1
00:00:00,292 --> 00:00:03,128
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:03,131 --> 00:00:04,781
Lo que era en el Framework...

3
00:00:04,784 --> 00:00:05,908
no estaba programado.

4
00:00:05,911 --> 00:00:07,438
Cada luz necesita su sombra.

5
00:00:07,441 --> 00:00:09,179
Solo tienes que aprender
cómo controlarlo.

6
00:00:09,182 --> 00:00:10,174
¿Mamá?

7
00:00:10,177 --> 00:00:12,377
Los pasos que des no
tienen que ser grandes.

8
00:00:12,379 --> 00:00:14,446
Solo tienen que llevarte
en la dirección correcta.

9
00:00:14,448 --> 00:00:15,828
Siempre solías decir eso.

10
00:00:15,831 --> 00:00:17,282
Mi madre me lo decía.

11
00:00:17,284 --> 00:00:19,317
Los pasos que des no
tienen que ser grandes.

12
00:00:19,319 --> 00:00:21,279
Solo tienen que llevarte
en la dirección correcta.

13
00:00:22,222 --> 00:00:23,955
Cuando los monolitos explotaron,

14
00:00:23,957 --> 00:00:25,857
abrieron la puerta de
una dimensión del miedo.

15
00:00:25,859 --> 00:00:27,625
Nuestros miedos se
están haciendo realidad.

16
00:00:27,628 --> 00:00:29,582
El dispositivo con el
gravitonium que usamos

17
00:00:29,585 --> 00:00:31,296
para cerrar la fisura no
es lo bastante fuerte.

18
00:00:31,298 --> 00:00:32,664
Así que necesitamos más gravitonium

19
00:00:32,667 --> 00:00:33,895
para cerrar la fisura.

20
00:00:33,898 --> 00:00:35,300
Si puedes encerrarlo sin tocarlo,

21
00:00:35,302 --> 00:00:36,868
podrías ser capaz de sacarlo de la nave.

22
00:00:38,372 --> 00:00:39,804
Una bola de gravitonium.

23
00:00:39,807 --> 00:00:41,012
Gracias.

24
00:00:41,015 --> 00:00:42,341
Adivina qué te he traído.

25
00:00:44,927 --> 00:00:46,929
Brazos.

26
00:01:22,282 --> 00:01:24,883
Quiero Hobnobs.

27
00:01:24,885 --> 00:01:26,918
Puedo mirar a ver si hay galletas.

28
00:01:26,920 --> 00:01:29,812
No. No. Quiero las de verdad.

29
00:01:29,815 --> 00:01:31,715
Quiero comida basura
británica de verdad.

30
00:01:31,718 --> 00:01:35,656
¡Quiero Maltesers y quiero Twiglets!

31
00:01:35,659 --> 00:01:37,696
¿Recuerdas cuando la
única manera de meterlos

32
00:01:37,698 --> 00:01:40,465
en la academia era a través
de las cajas de comida?

33
00:01:40,467 --> 00:01:44,803
Sí, esos problemas sí que
los podíamos solucionar.

34
00:01:44,805 --> 00:01:47,472
Hay que comprimir el gravitonium

35
00:01:47,474 --> 00:01:48,607
para que funcione.

36
00:01:48,609 --> 00:01:50,575
No tengo ni idea de cómo hacerlo.

37
00:01:50,578 --> 00:01:53,648
No sé cómo...

38
00:01:53,651 --> 00:01:56,148
¿Por qué tiene que ser
una dimensión del miedo?

39
00:01:56,150 --> 00:01:59,618
¿No puede ser de los
sueños o los deseos?

40
00:01:59,620 --> 00:02:01,754
¿Cuál sería tu deseo?

41
00:02:04,391 --> 00:02:07,459
Un día más entre el domingo y el lunes.

42
00:02:07,461 --> 00:02:08,827
¿Tú?

43
00:02:08,829 --> 00:02:10,496
Hablar cualquier idioma.

44
00:02:12,132 --> 00:02:13,398
O una luna de miel.

45
00:02:18,672 --> 00:02:21,439
¿Me pasas la remachadora?

46
00:02:21,441 --> 00:02:24,342
Sí.

47
00:02:24,344 --> 00:02:26,678
Aunque si tuviéramos más de un deseo,

48
00:02:26,680 --> 00:02:28,647
volar no estaría mal.

49
00:02:28,649 --> 00:02:30,916
O un poni.

50
00:02:30,918 --> 00:02:33,152
O un poni volador.

51
00:02:34,955 --> 00:02:35,955
¡Jemma!

52
00:02:43,830 --> 00:02:44,829
   

53
00:02:53,374 --> 00:02:58,220
www.subtitulamos.tv

54
00:03:00,781 --> 00:03:03,481
Bien.

55
00:03:03,483 --> 00:03:05,350
Vas bien, no te fuerces.

56
00:03:05,352 --> 00:03:06,660
Si no me fuerzo,

57
00:03:06,663 --> 00:03:08,558
¿qué sentido tiene esta prueba?

58
00:03:08,561 --> 00:03:10,655
Sigamos.

59
00:03:10,657 --> 00:03:13,325
Veamos qué puedo hacer.

60
00:03:13,327 --> 00:03:16,361
Ahora mismo, recibes un diez por
ciento de datos en tus nervios.

61
00:03:16,363 --> 00:03:18,697
Si sientes dolor a este nivel,

62
00:03:18,700 --> 00:03:19,780
quizá deberías...

63
00:03:19,783 --> 00:03:21,647
Vale.

64
00:03:21,650 --> 00:03:23,850
Creo que es suficiente por hoy.

65
00:03:23,853 --> 00:03:25,905
   

66
00:03:29,111 --> 00:03:31,176
Este brazo solo es un prototipo.

67
00:03:31,178 --> 00:03:33,478
Fitz y yo no teníamos suficiente

68
00:03:33,480 --> 00:03:35,880
con las chatarras que trajimos,

69
00:03:35,882 --> 00:03:37,920
pero ya se nos ocurrirá algo.

70
00:03:40,654 --> 00:03:44,155
Mientras tanto,

71
00:03:44,157 --> 00:03:45,991
le llevaré estos diagnósticos a Fitz

72
00:03:45,993 --> 00:03:48,423
y puede que podamos añadir alguna...

73
00:03:48,426 --> 00:03:50,931
No necesito nada especial, Mack.

74
00:03:50,934 --> 00:03:52,934
Solo necesito poder dar puñetazos.

75
00:03:52,937 --> 00:03:54,475
Todavía no se te han curado los brazos.

76
00:03:54,478 --> 00:03:55,701
Lo que necesitas es tiempo.

77
00:03:55,704 --> 00:03:58,737
Puede que mis brazos no
funcionen, pero mis ojos sí.

78
00:03:58,739 --> 00:04:01,994
Al menos déjame ir a Control
para vigilar las anomalías.

79
00:04:01,997 --> 00:04:06,911
Puede, pero primero tienes que curarte.

80
00:04:06,913 --> 00:04:08,939
Nosotros nos encargamos
de la lucha por ahora.

81
00:04:08,942 --> 00:04:10,548
Tenemos en marcha una operación

82
00:04:10,550 --> 00:04:12,450
para encontrar a los
que te hicieron esto.

83
00:04:18,358 --> 00:04:22,360
Te protegeremos, mi
amor, hasta de ti misma.

84
00:04:22,362 --> 00:04:24,363
Eso es lo que hace la familia.

85
00:04:26,800 --> 00:04:31,903
El gravitonium del chisme
gravitatorio de Deke

86
00:04:31,905 --> 00:04:33,962
estaba muy comprimido.

87
00:04:33,965 --> 00:04:37,400
Refinado de una manera
que no sé duplicar

88
00:04:37,403 --> 00:04:39,244
con la materia bruta que
cogimos en el Principia.

89
00:04:39,246 --> 00:04:41,813
Mucho menos insertarlo
en este dispositivo.

90
00:04:41,815 --> 00:04:44,582
Así que esperaba que Deke pudiera...

91
00:04:44,584 --> 00:04:46,718
saber algo más sobre su funcionamiento.

92
00:04:46,727 --> 00:04:49,028
¿Deke?

93
00:04:51,491 --> 00:04:53,458
¡Deke!

94
00:04:53,460 --> 00:04:55,960
Vale. No sé cómo funciona por dentro.

95
00:04:55,962 --> 00:04:59,298
Solo sé que me ha salvado

96
00:04:59,301 --> 00:05:01,633
el culo miles de veces.

97
00:05:03,103 --> 00:05:04,947
Bien, el poco tiempo

98
00:05:04,950 --> 00:05:06,228
que habíamos ganado se está acabando.

99
00:05:06,231 --> 00:05:07,349
¿Cuál es el plan?

100
00:05:07,352 --> 00:05:09,507
He tapado temporalmente la brecha,

101
00:05:09,509 --> 00:05:10,909
pero podría abrirse
en cualquier momento,

102
00:05:10,911 --> 00:05:15,413
creando más anomalías en la base.

103
00:05:15,415 --> 00:05:17,515
O peor, en el mundo.

104
00:05:17,517 --> 00:05:20,018
Por cierto, ¿estás bien?
Seguro que no ha sido fácil.

105
00:05:20,020 --> 00:05:21,306
Estoy bien.

106
00:05:21,309 --> 00:05:23,621
Los astronautas no son mi mayor miedo.

107
00:05:23,623 --> 00:05:26,524
Solo Dios sabe lo que
puede salir de ahí.

108
00:05:28,528 --> 00:05:31,283
Confía en mí.

109
00:05:31,286 --> 00:05:32,485
Podemos solucionarlo.

110
00:05:32,488 --> 00:05:35,656
Solo necesito...

111
00:05:35,659 --> 00:05:37,869
Investigaré toda la noche si hace falta.

112
00:05:37,879 --> 00:05:39,780
Vale. ¿Qué hacemos?

113
00:05:41,040 --> 00:05:42,273
Quizá pueda encontrar

114
00:05:42,275 --> 00:05:44,209
las notas originales
del Dr. Franklin Hall.

115
00:05:44,211 --> 00:05:46,211
Sí, podrían explicar

116
00:05:46,213 --> 00:05:47,479
la naturaleza de este elemento.

117
00:05:47,481 --> 00:05:49,626
Miraré a ver si están
en la base de datos.

118
00:05:49,629 --> 00:05:51,306
¡Por favor, tened cuidado!

119
00:05:51,309 --> 00:05:53,617
Es que nos enfrentamos

120
00:05:53,620 --> 00:05:56,688
a situaciones cada vez más peligrosas,

121
00:05:56,690 --> 00:05:57,798
cosa que me preocupa,

122
00:05:57,801 --> 00:05:59,991
y no quiero

123
00:05:59,993 --> 00:06:03,361
que os pase nada... a vuestros cerebros.

124
00:06:03,363 --> 00:06:04,863
Porque sois tan listos

125
00:06:04,865 --> 00:06:08,275
que os necesitamos para sobrevivir.

126
00:06:10,303 --> 00:06:12,004
Gracias, Deke.

127
00:06:13,240 --> 00:06:14,607
Vamos.

128
00:06:16,343 --> 00:06:17,909
Están bien, ¿verdad?

129
00:06:17,911 --> 00:06:19,413
¿Van a estar...?

130
00:06:19,415 --> 00:06:20,273
¿Van a estar bien?

131
00:06:20,275 --> 00:06:22,595
Lo tienen controlado. Ten fe.

132
00:06:22,606 --> 00:06:26,016
O tómate un tranquilizante.

133
00:06:26,019 --> 00:06:28,751
Supongo que me ha conmovido su boda.

134
00:06:28,754 --> 00:06:30,654
Me he involucrado mucho
en ellos como pareja.

135
00:06:30,657 --> 00:06:32,423
Quiero que

136
00:06:32,426 --> 00:06:34,825
duren mucho mucho tiempo.

137
00:06:34,828 --> 00:06:36,761
Espera.

138
00:06:36,763 --> 00:06:39,501
Parece que tenemos una pista.

139
00:06:39,504 --> 00:06:41,491
Nuestra información era correcta.

140
00:06:41,494 --> 00:06:44,902
Todo el mundo se descuida, hasta
las generales de la Fuerza Aérea.

141
00:06:44,905 --> 00:06:46,771
Les enviaré las coordenadas.

142
00:06:57,746 --> 00:07:01,718
No sabía que los tiempos
eran tan estrictos.

143
00:07:01,721 --> 00:07:05,590
No estoy poniendo excusas,
pero no hay razón para...

144
00:07:07,627 --> 00:07:09,462
Sí, estamos cerca.

145
00:07:34,528 --> 00:07:35,992
Parece que tenías razón.

146
00:07:35,995 --> 00:07:37,962
Es un primer paso para tu redención.

147
00:07:37,965 --> 00:07:39,057
Gracias, señor.

148
00:07:39,059 --> 00:07:40,944
Me siento bien devolviéndosela a Hale.

149
00:07:40,947 --> 00:07:42,460
Uno pensaría que nuestro ejército

150
00:07:42,462 --> 00:07:44,429
tendría móviles mejor cifrados.

151
00:07:44,431 --> 00:07:45,964
Contacta con la base.

152
00:07:45,966 --> 00:07:48,733
Diles que hemos capturado a una general.

153
00:07:53,507 --> 00:07:55,275
¡Fitz!

154
00:07:55,278 --> 00:07:56,311
Aquí estás.

155
00:07:56,314 --> 00:07:57,775
Me han dicho que te diga

156
00:07:57,777 --> 00:08:00,645
que la tienen, a la general Hale.

157
00:08:03,449 --> 00:08:05,126
Muy bien,

158
00:08:05,129 --> 00:08:06,975
no esperaba confeti ni nada,

159
00:08:06,978 --> 00:08:09,020
pero quizá sí un poco de sorpresa

160
00:08:09,022 --> 00:08:12,090
o algún tipo de reconocimiento.

161
00:08:13,627 --> 00:08:14,760
¿Necesitas ayuda?

162
00:08:16,148 --> 00:08:17,814
Se me da bastante bien
trabajar el metal.

163
00:08:17,817 --> 00:08:19,900
Lo llevo en mis genes.

164
00:08:21,808 --> 00:08:23,308
Muy bien, tío, yo no soy el doctor,

165
00:08:23,311 --> 00:08:25,522
pero eso parece lo contrario
a lo que tendrías que...

166
00:08:31,778 --> 00:08:33,978
No.

167
00:08:36,716 --> 00:08:39,484
Yo soy el único doctor que hay aquí.

168
00:09:03,667 --> 00:09:05,166
General Hale.

169
00:09:06,936 --> 00:09:09,260
Paredes insonorizadas.
Iluminación débil.

170
00:09:09,263 --> 00:09:11,330
¿Privación sensorial?

171
00:09:12,376 --> 00:09:14,741
¿Qué será lo siguiente,
escuchar death metal?

172
00:09:14,744 --> 00:09:16,645
No he venido para torturarla, general.

173
00:09:17,714 --> 00:09:19,614
Solo quiero sentarme a hablar,

174
00:09:19,616 --> 00:09:22,183
hacerle algunas preguntas que
llevo tiempo queriendo saber.

175
00:09:22,185 --> 00:09:23,480
¿Dónde está mi conductor?

176
00:09:23,483 --> 00:09:25,851
Empecemos con el motivo por el que
le ha declarado la guerra a mi gente.

177
00:09:26,690 --> 00:09:29,524
Eso es un poco dramático.

178
00:09:29,526 --> 00:09:32,299
Soy una general de la Fuerza
Aérea de los Estados Unidos.

179
00:09:32,302 --> 00:09:34,594
Usted es el líder de una
organización terrorista.

180
00:09:34,597 --> 00:09:36,201
Solo intento llevarlos ante la justicia.

181
00:09:36,204 --> 00:09:37,765
No entiendo cómo hacer justicia

182
00:09:37,767 --> 00:09:39,767
significa hacer explotar
bombas en balizas.

183
00:09:39,769 --> 00:09:42,737
Tenía órdenes de no dejarles escapar.

184
00:09:42,739 --> 00:09:45,606
Solo hacía mi trabajo.

185
00:09:45,608 --> 00:09:49,143
¿Su trabajo es cortarle los
brazos a una de mis agentes?

186
00:09:51,915 --> 00:09:53,944
Me disculpo por eso.

187
00:09:53,947 --> 00:09:58,786
Uno de mis subordinados se excedió.

188
00:09:58,789 --> 00:10:00,292
Seguro que lo entiende.

189
00:10:00,295 --> 00:10:01,328
Después de todo,

190
00:10:01,331 --> 00:10:02,722
¿no fue su agente Johnson

191
00:10:02,725 --> 00:10:04,726
la que disparó en la cabeza
a nuestro amigo Glenn Talbot?

192
00:10:04,728 --> 00:10:05,921
No fue Daisy.

193
00:10:05,924 --> 00:10:07,795
Siempre protector, ¿eh?

194
00:10:07,797 --> 00:10:10,933
"Ponte detrás de mi
escudo, te protegeré".

195
00:10:12,894 --> 00:10:14,977
Puedo ver por qué la gente
le sigue tan ciegamente.

196
00:10:14,980 --> 00:10:17,171
- Se llama lealtad.
- Eso no es suficiente.

197
00:10:17,173 --> 00:10:19,262
Se necesita algo más para
hacer lo que intento hacer.

198
00:10:19,265 --> 00:10:20,398
¿El qué?

199
00:10:21,745 --> 00:10:24,078
Impedir nuestra extinción.

200
00:10:26,616 --> 00:10:28,616
Necesito acceso a la terminal principal.

201
00:10:28,618 --> 00:10:30,417
- Vale.
- Sí.

202
00:10:30,420 --> 00:10:32,820
No he podido encontrar ninguna
nota física del Dr. Hall.

203
00:10:32,822 --> 00:10:35,256
Dime que alguien las
escaneó en el sistema.

204
00:10:35,258 --> 00:10:36,257
Difícil.

205
00:10:36,259 --> 00:10:39,117
Ya las busqué y no pude encontrar nada.

206
00:10:39,120 --> 00:10:41,480
¿Nada?

207
00:10:41,483 --> 00:10:43,698
¿No tenemos registros de
su investigación actual?

208
00:10:43,700 --> 00:10:46,134
Nada.

209
00:10:47,269 --> 00:10:48,970
¡Fitz!

210
00:10:48,972 --> 00:10:50,972
¿Cómo es posible?

211
00:10:50,974 --> 00:10:53,307
Vale, no tienes que torturarte

212
00:10:53,309 --> 00:10:54,942
ni al ordenador por esto.

213
00:10:54,944 --> 00:10:56,844
¿Estás bien? ¿Has podido dormir?

214
00:10:56,846 --> 00:10:59,380
¿Durante qué posible
período de tiempo, Daisy?

215
00:10:59,382 --> 00:11:00,615
Vale, Fitz, no necesitas

216
00:11:00,617 --> 00:11:01,900
cargar con el peso del mundo.

217
00:11:01,902 --> 00:11:02,972
Todos estamos en esto.

218
00:11:02,975 --> 00:11:04,152
Quiero decir, incluso Yo-Yo quiere

219
00:11:04,154 --> 00:11:05,820
que instale monitores de
seguridad en la enfermería

220
00:11:05,822 --> 00:11:07,622
para poder detectar las anomalías.

221
00:11:07,624 --> 00:11:09,690
¿Qué estoy pasando por alto?

222
00:11:09,692 --> 00:11:11,559
Yo...

223
00:11:11,561 --> 00:11:14,295
No, no, no, no, no.

224
00:11:14,297 --> 00:11:15,696
Acabamos de perder dos cámaras.

225
00:11:15,698 --> 00:11:17,928
Eso está diez niveles
debajo de nosotros.

226
00:11:17,931 --> 00:11:20,067
¿Crees que es otra anomalía?

227
00:11:20,069 --> 00:11:22,570
Sabemos que se puede extender
más allá de su punto de origen.

228
00:11:22,572 --> 00:11:23,793
Si no lo contenemos pronto,

229
00:11:23,796 --> 00:11:26,474
no habrá ningún nivel
seguro en toda la base.

230
00:11:28,311 --> 00:11:30,378
Vale, bueno, iré a revisarlo.

231
00:11:30,380 --> 00:11:33,748
Todos hacemos nuestra parte.
Solo tranquilízate, ¿vale?

232
00:11:39,823 --> 00:11:41,436
Vale.

233
00:11:41,524 --> 00:11:43,319
Vale.

234
00:11:43,393 --> 00:11:44,992
Vale.

235
00:11:44,994 --> 00:11:48,863
Solo imagina posibles alternativas

236
00:11:48,866 --> 00:11:55,538
para compensar la
distribución desigual de...

237
00:11:58,775 --> 00:12:00,441
Vamos, Fitz.

238
00:12:00,443 --> 00:12:02,139
¡Piensa!

239
00:12:02,142 --> 00:12:03,878
Vas en el camino correcto.

240
00:12:12,755 --> 00:12:14,394
Pero aún no has llegado a eso.

241
00:12:16,526 --> 00:12:18,694
No.

242
00:12:19,963 --> 00:12:21,896
No, no puedes estar aquí.

243
00:12:21,898 --> 00:12:24,465
Hay trabajo que debe ser terminado.

244
00:12:24,467 --> 00:12:26,327
¿Qué trabajo?

245
00:12:30,106 --> 00:12:32,406
¿Qué estás haciendo aquí?

246
00:12:32,408 --> 00:12:36,878
Haciendo lo que tú no
estás dispuesto a hacer.

247
00:12:36,880 --> 00:12:38,257
Espera. ¿Qué está pasando?

248
00:12:38,260 --> 00:12:40,714
Comenzaron a ocurrir más anomalías.

249
00:12:40,717 --> 00:12:42,550
Hasta que podamos controlar
mejor la situación,

250
00:12:42,552 --> 00:12:43,818
te moveremos a otro piso

251
00:12:43,820 --> 00:12:44,819
lejos de la línea de fuego.

252
00:12:44,821 --> 00:12:47,154
¿Y no importa mi opinión?

253
00:12:47,156 --> 00:12:49,449
No tengo muerte cerebral. Puedo decidir.

254
00:12:49,452 --> 00:12:51,230
Creemos que estarás más
segura en otro nivel.

255
00:12:51,233 --> 00:12:53,761
Deja de tratarme como una niña, Mack.

256
00:12:53,763 --> 00:12:56,475
Soy una agente. Igual que vosotros.

257
00:12:56,478 --> 00:12:58,299
Si las cosas se ponen locas aquí,

258
00:12:58,301 --> 00:13:00,001
entonces me necesitáis más que nunca.

259
00:13:00,003 --> 00:13:01,402
No necesito que me protejáis.

260
00:13:02,972 --> 00:13:04,072
No os mováis.

261
00:13:06,476 --> 00:13:07,808
Esto no puede ser real.

262
00:13:07,811 --> 00:13:10,429
¿Como el astronauta no era real?

263
00:13:11,915 --> 00:13:16,817
¿Como el mundo... mi mundo...

264
00:13:16,819 --> 00:13:20,454
que tú destruiste... no era real?

265
00:13:20,456 --> 00:13:21,822
Vamos.

266
00:13:21,824 --> 00:13:25,452
Ambos sabemos que no es así.

267
00:13:25,455 --> 00:13:26,975
Soy muy real.

268
00:13:26,978 --> 00:13:32,702
Y terminaré lo que has empezado.

269
00:13:32,705 --> 00:13:35,472
No empecé nada. Eso fue cosa tuya.

270
00:13:35,475 --> 00:13:37,272
Yo no. Ese no fui yo.

271
00:13:40,008 --> 00:13:43,443
Pero tú y yo somos iguales,

272
00:13:43,446 --> 00:13:46,882
¿no, Fitz?

273
00:13:48,685 --> 00:13:51,186
Así es como te llaman aquí, ¿no?

274
00:13:54,057 --> 00:13:55,702
Es tan familiar.

275
00:13:58,894 --> 00:14:01,227
No.

276
00:14:01,230 --> 00:14:02,819
No, porque...

277
00:14:02,822 --> 00:14:05,092
No, sea lo que sea lo que estés
tramando, yo te detendré.

278
00:14:05,095 --> 00:14:06,995
Vamos.

279
00:14:06,998 --> 00:14:09,565
No podrías detenerme si quisieras.

280
00:14:12,075 --> 00:14:16,111
Los planes ya están en marcha.

281
00:14:17,412 --> 00:14:19,980
¡No!

282
00:14:21,822 --> 00:14:24,147
No te puedes escapar, Fitz.

283
00:14:28,524 --> 00:14:31,025
Todavía no hemos terminado.

284
00:14:35,064 --> 00:14:38,546
Salvar a la humanidad...
esa suele ser mi meta.

285
00:14:38,549 --> 00:14:40,944
No creo que entienda las
fuerzas que están involucradas.

286
00:14:40,947 --> 00:14:43,311
Mi meta es mucho más
importante que la de usted.

287
00:14:43,314 --> 00:14:45,347
¿De qué está tratando
de salvar al planeta?

288
00:14:45,350 --> 00:14:47,541
¿Para qué necesita el gravitonium?

289
00:14:47,543 --> 00:14:49,644
No. Lo entiendo, agente Coulson.

290
00:14:49,647 --> 00:14:52,213
Incluso lo admiro un poco.

291
00:14:52,215 --> 00:14:54,782
Pero todavía no confío en usted.

292
00:14:54,784 --> 00:14:57,175
Ese sentimiento se está
convirtiendo en mutuo.

293
00:14:57,178 --> 00:14:59,420
No está demostrando ahora
unas buenas intenciones.

294
00:14:59,422 --> 00:15:01,889
Las buenas intenciones
no son suficientes.

295
00:15:01,891 --> 00:15:04,959
Su carisma y empatía no
lo llevarán muy lejos.

296
00:15:04,961 --> 00:15:06,627
Yo no pierdo el sueño por las noches

297
00:15:06,629 --> 00:15:08,136
angustiada por tomar las
decisiones difíciles.

298
00:15:08,139 --> 00:15:09,630
Hago lo que es necesario.

299
00:15:09,632 --> 00:15:13,768
Y, sí, a veces, la
gente tiene que morir.

300
00:15:13,770 --> 00:15:15,803
Pero estoy dispuesta
a apretar el gatillo.

301
00:15:15,805 --> 00:15:17,007
¿Y usted?

302
00:15:17,010 --> 00:15:19,277
Si al otro lado de la pistola
está la persona adecuada.

303
00:15:19,280 --> 00:15:21,343
Pues déjeme apuntarla en
la dirección correcta.

304
00:15:22,752 --> 00:15:25,487
Déjeme enseñarle a qué nos enfrentamos.

305
00:15:28,117 --> 00:15:30,152
Venga conmigo.

306
00:15:32,000 --> 00:15:33,167
No, gracias.

307
00:15:36,050 --> 00:15:39,051
No recibo órdenes de copilotos pesados.

308
00:15:43,940 --> 00:15:46,608
Pero siempre he estado
en el asiento del piloto.

309
00:15:47,770 --> 00:15:50,404
Vamos.

310
00:15:50,406 --> 00:15:52,306
¿De verdad cree que hackear mi teléfono

311
00:15:52,308 --> 00:15:54,809
era una vulnerabilidad sigilosa

312
00:15:54,811 --> 00:15:57,178
de la que no era consciente?

313
00:15:57,180 --> 00:15:59,113
Me subestima.

314
00:15:59,115 --> 00:16:01,358
¿Qué pasa, Piper?

315
00:16:01,361 --> 00:16:03,684
Hemos intentado sacar del
coche al conductor dormido.

316
00:16:03,686 --> 00:16:06,654
- ¿Y?
- No hemos podido levantarlo, señora.

317
00:16:06,656 --> 00:16:08,122
Es muy pesado.

318
00:16:08,124 --> 00:16:09,590
¿Un androide?

319
00:16:09,592 --> 00:16:11,727
Más como una estatua.

320
00:16:14,964 --> 00:16:16,831
No se ha movido.

321
00:16:16,833 --> 00:16:18,467
¿Qué sucede?

322
00:16:21,471 --> 00:16:23,504
Salga del coche, Sr. Creel.

323
00:16:46,362 --> 00:16:48,229
Agente May.

324
00:16:48,231 --> 00:16:49,647
¿Trabaja para Hale?

325
00:16:49,650 --> 00:16:52,100
Sugiero que escuchen
lo que tiene que decir.

326
00:16:54,370 --> 00:16:57,972
Puede ser persuasiva.

327
00:17:14,243 --> 00:17:17,041
No te culpes.

328
00:17:17,044 --> 00:17:19,479
Hiciste lo que se te dijo,
darnos los números de contacto...

329
00:17:19,481 --> 00:17:21,369
El resto es cosa mía.

330
00:17:21,372 --> 00:17:23,282
Actué demasiado deprisa
con la información.

331
00:17:23,285 --> 00:17:24,814
Otra trampa.

332
00:17:24,817 --> 00:17:27,521
Parece que estaríais más seguros
si me tirarais del avión.

333
00:17:27,523 --> 00:17:30,090
Deberíamos considerarlo.

334
00:17:38,666 --> 00:17:40,833
Agente Coulson.

335
00:17:40,836 --> 00:17:43,704
Me alegro de volver a verlo.

336
00:17:49,177 --> 00:17:50,710
¿Qué coño ha pasado?

337
00:17:50,713 --> 00:17:53,480
Ese asesino robótico
entró y disparó a Mack.

338
00:17:54,483 --> 00:17:56,016
Sí, pero gané yo.

339
00:17:56,018 --> 00:17:58,311
Una herida de bala en la pierna.
Ninguna arteria principal afectada.

340
00:17:58,314 --> 00:18:00,088
Estoy bien.

341
00:18:00,091 --> 00:18:01,620
Creía que habías desactivado esas cosas

342
00:18:01,623 --> 00:18:03,127
antes de traerlas.

343
00:18:03,130 --> 00:18:04,229
¿No es una anomalía?

344
00:18:04,232 --> 00:18:06,966
No, habría desaparecido.
Esa cosa es real.

345
00:18:06,969 --> 00:18:08,561
¿Cómo coño puede haber pasado?

346
00:18:08,564 --> 00:18:10,564
¿Cómo coño volvió a montarse?

347
00:18:10,566 --> 00:18:12,332
Ha sido él.

348
00:18:12,334 --> 00:18:13,900
¿Quién?

349
00:18:13,902 --> 00:18:15,655
El otro.

350
00:18:19,158 --> 00:18:22,142
El... Doctor del... Framework.

351
00:18:22,144 --> 00:18:23,510
Leopold.

352
00:18:25,347 --> 00:18:28,181
Está aquí.

353
00:18:30,486 --> 00:18:33,224
No creeríais haberme
visto por última vez, ¿no?

354
00:18:33,227 --> 00:18:35,522
Debería haber sabido que
había más túes por ahí.

355
00:18:35,524 --> 00:18:36,908
Si aplastas una cucaracha,

356
00:18:36,911 --> 00:18:38,327
es probable que haya más cerca.

357
00:18:38,330 --> 00:18:39,577
Aunque creo que descubrirás

358
00:18:39,580 --> 00:18:41,642
que ya no soy tan fácil de aplastar.

359
00:18:41,645 --> 00:18:44,731
Se acabó el numerito de
la humanidad superior.

360
00:18:44,734 --> 00:18:48,232
Solo he redefinido lo que significa.

361
00:18:48,235 --> 00:18:51,271
Siempre habrá partes de mí humanas.

362
00:18:51,288 --> 00:18:54,023
Pero he ganado mucho más
con esta nueva forma.

363
00:18:55,203 --> 00:18:57,236
Fuerza.

364
00:18:57,239 --> 00:18:59,706
Inmortalidad.

365
00:18:59,709 --> 00:19:02,710
¿Qué tal como una historia
del origen molona, colega?

366
00:19:02,713 --> 00:19:04,434
¿Y qué?

367
00:19:04,437 --> 00:19:05,785
¿Ahora eres un buen chico?

368
00:19:05,788 --> 00:19:08,716
¿O solo otro ruso que se
infiltra en nuestra democracia?

369
00:19:08,719 --> 00:19:10,953
La humanidad todavía se ve amenazada.

370
00:19:10,956 --> 00:19:14,958
Me aseguraré de la supervivencia de
este planeta durante generaciones.

371
00:19:14,961 --> 00:19:17,145
Pero Hale es una parte
importante de eso.

372
00:19:17,148 --> 00:19:18,764
¿Y tú eres el que sujeta su correa?

373
00:19:18,767 --> 00:19:20,734
Me la traerás.

374
00:19:20,736 --> 00:19:24,638
O el Sr. Creel hará explotar en
el aire este encantador avión.

375
00:19:24,640 --> 00:19:27,741
Él y yo sobreviviremos, claro, pero...

376
00:19:27,743 --> 00:19:30,144
confío menos en vuestras probabilidades.

377
00:19:32,535 --> 00:19:34,502
Lo siento. Es mi culpa.

378
00:19:34,505 --> 00:19:35,817
Es mi culpa. Si solo...

379
00:19:35,820 --> 00:19:39,285
Si solo hubiera resuelto
antes cómo cerrar la fisura,

380
00:19:39,288 --> 00:19:41,849
mi mayor miedo no estaría...

381
00:19:41,852 --> 00:19:43,623
¿Quién dice que sea tu mayor temor?

382
00:19:43,626 --> 00:19:45,260
¿A quién le importa
de quién es el temor?

383
00:19:45,263 --> 00:19:46,459
Lo que importa es detenerlo.

384
00:19:46,461 --> 00:19:47,661
¿Qué quiere?

385
00:19:47,663 --> 00:19:49,755
No lo sé.

386
00:19:49,758 --> 00:19:51,658
Pero sí lo sabes, Fitz.

387
00:19:51,661 --> 00:19:54,467
Él es tú, así que solo piensa.

388
00:19:54,469 --> 00:19:57,004
No, yo.... No, no lo sé.

389
00:20:01,510 --> 00:20:02,981
Tienes que intentarlo.

390
00:20:02,984 --> 00:20:05,945
Es nuestra única pista para saber

391
00:20:05,948 --> 00:20:07,949
lo que... puede estar buscando.

392
00:20:09,785 --> 00:20:13,841
Dijo que quería hacer lo
que yo era incapaz de hacer.

393
00:20:15,323 --> 00:20:17,041
Terminar lo que empezó.

394
00:20:17,044 --> 00:20:18,211
¿Qué quiere decir eso?

395
00:20:18,213 --> 00:20:20,477
¿Intenta traer de vuelta a
Aida y construirle otro cuerpo?

396
00:20:20,479 --> 00:20:21,499
¿Tras el Motorista Fantasma?

397
00:20:21,502 --> 00:20:23,363
No creo que haya vuelta atrás de eso.

398
00:20:23,365 --> 00:20:24,998
Esa no era su única
operación en el Framework.

399
00:20:25,000 --> 00:20:27,961
También se encargaba de los
experimentos con inhumanos.

400
00:20:30,439 --> 00:20:33,006
Por eso envió a ese
Terminator a por Yo-Yo.

401
00:20:33,008 --> 00:20:35,642
Y eso significa que también va a por...

402
00:20:35,644 --> 00:20:36,711
Daisy.

403
00:20:38,127 --> 00:20:39,393
¿Dónde está?

404
00:20:39,396 --> 00:20:40,813
Había un fallo en las
imágenes de vigilancia

405
00:20:40,816 --> 00:20:41,815
de otro nivel.

406
00:20:41,817 --> 00:20:43,984
- Fue a comprobarlo.
- Vale, tenemos que...

407
00:20:43,986 --> 00:20:46,500
Tenemos que cerrar la
base y encerrar al Doctor.

408
00:20:48,056 --> 00:20:50,357
La encontraré.

409
00:20:57,466 --> 00:20:59,860
¿Qué diablos...?

410
00:21:02,671 --> 00:21:04,371
No te pasa nada.

411
00:21:11,880 --> 00:21:15,616
Vale, gamusino uno. Daisy Johnson cero.

412
00:21:37,239 --> 00:21:39,583
Tu elevada posición moral
se está desmoronando.

413
00:21:39,586 --> 00:21:42,039
¿Usar robots construidos
por terroristas?

414
00:21:42,042 --> 00:21:44,700
Estás parada junto al
responsable de disparar a Talbot.

415
00:21:44,703 --> 00:21:47,247
Daisy Johnson disparó
a Talbot. Vi la cinta.

416
00:21:47,249 --> 00:21:49,683
Era un androide. Y
uno programado por él.

417
00:21:49,685 --> 00:21:52,352
Él es un androide
programado por Leopold Fitz.

418
00:21:52,354 --> 00:21:53,766
¿Quieres pruebas?

419
00:21:53,769 --> 00:21:56,164
Hagamos pedazos a Anton,
miembro a miembro.

420
00:21:56,167 --> 00:21:57,556
Sus elementos electrónicos se parecen

421
00:21:57,559 --> 00:21:59,225
mucho a la tecnología de SHIELD.

422
00:21:59,227 --> 00:22:01,232
- Eso no ha pasado.
- ¿Qué pruebas tiene?

423
00:22:01,235 --> 00:22:03,531
¿Ve el poco control que tiene?

424
00:22:04,733 --> 00:22:07,600
Sí, hay muchas cosas por entender.

425
00:22:07,602 --> 00:22:10,039
Pero puedo ayudarle.

426
00:22:12,107 --> 00:22:13,914
Coulson, venga conmigo.

427
00:22:13,917 --> 00:22:16,085
No va a ir a ninguna parte.

428
00:22:20,060 --> 00:22:22,361
Si voy con vosotros, los míos
se van sin sufrir ningún daño.

429
00:22:22,364 --> 00:22:24,198
Puedo mostrarme de acuerdo.

430
00:22:25,487 --> 00:22:27,421
Disculpadnos.

431
00:22:33,617 --> 00:22:35,295
No puedes hablar en serio, Phil.

432
00:22:35,297 --> 00:22:37,397
Hemos estado siempre por detrás de ella.

433
00:22:37,399 --> 00:22:39,192
Si consigo aclarar a
qué nos enfrentamos,

434
00:22:39,194 --> 00:22:40,193
mejor todavía.

435
00:22:40,196 --> 00:22:41,568
¿Y no hablamos de ello?

436
00:22:41,570 --> 00:22:43,403
- Sabemos que es una trampa, Phil.
- Sí.

437
00:22:43,405 --> 00:22:46,107
- Y es una muy buena también.
- No hagas eso. No ahora.

438
00:22:46,110 --> 00:22:47,444
No cuando me estás dando la espalda.

439
00:22:47,446 --> 00:22:49,175
¿Darte la espalda?

440
00:22:49,177 --> 00:22:50,844
¿Qué otra salida hay?

441
00:22:50,846 --> 00:22:53,079
- Esto es inevitable.
- Es suicida.

442
00:22:53,081 --> 00:22:54,948
Lo cual ahora es recurrente para ti.

443
00:22:54,950 --> 00:22:56,516
No voy a airear nuestros trapos sucios

444
00:22:56,518 --> 00:22:58,018
delante de los malos ahora.

445
00:22:58,020 --> 00:22:59,520
Qué considerado.

446
00:23:02,252 --> 00:23:05,025
Es todo vuestro.

447
00:23:16,338 --> 00:23:18,112
Fitz.

448
00:23:19,841 --> 00:23:23,810
Vamos, agente Johnson.

449
00:23:26,615 --> 00:23:28,893
No se le habla así a
un superior de Hydra.

450
00:23:31,546 --> 00:23:35,874
¿Qué... qué está pasando?

451
00:23:37,526 --> 00:23:39,459
La fuga es improbable.

452
00:23:39,461 --> 00:23:42,295
Entre las ataduras y el carisoprodol,

453
00:23:42,297 --> 00:23:44,597
utilizarías mejor tu energía

454
00:23:44,599 --> 00:23:46,801
poniéndote lo más cómoda posible.

455
00:23:48,670 --> 00:23:51,171
Me temo que no tengo
demasiados calmantes.

456
00:23:53,875 --> 00:23:56,176
No eres Fitz.

457
00:23:56,178 --> 00:23:59,479
Eres otra anomalía.

458
00:23:59,481 --> 00:24:02,506
¿Dónde está Fitz? ¿Dónde
está el Fitz real?

459
00:24:02,509 --> 00:24:05,452
Créeme... lo estás viendo.

460
00:24:06,888 --> 00:24:08,499
Vale, entonces, ¿qué es esto?

461
00:24:08,502 --> 00:24:13,726
¿Es venganza... por el Framework?

462
00:24:13,728 --> 00:24:16,335
Sé que quieres que tus
inhumanos estén vivos

463
00:24:16,338 --> 00:24:18,398
cuando los pones del revés.

464
00:24:18,400 --> 00:24:20,500
Mi trabajo con los inhumanos

465
00:24:20,502 --> 00:24:24,311
no solo sacaba amenazas de las calles...

466
00:24:24,314 --> 00:24:27,040
profundizaba su
comprensión de sus poderes.

467
00:24:27,042 --> 00:24:30,176
Ese es un discurso de ganador del Nobel.

468
00:24:30,178 --> 00:24:35,131
Mi trabajo ayuda a la gente...

469
00:24:35,134 --> 00:24:37,517
que es lo que hago ahora

470
00:24:37,519 --> 00:24:40,653
al restaurar tus poderes.

471
00:24:40,655 --> 00:24:43,556
¿Qué? No.

472
00:24:43,558 --> 00:24:46,342
No. ¡No! No, no.

473
00:24:46,345 --> 00:24:48,846
Ya te lo he dicho. Ya te lo he dicho.

474
00:24:48,849 --> 00:24:51,365
Intenta ponerte lo más cómoda posible.

475
00:24:53,869 --> 00:24:56,903
No. No, no puedes... ¡No, no, no!

476
00:25:05,581 --> 00:25:07,248
Póntela.

477
00:25:09,050 --> 00:25:11,584
También tendré que registrar
tus brazos en busca de armas.

478
00:25:11,586 --> 00:25:13,453
De alguna forma, esta es solo

479
00:25:13,455 --> 00:25:15,803
la segunda invitación a
una fiesta que he recibido.

480
00:25:15,806 --> 00:25:17,223
Póngase la puta capucha, Coulson.

481
00:25:17,225 --> 00:25:18,291
Me conoces, Carl.

482
00:25:18,293 --> 00:25:20,108
Las mentiras que te esté contando...

483
00:25:20,111 --> 00:25:22,294
Mira cómo intenta
mantener las apariencias.

484
00:25:22,297 --> 00:25:24,952
Sigues aquí.

485
00:25:24,955 --> 00:25:27,689
Hablando de apariencias,

486
00:25:27,692 --> 00:25:31,027
¿cómo es que tus guerreros
robóticos no tienen una?

487
00:25:31,030 --> 00:25:33,538
No son más que soldados.

488
00:25:33,541 --> 00:25:34,908
Herramientas de combate.

489
00:25:34,910 --> 00:25:37,038
Interesante.

490
00:25:37,041 --> 00:25:40,545
Porque creo que, cuando
perdiste a tu compañera Aida,

491
00:25:40,548 --> 00:25:43,583
perdiste la capacidad de
crear SDV convincentes.

492
00:25:43,585 --> 00:25:45,485
Por eso Hale no lo es.

493
00:25:45,487 --> 00:25:47,921
¿Y sabes qué otra cosa pienso?

494
00:25:47,923 --> 00:25:50,123
Que no eres el que maneja el cotarro.

495
00:25:50,125 --> 00:25:51,557
¿Qué pasó, hermano?

496
00:25:51,559 --> 00:25:54,228
Hale te tiene que tener
cogido por las pelotas.

497
00:25:55,730 --> 00:25:59,733
De hecho... tengo su
cabeza en un frasco.

498
00:26:10,412 --> 00:26:11,740
Por favor, no hagas esto.

499
00:26:11,743 --> 00:26:13,131
Por favor, no hagas esto.

500
00:26:13,134 --> 00:26:15,615
Sabes qué puede pasar
si recupero mis poderes.

501
00:26:15,617 --> 00:26:17,617
Tú... No.

502
00:26:17,619 --> 00:26:19,046
De hecho...

503
00:26:19,049 --> 00:26:22,983
esta fisura podría ser
lo que destruye el mundo.

504
00:26:22,986 --> 00:26:24,490
Tus poderes podrían
ser lo que lo salven.

505
00:26:24,492 --> 00:26:25,582
No.

506
00:26:25,585 --> 00:26:28,594
Este es el camino a la destrucción.

507
00:26:28,596 --> 00:26:30,263
Tú...

508
00:26:31,666 --> 00:26:35,668
eres lo que se necesita para
comprimir el gravitonium

509
00:26:35,670 --> 00:26:40,840
e insertarlo en el dispositivo
para cerrar la fisura.

510
00:26:42,564 --> 00:26:44,731
Mi hipótesis está
respaldada por la ciencia.

511
00:26:50,549 --> 00:26:51,651
¿Y la tuya?

512
00:26:51,653 --> 00:26:53,052
¡Para!

513
00:26:54,489 --> 00:26:55,855
¿Fitz?

514
00:26:55,857 --> 00:26:57,724
¿Qué le estás haciendo?

515
00:26:57,726 --> 00:27:00,014
¿Cuántas veces tengo que decirlo?

516
00:27:01,863 --> 00:27:03,730
Lo que hay que hacer.

517
00:27:03,732 --> 00:27:06,585
Mack, tienes que sentarte.

518
00:27:06,588 --> 00:27:08,254
No cargar el peso sobre esa pierna.

519
00:27:08,257 --> 00:27:09,534
De ninguna manera.

520
00:27:09,537 --> 00:27:11,871
No mientras más cosas de
esas puedan venir a por ti.

521
00:27:11,873 --> 00:27:13,881
No va a pasarme nada.

522
00:27:13,884 --> 00:27:16,309
Tienes toda la razón en
que no va a pasarte nada.

523
00:27:16,311 --> 00:27:17,510
No mientras yo vigile.

524
00:27:17,512 --> 00:27:18,811
No, Mack.

525
00:27:18,813 --> 00:27:20,481
Nada puede pasarme.

526
00:27:22,584 --> 00:27:23,750
¿Qué se supone que significa eso?

527
00:27:23,752 --> 00:27:26,020
Bueno, piénsalo.

528
00:27:27,655 --> 00:27:29,456
Me viste en el Faro.

529
00:27:30,925 --> 00:27:33,225
Sabes que llego hasta a
ese instante en el futuro.

530
00:27:34,208 --> 00:27:36,233
Nada me puede pasar hasta entonces.

531
00:27:36,236 --> 00:27:38,403
Acabas de perder los dos brazos.

532
00:27:38,406 --> 00:27:40,321
- Eso no es nada.
- Pero no he muerto.

533
00:27:40,324 --> 00:27:42,724
El futuro que vimos no está garantizado.

534
00:27:42,727 --> 00:27:45,071
Estamos trabajando para que
no se convierta en realidad.

535
00:27:45,073 --> 00:27:46,773
Eso significa que puedes morir.

536
00:27:46,775 --> 00:27:49,042
Podría perderte igual.

537
00:27:49,044 --> 00:27:51,444
¿Entonces qué?

538
00:27:51,446 --> 00:27:54,580
Entonces nos hubiéramos
cargado el bucle.

539
00:27:57,018 --> 00:27:59,585
Mack. Tienes que tener
esa pierna en reposo.

540
00:27:59,587 --> 00:28:01,187
Intenté decírselo.

541
00:28:01,190 --> 00:28:06,227
No querrás que vaya
a peor esa... herida.

542
00:28:08,272 --> 00:28:10,897
¿Se han puesto ya en
contacto Fitz o Daisy?

543
00:28:10,900 --> 00:28:13,635
No, sigue ahí fuera, buscándola.

544
00:28:15,770 --> 00:28:18,404
Quédate con ella.

545
00:28:21,705 --> 00:28:25,707
Todo... Todo irá bien, Daisy, ¿vale?

546
00:28:25,710 --> 00:28:29,178
Irá bien si me dejas terminar.

547
00:28:29,181 --> 00:28:30,714
Eres un monstruo.

548
00:28:30,717 --> 00:28:32,981
Has programado esos robots
para que atacaran a Yo-Yo,

549
00:28:32,984 --> 00:28:35,620
y ahora tienes a Daisy tumbada
en una mesa quirúrgica.

550
00:28:35,623 --> 00:28:36,789
Si el robot ha atacado,

551
00:28:36,791 --> 00:28:38,658
es porque lo han provocado.

552
00:28:38,660 --> 00:28:40,808
Lo programé

553
00:28:40,811 --> 00:28:43,397
para que mantuviera a Mack y
a los demás en la enfermería

554
00:28:43,400 --> 00:28:46,585
mientras yo le retiraba
el inhibidor a Daisy.

555
00:28:48,413 --> 00:28:49,603
¿Qué?

556
00:28:51,806 --> 00:28:53,473
Sus poderes son la clave

557
00:28:53,475 --> 00:28:55,742
para manipular el gravitonium.

558
00:28:57,352 --> 00:28:59,131
¿Qué está pasando?

559
00:28:59,134 --> 00:29:01,059
Son... son... Espera. Para.

560
00:29:01,062 --> 00:29:03,561
Para, para, para, para.

561
00:29:03,564 --> 00:29:05,022
Sabes que tengo razón.

562
00:29:05,025 --> 00:29:06,350
No. No.

563
00:29:07,956 --> 00:29:10,189
Porque... porque...
porque... porque yo...

564
00:29:11,549 --> 00:29:12,825
¿Tú qué?

565
00:29:12,827 --> 00:29:14,961
Mírate.

566
00:29:14,963 --> 00:29:18,798
¡Eres débil!

567
00:29:18,800 --> 00:29:23,249
Pero juntos, podemos arreglarlo.

568
00:29:23,252 --> 00:29:25,225
¿Con quién hablas?

569
00:29:25,228 --> 00:29:27,361
No. No.

570
00:29:27,364 --> 00:29:28,807
Termina lo que empezamos.

571
00:29:28,810 --> 00:29:30,109
¡No!

572
00:29:30,111 --> 00:29:31,844
Fitz.

573
00:29:36,627 --> 00:29:39,829
Simmons... ayúdame...

574
00:29:44,726 --> 00:29:46,627
Suelta el bisturí.

575
00:29:51,981 --> 00:29:53,114
Fitz...

576
00:29:56,538 --> 00:29:58,444
¿Qué?

577
00:29:58,447 --> 00:30:00,647
No soy yo.

578
00:30:00,650 --> 00:30:02,584
No soy yo... es...

579
00:30:11,419 --> 00:30:14,038
Él... Él estaba justo aquí.

580
00:30:14,041 --> 00:30:15,749
Él estaba justo...

581
00:30:20,261 --> 00:30:22,762
¿Qué está pasando?

582
00:30:22,764 --> 00:30:26,053
Fitz...

583
00:30:26,056 --> 00:30:28,057
no era una anomalía.

584
00:30:30,988 --> 00:30:32,455
Eras tú.

585
00:30:32,458 --> 00:30:33,790
No.

586
00:30:33,793 --> 00:30:35,560
Programando los robots.

587
00:30:35,563 --> 00:30:37,329
Manteniendo a los demás ocupados.

588
00:30:37,332 --> 00:30:40,379
No he podido encontrar ninguna
nota física del Dr. Hall.

589
00:30:40,381 --> 00:30:42,048
Acabamos de perder dos cámaras.

590
00:30:42,050 --> 00:30:43,449
Eso está diez niveles
debajo de nosotros.

591
00:30:43,451 --> 00:30:45,631
Para aislar a Daisy.

592
00:30:48,923 --> 00:30:53,293
Todo era parte de su... plan.

593
00:30:54,395 --> 00:30:58,798
De mi plan.

594
00:30:58,800 --> 00:31:00,867
Oye, mírame.

595
00:31:04,585 --> 00:31:06,572
Podemos solucionar todo eso.

596
00:31:06,574 --> 00:31:08,474
Solo tienes que dejar ir a Daisy.

597
00:31:08,476 --> 00:31:11,377
No.

598
00:31:11,379 --> 00:31:12,878
No hay vuelta atrás.

599
00:31:12,880 --> 00:31:14,600
Claro que la hay.

600
00:31:14,603 --> 00:31:16,148
También planeó eso.

601
00:31:24,292 --> 00:31:25,758
¿Me apuntarías con un arma?

602
00:31:25,760 --> 00:31:26,926
El Doctor sí.

603
00:31:26,928 --> 00:31:29,295
Lo programó para que se
asegurara de que lo hiciera.

604
00:31:31,899 --> 00:31:33,444
No quería lastimarte.

605
00:31:33,447 --> 00:31:36,214
Como tampoco quería lastimar a Mack.

606
00:31:36,217 --> 00:31:39,530
Pero es solo que...

607
00:31:39,533 --> 00:31:41,066
No hubiera hecho nada de esto

608
00:31:41,069 --> 00:31:43,171
si no creyera que fuera a funcionar.

609
00:31:43,174 --> 00:31:45,010
No sabes si funcionará.

610
00:31:45,013 --> 00:31:46,880
La ciencia lo respalda.

611
00:31:48,873 --> 00:31:51,490
Siempre hay riesgos.

612
00:31:54,322 --> 00:31:56,608
Lo sabes, Jemma.

613
00:31:56,611 --> 00:32:02,048
Tienes razón, pero...

614
00:32:02,051 --> 00:32:06,631
paralizar potencialmente a
Daisy o destruir el mundo

615
00:32:06,634 --> 00:32:09,303
son dos riesgos enormes, Fitz.

616
00:32:12,072 --> 00:32:13,871
Esperemos que eso no pase.

617
00:32:13,874 --> 00:32:15,350
No. No, no, no, no, no.

618
00:32:15,353 --> 00:32:17,546
¡Fitz, Fitz, Fitz! No, por favor.

619
00:32:17,549 --> 00:32:20,483
Por favor, Fitz. Fitz, te lo suplico.

620
00:32:20,486 --> 00:32:23,741
Por favor, no quieres hacer esto.

621
00:32:25,953 --> 00:32:28,889
No... no quiero.

622
00:32:30,608 --> 00:32:32,241
- Pero tengo que hacerlo.
- No, no, no, no.

623
00:32:32,244 --> 00:32:34,679
¡No, no, no, no!

624
00:32:53,776 --> 00:32:55,877
Nunca...

625
00:32:55,880 --> 00:32:58,914
Nunca te perdonaré.

626
00:32:58,916 --> 00:33:01,684
Imagino que no serás la única.

627
00:33:19,870 --> 00:33:22,505
La adrenalina ayudará a
restaurar tus poderes.

628
00:33:25,802 --> 00:33:28,269
Esto es lo que tienes que hacer.

629
00:33:30,814 --> 00:33:32,981
Tienes que comprimir el gravitonium

630
00:33:32,983 --> 00:33:34,316
tanto como puedas.

631
00:33:37,454 --> 00:33:40,489
Luego tienes que moverlo con cuidado

632
00:33:40,491 --> 00:33:42,392
e insertarlo en la esfera.

633
00:34:52,463 --> 00:34:54,475
¿Cuánto hace que lo ves?

634
00:34:57,644 --> 00:34:59,561
Mi mente ha sufrido mucho.

635
00:35:05,075 --> 00:35:07,498
Hace tiempo que lo oigo.

636
00:35:07,501 --> 00:35:09,349
Desde que salimos del Framework.

637
00:35:10,868 --> 00:35:12,655
Solo que ahora he empezado a verlo.

638
00:35:16,353 --> 00:35:18,412
Es tu lesión saliendo a relucir.

639
00:35:18,415 --> 00:35:20,882
Solías verme cuando no estaba ahí.

640
00:35:20,885 --> 00:35:23,052
Eras mi consciencia.

641
00:35:23,055 --> 00:35:24,670
Entonces, ¿él qué era?

642
00:35:33,337 --> 00:35:35,070
Has tenido una división psíquica.

643
00:35:35,072 --> 00:35:37,085
Pero ese ser maligno no eres tú.

644
00:35:37,088 --> 00:35:38,538
Sí que lo es.

645
00:35:42,413 --> 00:35:44,113
No es un fantasma.

646
00:35:46,616 --> 00:35:49,185
No es un doble maligno.

647
00:35:51,088 --> 00:35:54,891
Era... yo.

648
00:36:03,100 --> 00:36:05,467
¿Cómo están Daisy y Mack?

649
00:36:05,469 --> 00:36:09,483
Tienes que hablar con ellos.

650
00:36:09,486 --> 00:36:11,885
Pueden llegar a perdonarte
si les explicas...

651
00:36:11,888 --> 00:36:14,523
No merezco perdón, Jemma.

652
00:36:19,450 --> 00:36:22,084
¿Al igual que no me mereces a mí?

653
00:36:22,086 --> 00:36:24,953
Mack está herido.

654
00:36:24,955 --> 00:36:26,405
Daisy está traumatizada.

655
00:36:27,627 --> 00:36:30,170
¿Sabes qué es lo peor de todo esto?

656
00:36:33,062 --> 00:36:35,096
Aún creo que era lo correcto.

657
00:36:41,773 --> 00:36:43,107
Y tienes razón.

658
00:36:46,935 --> 00:36:50,978
Es una... zona oscura y confusa.

659
00:36:50,981 --> 00:36:53,115
Pero si vamos a cambiar
la línea temporal,

660
00:36:53,117 --> 00:36:55,159
tenemos que hacer las
cosas de un modo distinto.

661
00:36:55,162 --> 00:36:57,754
Tomar decisiones difíciles.

662
00:37:01,870 --> 00:37:04,871
¿En qué nos convierte eso?

663
00:37:04,874 --> 00:37:07,242
No lo sé.

664
00:37:20,534 --> 00:37:22,975
No sé qué haremos a partir de ahora.

665
00:37:52,409 --> 00:37:55,343
No sé qué decir realmente.

666
00:37:55,345 --> 00:37:56,946
Eso ya es algo.

667
00:37:59,746 --> 00:38:01,646
Supongo que no tengo que
preguntarte cómo estás.

668
00:38:01,649 --> 00:38:03,549
Lo siento.

669
00:38:03,552 --> 00:38:04,753
No merecías eso.

670
00:38:04,755 --> 00:38:07,556
Eres una víctima en todo esto también.

671
00:38:10,689 --> 00:38:12,936
No sé...

672
00:38:12,939 --> 00:38:15,608
No sé cómo procesarlo.

673
00:38:17,999 --> 00:38:20,399
Está perdiéndose a sí mismo.

674
00:38:20,402 --> 00:38:22,869
Siento que yo también
lo estoy perdiendo.

675
00:38:37,833 --> 00:38:39,901
No lo has perdido.

676
00:38:41,696 --> 00:38:44,467
Lo conoces mejor de lo que él se conoce.

677
00:38:46,654 --> 00:38:49,689
Es complicado.

678
00:38:49,692 --> 00:38:51,391
Y es cabezota.

679
00:38:51,394 --> 00:38:54,028
Sí.

680
00:38:54,031 --> 00:38:57,459
Por eso dejas que tenga razón
en algunas discusiones, ¿verdad?

681
00:39:00,409 --> 00:39:02,710
Puedes ser como un bebé
cuando está enfermo,

682
00:39:02,713 --> 00:39:06,381
por eso tienes que cuidarlo.

683
00:39:06,384 --> 00:39:10,219
Y siempre ha tenido el peso
del mundo sobre sus hombros.

684
00:39:10,222 --> 00:39:14,458
Por eso necesita que estés ahí
para ayudarle a cargar con él.

685
00:39:14,461 --> 00:39:20,420
Y le encantan los sándwiches
de prosciutto y mozzarella

686
00:39:20,423 --> 00:39:22,924
que nadie es capaz de
hacer bien, salvo tú.

687
00:39:27,373 --> 00:39:30,073
¿Cómo puedes saber todo eso?

688
00:39:33,853 --> 00:39:38,023
Porque mi madre solía hablarme
de sus padres a todas horas.

689
00:39:40,085 --> 00:39:41,518
Siempre hablaba de su padre

690
00:39:41,520 --> 00:39:44,822
con cara de admiración y amor.

691
00:39:46,491 --> 00:39:49,661
Decía que era el mejor hombre
que había conocido jamás.

692
00:39:53,365 --> 00:39:57,835
Así que sé que puedes ayudar a Fitz.

693
00:40:00,938 --> 00:40:07,276
Y sé que vais a estar bien,

694
00:40:07,279 --> 00:40:12,816
porque... los pasos que des
no tienen que ser grandes...

695
00:40:15,721 --> 00:40:18,990
Solo tienen que llevarte
en la dirección correcta.

696
00:40:23,462 --> 00:40:25,563
   

697
00:40:29,702 --> 00:40:31,935
¿Eres nuestro nieto?

698
00:40:45,794 --> 00:40:47,779
Volveremos en un momento.

699
00:40:52,921 --> 00:40:54,685
Perdone por el retraso.

700
00:40:54,688 --> 00:40:56,423
Todavía con las manos vacías.

701
00:40:56,425 --> 00:40:59,059
Su carencia de resultados

702
00:40:59,061 --> 00:41:01,027
puede ser interpretada como ineptitud.

703
00:41:01,029 --> 00:41:03,463
Si esperara menos de
mí, no estaría aquí.

704
00:41:03,465 --> 00:41:06,900
Está aquí porque la
Confederación lo permite.

705
00:41:06,902 --> 00:41:08,735
Si quiere una silla en la junta,

706
00:41:08,737 --> 00:41:11,639
debe probar que la merece.

707
00:41:13,213 --> 00:41:16,581
He asegurado la que creo
que es la última pieza.

708
00:41:16,584 --> 00:41:19,885
Está todo a su alcance.

709
00:41:19,888 --> 00:41:22,047
Eso se dice siempre antes de fracasar.

710
00:41:22,050 --> 00:41:24,484
No, moriría antes de que eso ocurriese.

711
00:41:24,486 --> 00:41:28,054
Antes de que lo haga,

712
00:41:28,056 --> 00:41:31,146
hay una costumbre en la Confederación.

713
00:41:31,149 --> 00:41:35,653
Si uno fracasa, bebe odium.

714
00:41:37,173 --> 00:41:40,632
Libre su última batalla
envuelta en un halo de gloria.

715
00:41:40,635 --> 00:41:43,436
Pero si su determinación es
tan convincente como dice,

716
00:41:43,438 --> 00:41:45,172
no lo necesitará.

717
00:41:46,802 --> 00:41:49,843
Espero que la suerte esté de su lado.

718
00:41:49,845 --> 00:41:51,744
Y, por supuesto...

719
00:41:51,746 --> 00:41:53,992
Hail Hydra.

720
00:41:53,995 --> 00:41:57,523
www.subtitulamos.tv

