis pasado.

485
00:31:57,378 --> 00:32:00,346
Entiendes que no te necesitamos viva.

486
00:32:00,448 --> 00:32:02,614
¿Cierto?

487
00:32:02,716 --> 00:32:04,983
Dime dónde está.

488
00:32:05,085 --> 00:32:06,618
Estás malgastando vuestro tiempo.

489
00:32:06,720 --> 00:32:08,987
Mi hijo no robó el planeador.

490
00:32:09,089 --> 00:32:10,488
Fui yo.

491
00:32:10,590 --> 00:32:13,591
- Sirvo a Black Zero.
- ¡Cogedla!

492
00:32:26,555 --> 00:32:28,189
Seg, no deberías estar aquí.

493
00:32:28,292 --> 00:32:29,257
Tenemos que decirles la verdad

494
00:32:29,359 --> 00:32:30,515
y darles la piedra solar.

495
00:32:30,601 --> 00:32:31,926
A lo mejor te perdonan.

496
00:32:32,372 --> 00:32:34,302
Esto es más importante que yo.

497
00:32:34,373 --> 00:32:37,541
Se trata de toda la civilización.

498
00:32:49,854 --> 00:32:52,155
Sacadlo de aquí.

499
00:32:52,256 --> 00:32:54,557
No ha estado aquí. ¿Entendido?

500
00:33:06,670 --> 00:33:10,738
Dime que él no tiene nada
que ver en esta traición.

501
00:33:10,840 --> 00:33:14,242
Sabes que nuestros
hijos se aman, ¿cierto?

502
00:33:14,679 --> 00:33:16,412
Por eso lo estás protegiendo.

503
00:33:16,513 --> 00:33:18,012
No permitiré que la vida de mi hija

504
00:33:18,114 --> 00:33:21,146
se vea arruinada a causa
de los errores de tu hijo.

505
00:33:21,784 --> 00:33:26,520
La muerte no es lo único con lo
que el Concejo te puede amenazar.

506
00:33:27,256 --> 00:33:30,024
Y desde luego no es la peor.

507
00:33:30,126 --> 00:33:31,826
Sé de lo que son capaces.

508
00:33:31,928 --> 00:33:35,029
Entonces dime todo lo
que sepas de Black Zero.

509
00:33:35,131 --> 00:33:36,831
Seg vivirá.

510
00:33:37,243 --> 00:33:40,644
Y te prometo una buena muerte.

511
00:33:42,227 --> 00:33:44,829
¿Igual que la que le dieron a Val?

512
00:33:54,726 --> 00:33:56,392
Primus Zod,

513
00:33:56,494 --> 00:34:00,129
la acusada dice haber actuado sola.

514
00:34:00,231 --> 00:34:01,797
¿Nos lo podría aclarar?

515
00:34:01,899 --> 00:34:03,832
Nuestros escáneres registraron

516
00:34:03,935 --> 00:34:07,036
dos bioseñales en el planeador robado.

517
00:34:10,341 --> 00:34:11,240
Sus escáneres están equivocados.

518
00:34:11,342 --> 00:34:12,775
Pero al ser capturada,

519
00:34:12,877 --> 00:34:15,477
juró lealtad a Black Zero.

520
00:34:15,580 --> 00:34:17,780
Les dije lo que querían oír.

521
00:34:17,882 --> 00:34:21,283
Para poder estar ante
la gente de Kandor.

522
00:34:21,385 --> 00:34:22,918
Para decirles la verdad.

523
00:34:23,020 --> 00:34:26,088
¡No estamos solos! ¡No
creáis sus mentiras!

524
00:34:26,190 --> 00:34:28,824
- ¡Val-El tenía razón!
- ¡Basta!

525
00:34:28,926 --> 00:34:32,094
La única que miente aquí eres tú.

526
00:34:32,196 --> 00:34:35,830
Hace 14 ciclos, condenamos a tu suegro

527
00:34:35,932 --> 00:34:37,299
al hielo.

528
00:34:37,401 --> 00:34:40,668
¡Y ahora tú mantienes sus afirmaciones!

529
00:34:41,271 --> 00:34:42,837
Cuenta la verdad.

530
00:34:42,939 --> 00:34:45,574
Robaste ese planeador en
un esfuerzo por localizar

531
00:34:45,675 --> 00:34:48,309
la Fortaleza oculta de Val-El.

532
00:34:48,411 --> 00:34:50,078
¿No es así?

533
00:34:52,048 --> 00:34:54,281
¿No es así?

534
00:34:58,088 --> 00:35:00,488
Bueno, ¿la has encontrado?

535
00:35:00,590 --> 00:35:02,689
¿Con quién ibas en ese planeador?

536
00:35:02,791 --> 00:35:05,259
¿Quién era tu cómplice, Charys?

537
00:35:05,361 --> 00:35:07,060
Papá.

538
00:35:07,163 --> 00:35:08,762
¡Dime la verdad!

539
00:35:08,864 --> 00:35:10,297
- Tengo que parar esto.
- No, hijo, no puedes...

540
00:35:10,399 --> 00:35:12,500
- Tengo que pararlo.
- No puedes hacerlo.

541
00:35:12,602 --> 00:35:14,401
El castigo por alta traición

542
00:35:14,504 --> 00:35:19,305
es inequívoco por el bien
de tu esposo y de tu hijo.

543
00:35:19,407 --> 00:35:20,936
Te quiero. ¡Era yo!

544
00:35:21,001 --> 00:35:22,066
¡No, Ter!

545
00:35:22,121 --> 00:35:24,388
¡Yo soy el cómplice de Charys!

546
00:35:25,623 --> 00:35:27,021
¡Cogedlo!

547
00:35:30,519 --> 00:35:32,185
¡Papá!

548
00:35:32,287 --> 00:35:33,654
¡No!

549
00:35:44,999 --> 00:35:45,965
No. Por favor, no.

550
00:35:46,067 --> 00:35:47,367
¡Por favor, no! ¡Por favor!

551
00:35:47,469 --> 00:35:49,068
¡Madre, no!

552
00:35:52,532 --> 00:35:55,054
¡No!

553
00:36:01,163 --> 00:36:02,631
No me importa lo que se necesite.

554
00:36:02,694 --> 00:36:04,483
- Encuéntrala.
- Si esta Fortaleza existe,

555
00:36:04,522 --> 00:36:07,624
- ¿qué la hace tan importante?
- Armas, tecnología.

556
00:36:07,710 --> 00:36:09,210
No permitiré que el legado de Val-El

557
00:36:09,305 --> 00:36:10,868
caiga en manos de Black Zero.

558
00:36:10,963 --> 00:36:13,396
¿Black Zero? Por favor.

559
00:36:13,615 --> 00:36:16,483
Ter estaba encubriendo a su hijo.

560
00:36:16,585 --> 00:36:18,385
Charys confesó por la misma razón.

561
00:36:18,487 --> 00:36:19,886
Podríamos haber interrogado más

562
00:36:19,988 --> 00:36:21,421
si hubieran sido capturados con vida.

563
00:36:21,523 --> 00:36:22,489
Cumplí con la ley.

564
00:36:22,591 --> 00:36:24,224
Había otras opciones.

565
00:36:24,326 --> 00:36:26,593
Pero como un arma de doble filo,

566
00:36:26,695 --> 00:36:28,562
elegiste acabar con ambos.

567
00:36:28,664 --> 00:36:30,230
Si no te conociera mejor, Jayna,

568
00:36:30,332 --> 00:36:32,531
pensaría que fue un
acto de misericordia.

569
00:36:32,633 --> 00:36:34,100
Sabían exactamente lo que les harías

570
00:36:34,193 --> 00:36:35,396
si se hubieran rendido.

571
00:36:35,474 --> 00:36:37,937
¿O ya olvidaste la resolución
mostrada a la Casa de El?

572
00:36:38,039 --> 00:36:39,339
Deberías de haber considerado eso

573
00:36:39,440 --> 00:36:41,975
antes de ofrecerlo a tu hija.

574
00:36:42,077 --> 00:36:45,278
Le diste a Seg un rango
en el Gremio Científico.

575
00:36:45,380 --> 00:36:49,109
¿Y crees que puedes controlarlo?

576
00:36:49,337 --> 00:36:54,406
Solo soy un arma de doble filo, Daron...

577
00:36:54,898 --> 00:36:56,898
Pero lo reconsideraría.

578
00:37:13,136 --> 00:37:15,737
Su reverencia.

579
00:37:15,839 --> 00:37:18,106
No lo había visto ahí.

580
00:37:50,005 --> 00:37:51,604
Lo siento mucho.

581
00:37:54,876 --> 00:37:57,377
Si pudiera deshacer lo
que hizo mi madre...

582
00:38:18,866 --> 00:38:21,633
Mató a mis padres, Lyta.

583
00:38:21,735 --> 00:38:23,368
Eran todo lo que tenía.

584
00:38:30,411 --> 00:38:32,511
Aún me tienes a mí, Seg.

585
00:38:33,980 --> 00:38:35,681
Bueno, tú misma lo has dicho.

586
00:38:37,384 --> 00:38:39,584
Esto tenía que acabar.

587
00:38:39,687 --> 00:38:43,121
Nunca íbamos a encontrar
la forma de estar juntos.

588
00:38:43,223 --> 00:38:45,190
Especialmente ahora.

589
00:38:48,427 --> 00:38:49,993
¿A dónde vas?

590
00:38:58,270 --> 00:39:00,370
- Gracias.
- De nada.

591
00:39:05,844 --> 00:39:07,344
¿Dónde has estado? No sabía...

592
00:39:07,446 --> 00:39:09,979
Kem, tengo que irme de aquí, colega.

593
00:39:10,081 --> 00:39:11,614
Necesito estar a solas.

594
00:39:11,717 --> 00:39:13,216
¿Puedes ayudarme?

595
00:39:14,786 --> 00:39:16,753
¿Qué necesitas?

596
00:39:33,004 --> 00:39:35,304
Gracias a Dios que funcionó.

597
00:39:35,406 --> 00:39:37,138
La piedra solar abrió este lugar.

598
00:39:37,241 --> 00:39:38,240
¿Qué estás haciendo aquí?

599
00:39:38,342 --> 00:39:39,667
Bueno, te estaba buscando.

600
00:39:39,746 --> 00:39:41,410
No estaba seguro de si habías
encontrado este lugar o no, pero...

601
00:39:43,647 --> 00:39:45,113
Conseguiste que mataran a mis padres.

602
00:39:45,215 --> 00:39:47,282
¿De qué estás hablando?

603
00:39:47,385 --> 00:39:48,717
Tú me diste esa piedra solar.

604
00:39:48,819 --> 00:39:51,186
Me dijiste que buscara
este lugar, y lo hice.

605
00:39:51,288 --> 00:39:52,821
¡Y ahora mis padres están muertos!

606
00:39:52,923 --> 00:39:54,689
¡Murieron para protegerme!

607
00:39:58,628 --> 00:40:02,030
Murieron para proteger lo
que sea que es todo esto.

608
00:40:03,066 --> 00:40:05,033
Y no importa.

609
00:40:05,135 --> 00:40:07,135
¿Verdad?

610
00:40:07,237 --> 00:40:09,371
Si de verdad crees eso,

611
00:40:09,472 --> 00:40:11,873
entonces, ¿por qué estás aquí?

612
00:40:20,216 --> 00:40:22,049
No sé por qué estoy aquí.

613
00:40:22,151 --> 00:40:24,752
Pensé que quizá, si pudiera
acabar el trabajo de mi abuelo,

614
00:40:24,854 --> 00:40:28,588
entonces tal vez, mis padres
no habrán muerto en vano.

615
00:40:30,826 --> 00:40:33,928
Pero lo que tengo por seguro
es que por tu culpa...

616
00:40:35,731 --> 00:40:38,098
Toda mi familia ha desaparecido.

617
00:40:39,668 --> 00:40:42,502
Solo piensas en que eres
el último de tu linaje.

618
00:40:50,173 --> 00:40:52,774
Esto pertenece a tu nieto.

619
00:40:52,876 --> 00:40:54,209
Kal-El.

620
00:40:55,779 --> 00:40:58,614
Con énfasis en el "El".

621
00:41:04,855 --> 00:41:06,287
¿Por qué le pasa eso?

622
00:41:06,389 --> 00:41:08,790
Es como un reloj de arena.

623
00:41:08,892 --> 00:41:11,692
Una vez esta capa desaparezca,
nuestro tiempo se acaba.

624
00:41:11,795 --> 00:41:14,662
Y Superman se habrá
borrado de la existencia.

625
00:41:17,767 --> 00:41:21,435
Esto ya no va solo de tu nieto, Seg.

626
00:41:21,537 --> 00:41:24,505
Esta cosa que viene.

627
00:41:24,607 --> 00:41:28,041
No se va a detener con Krypton.

628
00:41:28,144 --> 00:41:30,544
Viene a por todo.

629
00:41:30,647 --> 00:41:32,279
¿De qué estás hablando?

630
00:41:34,016 --> 00:41:35,949
Se mueve...

631
00:41:36,051 --> 00:41:38,952
de planeta en planeta,

632
00:41:39,054 --> 00:41:41,655
conquistando civilizaciones.

633
00:41:43,492 --> 00:41:45,893
Destruyendo miles de millones de vidas.

634
00:41:47,462 --> 00:41:50,664
Se le conoce como el
Coleccionista de Mundos.

635
00:41:52,133 --> 00:41:53,966
Pero su auténtico nombre...

636
00:41:56,271 --> 00:41:58,371
Es Brainiac.

637
00:42:00,567 --> 00:42:02,266
Lamento mucho lo de tus padres, Seg.

638
00:42:02,368 --> 00:42:03,835
De verdad.

639
00:42:03,937 --> 00:42:05,836
Y parece que tus padres dieron su vida

640
00:42:05,938 --> 00:42:08,805
porque sabían que esta
amenaza debía ser detenida.

641
00:42:08,907 --> 00:42:12,443
Y creyeron que tú podías detenerla.

642
00:42:15,714 --> 00:42:18,082
Puede que estés listo para ello,

643
00:42:18,184 --> 00:42:19,583
o puede que no.

644
00:42:19,685 --> 00:42:21,385
Pero la única pregunta que importa es:

645
00:42:21,487 --> 00:42:23,419
¿Estás dispuesto a intentarlo?

646
00:42:42,889 --> 00:42:47,889
www.subtitulamos.tv

