1
00:00:11,225 --> 00:00:13,703
Nos cuesta unos 2.200 dólares

2
00:00:13,739 --> 00:00:17,364
por cama al día solo
mantener el Chastain abierto.

3
00:00:17,399 --> 00:00:20,272
Eso son aproximadamente 160
millones de dólares al año.

4
00:00:20,308 --> 00:00:22,599
¿Has experimentado alguna
vez el Serengeti, Randolph?

5
00:00:22,635 --> 00:00:25,159
No, Gordon, pero mucho más gratificante

6
00:00:25,195 --> 00:00:26,627
que esperar las lluvias en África

7
00:00:26,663 --> 00:00:28,327
sería ayudarnos a que lloviese aquí.

8
00:00:28,363 --> 00:00:30,864
¿Como financiar tu
nuevo centro quirúrgico?

9
00:00:31,112 --> 00:00:33,680
Para seguir teniendo jóvenes
e inteligentes cirujanos,

10
00:00:33,715 --> 00:00:35,594
como aquí la Dra. Okafor,
felices, necesitamos...

11
00:00:35,630 --> 00:00:38,430
¿Por eso la han invitado
aquí esta noche, Dra. Okafor?

12
00:00:38,466 --> 00:00:40,566
¿Para ayudar a persuadirnos?

13
00:00:40,602 --> 00:00:44,574
Me han invitado porque soy negra.
Aparentemente la diversidad importa.

14
00:00:48,856 --> 00:00:50,778
Mira a la pobre Mina.

15
00:00:51,566 --> 00:00:53,065
Desearía que pudiésemos
echarle una mano.

16
00:00:53,100 --> 00:00:55,301
¿Por qué no vas ahí abajo? ¿A ayudarla?

17
00:00:56,153 --> 00:00:57,770
Iré si vas tú.

18
00:00:58,444 --> 00:01:00,273
Preferiría que me
hicieran una colonoscopia.

19
00:01:04,320 --> 00:01:08,149
Están en mi oído.
¿Puedes...? ¿Puedes sacarlos?

20
00:01:09,322 --> 00:01:11,218
De acuerdo, volvamos al trabajo.

21
00:01:11,790 --> 00:01:13,107
Espera.

22
00:01:13,487 --> 00:01:14,588
Por favor.

23
00:01:14,623 --> 00:01:15,939
Duele.

24
00:01:16,243 --> 00:01:19,080
¿Puedes sacarlos? Duele. ¿Por favor?

25
00:01:21,180 --> 00:01:23,316
Demasiado alto. Están en mi oído.

26
00:01:25,766 --> 00:01:27,767
Por favor, ¿puedes ayudarme a sacarlos?

27
00:01:27,802 --> 00:01:29,736
¿Está bien? Sí, eso es... Sí.

28
00:01:29,771 --> 00:01:31,079
Están en mi cabeza. Sácalos.

29
00:01:31,115 --> 00:01:32,037
Disculpe.

30
00:01:32,073 --> 00:01:33,575
Están en mi oído. Sácalos.

31
00:01:40,314 --> 00:01:42,415
- Disculpe.
- Pide ayuda.

32
00:01:49,099 --> 00:01:51,067
¿Cómo ha entrado aquí?

33
00:01:54,627 --> 00:01:56,631
Tiene pulso, muy débil.

34
00:01:57,053 --> 00:01:58,419
Las pupilas están iguales y reactivas.

35
00:01:58,455 --> 00:02:01,432
Roncus dispersos, pero pasa
buena cantidad de aire.

36
00:02:01,468 --> 00:02:04,437
Vale, que todo el mundo dé un paso
atrás, un paso atrás, por favor.

37
00:02:04,472 --> 00:02:06,005
Todo va a salir bien.

38
00:02:06,040 --> 00:02:07,340
Dejen espacio a estos doctores.

39
00:02:07,375 --> 00:02:09,109
Necesito un collarín
y una tabla ya mismo.

40
00:02:09,144 --> 00:02:12,611
Vale, bueno, llevemos a esta
pobrecilla a nuestras Urgencias y

41
00:02:12,646 --> 00:02:15,348
mantenedme al tanto de cómo va.

42
00:02:15,930 --> 00:02:17,317
Está bien.

43
00:02:18,209 --> 00:02:19,855
Va a ponerse bien.

44
00:02:29,095 --> 00:02:31,595
www.subtitulamos.tv

45
00:02:34,568 --> 00:02:37,253
Están aquí. Están aquí.

46
00:02:37,289 --> 00:02:38,756
- Bien, vamos a hacerte un chequeo.
- Están aquí.

47
00:02:38,792 --> 00:02:40,925
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Te duele en alguna parte?

48
00:02:41,242 --> 00:02:42,342
Demasiado alto.

49
00:02:42,919 --> 00:02:46,313
En mi cabeza, sacadlos. Mi oído...

50
00:02:47,076 --> 00:02:48,844
Sacadlos.

51
00:02:48,880 --> 00:02:50,213
Aquí, cogeré las bolsas.

52
00:02:50,249 --> 00:02:51,660
- No.
- Listo.

53
00:02:51,696 --> 00:02:54,018
Un... dos... tres.

54
00:02:54,420 --> 00:02:56,855
Cuando te pedí que me trajeras
algo de la recaudación de fondos,

55
00:02:56,891 --> 00:02:58,523
me refería a algo como
un pastel de cangrejo.

56
00:02:59,026 --> 00:03:01,027
- ¿Qué tenemos?
- Desconocida, unos 20 años.

57
00:03:01,062 --> 00:03:02,675
Se desplomó por un episodio sincopal

58
00:03:02,711 --> 00:03:04,712
con una contusión en la
cabeza, múltiples abrasiones

59
00:03:04,748 --> 00:03:06,015
y laceración en la frente.

60
00:03:06,051 --> 00:03:08,349
- Además de una infección de oído de la
hostia. - No veo ninguna identificación.

61
00:03:08,385 --> 00:03:10,035
Necesita pruebas diagnósticas
de estado mental alterado

62
00:03:10,070 --> 00:03:12,338
- y reparación de la laceración.
- Panel de trauma, electro,

63
00:03:12,373 --> 00:03:14,341
- radiografía de tórax y escaner de
cabeza. - Me encargaré de la laceración.

64
00:03:14,376 --> 00:03:16,632
¿Y arriesgarte a salpicar de sangre
ese vestido? Yo haré las suturas.

65
00:03:18,403 --> 00:03:20,259
No es eso, ¡no puedo ver!

66
00:03:20,981 --> 00:03:22,081
No, puedo soportar el dolor,

67
00:03:22,116 --> 00:03:24,219
solo que no puedo ver por este ojo.

68
00:03:25,752 --> 00:03:27,956
Seguid trabajando aquí. Yo cogeré ese.

69
00:03:29,368 --> 00:03:32,092
- Cuéntame.
- Channing Brewster, varón de 25 años.

70
00:03:32,127 --> 00:03:33,559
Atravesó una puerta de
cristal. Laceraciones faciales,

71
00:03:33,594 --> 00:03:35,027
múltiples cortes pequeños
en los hombros y el torso,

72
00:03:35,062 --> 00:03:36,396
esquirlas de cristal
en el ojo izquierdo.

73
00:03:36,431 --> 00:03:38,031
Dos episodios de vómitos en el trayecto.

74
00:03:38,067 --> 00:03:41,101
- No puedo ver por este ojo.
- De acuerdo, tranquilo, Sr. Brewster.

75
00:03:41,137 --> 00:03:42,971
Soy el Dr. Feldman, me ocuparé de usted.

76
00:03:43,007 --> 00:03:44,704
Solo quiero echarle un
vistazo a su ojo, ¿de acuerdo?

77
00:03:44,739 --> 00:03:46,611
- Vale.
- Todo va a ir bien.

78
00:03:46,647 --> 00:03:48,984
Vamos a transferirlo y a
prepararlo para irrigar.

79
00:03:51,998 --> 00:03:54,546
Micah, hola. Siento que hayamos tenido
que cambiar tu eco a esta noche.

80
00:03:54,581 --> 00:03:56,216
Ha sido una locura por aquí.

81
00:03:56,251 --> 00:03:58,722
Sí, me he dado cuenta. Me redirigieron
desde la entrada principal.

82
00:03:58,758 --> 00:04:00,224
¿Cómo va el nuevo corazón?

83
00:04:00,260 --> 00:04:01,694
Estoy aquí para averiguarlo.

84
00:04:01,730 --> 00:04:03,029
Admitidlo en planta

85
00:04:03,065 --> 00:04:05,699
con antibióticos y le
llevaremos al quirófano mañana.

86
00:04:05,959 --> 00:04:07,514
Enseguida.

87
00:04:08,305 --> 00:04:11,138
Vaya, Dra. Okafor, casi

88
00:04:11,298 --> 00:04:12,899
no la reconozco con ese
aspecto de supermodelo.

89
00:04:12,934 --> 00:04:16,436
¿Estás aquí para la revisión
de los 1.000 kilómetros?

90
00:04:16,471 --> 00:04:18,404
Un paciente que de verdad
hace el seguimiento.

91
00:04:18,439 --> 00:04:19,839
Sí.

92
00:04:22,677 --> 00:04:24,721
Os dejaré a los dos con eso.

93
00:04:26,331 --> 00:04:29,114
He oído que la familia de
tu donante quiere conocerte.

94
00:04:29,777 --> 00:04:31,917
Se han puesto en contacto a través
del programa de recuperación.

95
00:04:31,952 --> 00:04:33,753
Pero no estoy seguro de
estar preparado para eso.

96
00:04:33,788 --> 00:04:36,153
Entonces no los conozcas.
Ahora es tu corazón.

97
00:04:41,844 --> 00:04:44,330
No, en realidad, nos gustaría
mantener la lista de invitados en 150.

98
00:04:44,365 --> 00:04:45,765
Paparruchas.

99
00:04:45,800 --> 00:04:48,467
¿Tan pocos? Eso apenas
llegaría a mis primos.

100
00:04:48,850 --> 00:04:50,284
Bueno, es importante

101
00:04:50,320 --> 00:04:53,440
para nosotros pagar la mitad de la boda,

102
00:04:53,475 --> 00:04:55,113
- así que tenemos que
atenernos a ese número. - Sí.

103
00:04:55,149 --> 00:04:57,943
Pero la familia del novio
también puede contribuir,

104
00:04:57,979 --> 00:04:59,946
- no solo la de la novia.
- Claro.

105
00:05:00,123 --> 00:05:02,614
Podemos pagar más que solamente
las flores y los postres.

106
00:05:02,649 --> 00:05:03,782
Está bien.

107
00:05:03,817 --> 00:05:06,896
Como dije, lo tenemos cubierto.

108
00:05:07,189 --> 00:05:10,860
Además, queremos que sea
algo pequeño e íntimo.

109
00:05:15,092 --> 00:05:16,869
Hablemos de otra cosa.

110
00:05:20,107 --> 00:05:24,792
Entonces, Priya, tu padre es
un abogado en Londres, ¿no?

111
00:05:24,828 --> 00:05:26,062
Eso es correcto.

112
00:05:26,161 --> 00:05:27,826
¿Qué opina de que te cases

113
00:05:27,862 --> 00:05:29,030
con el hijo de un conductor de taxi?

114
00:05:29,066 --> 00:05:31,805
- Tejan.
- Mis padres quieren mucho

115
00:05:31,841 --> 00:05:34,018
a su hijo, Sr. Pravesh.

116
00:05:34,473 --> 00:05:36,894
No se habla de cosas así en su familia.

117
00:05:38,596 --> 00:05:42,522
Bueno, los juicios se pasan en silencio.

118
00:05:42,857 --> 00:05:44,526
Tu trabajo no ha surgido nunca.

119
00:05:44,746 --> 00:05:49,049
Y yo decido con quién
me caso, no mi padre.

120
00:05:55,854 --> 00:05:57,663
ESTAMOS CORTOS DE PERSONAL DEBIDO
A LA FIESTA. TE NECESITO DE VUELTA.

121
00:05:59,082 --> 00:06:01,850
- Y la cuenta, señor.
- Tengo que volver.

122
00:06:02,128 --> 00:06:03,981
¿Tienes que irte ahora?

123
00:06:04,515 --> 00:06:06,852
El hospital está corto de
personal y me necesitan.

124
00:06:08,083 --> 00:06:10,851
No más preguntas, papá, y... Lo tenemos.

125
00:06:10,887 --> 00:06:12,124
Permíteme.

126
00:06:14,062 --> 00:06:15,636
Hablamos de esto.

127
00:06:16,348 --> 00:06:17,605
Está bien.

128
00:06:25,115 --> 00:06:28,317
Los resultados del TAC craneal y del
panel de drogas y alcohol son normales.

129
00:06:28,470 --> 00:06:31,195
Creo que está alterada por un
trastorno psíquico subyacente.

130
00:06:31,231 --> 00:06:32,864
Necesitamos una razón
médica para admitirla.

131
00:06:32,900 --> 00:06:34,593
Tiene una zona de neumonía
en la radiografía.

132
00:06:34,629 --> 00:06:36,395
Además de la infección de
oído, pero, técnicamente,

133
00:06:36,431 --> 00:06:38,398
deberíamos darla de alta
con antibióticos para eso.

134
00:06:38,434 --> 00:06:39,632
Sí, no, no podemos hacer
eso. No es correcto.

135
00:06:39,668 --> 00:06:42,064
Sí, lo sé. Bien, admitirla,
estoy intentando...

136
00:06:45,586 --> 00:06:47,719
Recuerdo que dijo que sentía
un fuerte dolor en el pecho

137
00:06:47,754 --> 00:06:49,793
antes de desmayarse, ¿verdad?

138
00:06:50,757 --> 00:06:52,660
Eso le conseguirá un ingreso.

139
00:06:52,814 --> 00:06:55,649
Quiero decir, no estoy segura de que
cuele con administración, pero...

140
00:06:55,685 --> 00:06:58,298
Sí, qué mal. Nos quedamos sin opciones.

141
00:07:02,470 --> 00:07:03,736
Estas gotas van a escocer

142
00:07:03,771 --> 00:07:05,572
durante unos segundos
pero entumecen el dolor.

143
00:07:05,607 --> 00:07:06,924
- De acuerdo.
- Mira hacia abajo.

144
00:07:09,276 --> 00:07:11,144
- Parpadea. Bien.
- Sí. Gracias.

145
00:07:11,446 --> 00:07:13,979
Intentaremos irrigar
y si esto no funciona,

146
00:07:14,014 --> 00:07:16,142
sacaremos esas
esquirlitas de una en una.

147
00:07:16,178 --> 00:07:17,477
Mira hacia abajo.

148
00:07:17,985 --> 00:07:20,419
¿Qué hay de la cara?

149
00:07:20,454 --> 00:07:23,755
Quiero decir, ¿es una
castaña? ¿Necesito puntos?

150
00:07:23,790 --> 00:07:25,959
Eso es un no a la
castaña y a los puntos.

151
00:07:25,994 --> 00:07:27,279
Has tenido suerte.

152
00:07:27,907 --> 00:07:30,240
¿Cómo narices atravesaste
una puerta de cristal?

153
00:07:30,564 --> 00:07:32,240
Riesgos del trabajo.

154
00:07:32,806 --> 00:07:34,790
Estaba intentando alejarme
del marido de mi clienta.

155
00:07:34,981 --> 00:07:38,187
¿Sí? ¿Eres como un detective
privado? ¿Abogado de divorcios?

156
00:07:38,513 --> 00:07:40,858
No. Aunque en mi línea de trabajo,

157
00:07:40,894 --> 00:07:42,308
definitivamente me
encuentro con los dos.

158
00:07:43,810 --> 00:07:46,179
Estoy en el sector servicios.

159
00:07:49,725 --> 00:07:51,360
¿Eres un gigoló?

160
00:07:51,396 --> 00:07:53,627
Preferimos el término
"acompañante masculino".

161
00:08:03,097 --> 00:08:06,058
Bonito. Muy bonito.

162
00:08:10,217 --> 00:08:13,243
La pintura. Sí, es bonita.

163
00:08:14,609 --> 00:08:16,177
Aquí.

164
00:08:23,336 --> 00:08:24,703
¿Estuvieste en otro hospital?

165
00:08:28,055 --> 00:08:30,391
¿Has venido de otro hospital?

166
00:08:33,395 --> 00:08:35,230
Voy a traerte algo para
comer. Volveré, ¿de acuerdo?

167
00:08:39,705 --> 00:08:42,307
Creo que nuestra desconocida
fue dejada por otro hospital.

168
00:08:42,343 --> 00:08:43,670
Que los hospitales se desahagan
de pacientes indigentes

169
00:08:43,705 --> 00:08:45,730
no solo me cabrea, es ilegal.

170
00:08:46,066 --> 00:08:47,798
¿Estamos seguros de que
no se fugó ella sola?

171
00:08:47,834 --> 00:08:49,203
No es probable.

172
00:08:49,269 --> 00:08:51,979
Sé exactamente de qué hospital
proviene esta derivación de electro.

173
00:08:53,944 --> 00:08:55,821
Lo han hecho antes, Conrad.

174
00:09:03,307 --> 00:09:05,108
Demasiado bien vestido para el trabajo.

175
00:09:05,143 --> 00:09:06,742
Estaba en una cena.

176
00:09:06,777 --> 00:09:08,210
Pediría perdón por
interrumpir tu cita nocturna,

177
00:09:08,245 --> 00:09:09,545
pero estaría mintiendo.

178
00:09:09,580 --> 00:09:10,914
No fue una cita sino más bien

179
00:09:10,949 --> 00:09:12,715
un interrogatorio de mi padre.

180
00:09:12,750 --> 00:09:14,550
Me has confundido con
alguien a quien le importa.

181
00:09:14,585 --> 00:09:17,119
Necesito que bajes a urgencias.
Irving está corto de personal.

182
00:09:17,154 --> 00:09:19,139
Necesita ayuda con el gigoló.

183
00:09:20,035 --> 00:09:21,096
Espera.

184
00:09:21,132 --> 00:09:22,632
¿Has dicho "gigoló"?

185
00:09:22,668 --> 00:09:24,261
Realmente se trata de los detalles.

186
00:09:24,296 --> 00:09:27,263
Toques personales en la
habitación de cada paciente.

187
00:09:27,298 --> 00:09:29,224
Menús personalizados.

188
00:09:29,260 --> 00:09:33,373
También contamos con un
equipo completo de enfermeras,

189
00:09:34,138 --> 00:09:36,827
nos aseguramos de que todos tiene
esa sensación de privacidad...

190
00:09:36,863 --> 00:09:38,641
¿Por qué habéis ingresado a esta mujer?

191
00:09:39,434 --> 00:09:42,071
Solo estamos cumpliendo
nuestra promesa a los donantes

192
00:09:42,107 --> 00:09:43,640
de que le daríamos el
mejor cuidado en la ciudad.

193
00:09:43,676 --> 00:09:45,512
Disculpen. Vuelvo enseguida.

194
00:09:46,800 --> 00:09:48,285
Randolph, ¿está todo bien?

195
00:09:48,320 --> 00:09:50,728
Sí. Todo está bien. Estaré
contigo en un segundo.

196
00:09:52,019 --> 00:09:53,596
No sabemos qué le ocurre
a nuestra desconocida.

197
00:09:53,632 --> 00:09:55,433
Tuvimos que ingresarla
para hacerle más pruebas.

198
00:09:55,469 --> 00:09:56,866
Y antes de que pregunte,

199
00:09:56,902 --> 00:09:58,634
dio negativo la prueba
de drogas y alcohol.

200
00:09:58,670 --> 00:10:00,544
De acuerdo, ¿no estaría más
cómoda en el ala de psiquiatría

201
00:10:00,580 --> 00:10:01,866
en una retención involuntaria?

202
00:10:01,902 --> 00:10:03,166
Trent de Psiquiatría ya la examinó.

203
00:10:03,202 --> 00:10:04,468
No cree que esté mentalmente enferma.

204
00:10:04,504 --> 00:10:05,690
Es por eso que estamos
haciendo más pruebas.

205
00:10:05,726 --> 00:10:07,613
Aquí no dirigimos una obra de caridad.

206
00:10:08,108 --> 00:10:11,005
Bueno, usted es el jefe de Cirugía.
Sabe que no es su decisión.

207
00:10:11,041 --> 00:10:13,676
Ahora mismo soy el miembro de más
alto rango de la junta en este lugar.

208
00:10:13,711 --> 00:10:16,006
Y sin ninguna duda no es
decisión de un residente.

209
00:10:16,042 --> 00:10:18,131
Trátala de lo mínimo y a la calle.

210
00:10:18,167 --> 00:10:20,200
Eso no nos hace mejores
que el Atlanta General.

211
00:10:20,383 --> 00:10:21,482
¿El Atlanta General?

212
00:10:21,688 --> 00:10:23,302
Esta derivación es de una nueva

213
00:10:23,338 --> 00:10:25,806
máquina de electros totalmente
digital de Cardiosure.

214
00:10:25,842 --> 00:10:27,308
El Atlanta General tiene
la única de la ciudad

215
00:10:27,344 --> 00:10:28,691
Llevo meses intentando traer una aquí.

216
00:10:28,726 --> 00:10:31,127
Sí, pero, Nic, tenemos esa
máquina de capuchino molona

217
00:10:31,162 --> 00:10:33,488
- arriba en el ala VIP.
- Llama al Atlanta General

218
00:10:33,524 --> 00:10:36,320
y diles que vengan y
recojan su problema.

219
00:10:36,356 --> 00:10:37,885
Sí, me pondré a ello.

220
00:10:40,456 --> 00:10:43,111
Bueno, ¿sabes? Olvidé
con quién estoy hablando.

221
00:10:43,259 --> 00:10:44,653
Yo lo haré.

222
00:10:44,689 --> 00:10:46,209
¿Cómo conseguirás que
Atlanta General haga algo?

223
00:10:46,244 --> 00:10:47,676
No, es simple. Los llamamos

224
00:10:47,711 --> 00:10:49,311
y les decimos que vengan a
recoger a su responsabilidad,

225
00:10:49,346 --> 00:10:51,809
a menos que quieran ser la historia
principal de las noticias de las 10.

226
00:10:51,931 --> 00:10:54,532
''Atlanta General no está dispuesto
a tratar pacientes sin hogar,

227
00:10:54,568 --> 00:10:57,185
- ahora los deja en las puertas
de Chastain''. - Muy bien.

228
00:11:00,301 --> 00:11:02,472
Simplemente la dejarán
en la calle de nuevo.

229
00:11:02,707 --> 00:11:04,527
- La privacidad...
- No podemos dejar que suceda.

230
00:11:04,562 --> 00:11:08,266
es muy importante para nosotros que
los pacientes se sientan cómodos.

231
00:11:23,424 --> 00:11:25,489
Bien, bien hecho.

232
00:11:26,450 --> 00:11:28,527
Lo siento, no fue idea mía llamarte.

233
00:11:28,563 --> 00:11:29,595
Fue de Conrad.

234
00:11:29,700 --> 00:11:31,353
Está bien, me hizo un favor.

235
00:11:31,388 --> 00:11:33,422
No es que Priya esté emocionada.

236
00:11:33,830 --> 00:11:35,431
¿Tus padres y tu prometida
no se llevan bien?

237
00:11:35,467 --> 00:11:36,934
No, no, no. Priya los adora.

238
00:11:36,990 --> 00:11:38,728
Es solo mi viejo quien tiene problemas.

239
00:11:38,763 --> 00:11:40,530
Se pone frenético y raro

240
00:11:40,565 --> 00:11:42,699
cuando se trata de su dinero y orgullo.

241
00:11:42,734 --> 00:11:45,382
Tiene mucho que ver con
cómo fue criado en India.

242
00:11:45,803 --> 00:11:49,071
- Estupendo.
- ¿Cómo va el dolor?

243
00:11:49,106 --> 00:11:50,406
Va genial.

244
00:11:50,441 --> 00:11:52,409
No siento ninguno.

245
00:11:52,839 --> 00:11:54,877
Suena como si tu padre estuviese
metido en el sistema de castas.

246
00:11:54,912 --> 00:11:56,213
¿Tu prometida es de una casta diferente?

247
00:11:56,248 --> 00:11:58,042
¿Es ese el problema?

248
00:11:58,475 --> 00:12:00,275
¿Qué sabes del sistema de castas indio?

249
00:12:00,311 --> 00:12:01,751
Es una estratificación social

250
00:12:01,786 --> 00:12:03,453
paradigmática y etnográfica

251
00:12:03,488 --> 00:12:04,787
que determina el comportamiento

252
00:12:04,822 --> 00:12:06,890
de un miembro de la sociedad sobre otro.

253
00:12:07,286 --> 00:12:10,060
Hice una licenciatura en
Estudios Sociales. Sí.

254
00:12:10,804 --> 00:12:13,549
Me interesé especialmente
por el sudeste asiático.

255
00:12:13,585 --> 00:12:16,398
Todo el sistema de castas es arcaico.

256
00:12:16,433 --> 00:12:18,135
Todo eso de acompañante masculino,

257
00:12:18,170 --> 00:12:19,603
¿es lo que paga tus
préstamos de estudios?

258
00:12:19,638 --> 00:12:21,220
No tengo préstamos de estudios.

259
00:12:21,256 --> 00:12:22,906
El trabajo paga bien.

260
00:12:23,444 --> 00:12:26,437
Quiero decir, podría cambiar si termino
pareciendo La Máscara del Terror

261
00:12:26,473 --> 00:12:28,578
No. Heridas de batalla.

262
00:12:28,613 --> 00:12:29,813
Te da caracter.

263
00:12:31,517 --> 00:12:33,411
Buenas noticias, Micah.

264
00:12:33,447 --> 00:12:36,429
No hay señal de rechazo, la fracción de
eyección es superior al 54 por ciento.

265
00:12:36,465 --> 00:12:38,098
Las válvulas están funcionando bien,

266
00:12:38,134 --> 00:12:40,790
vista limitada de la raíz
aórtica desde la observación,

267
00:12:40,825 --> 00:12:42,805
pero, en general, todo
parece estar bien.

268
00:12:42,841 --> 00:12:44,807
Lo sabía. No estaba
para nada preocupado.

269
00:12:47,387 --> 00:12:49,431
Te ríes. Eso es siempre una buena señal.

270
00:12:49,466 --> 00:12:51,434
Hemos terminado aquí, Micah.

271
00:12:51,469 --> 00:12:53,544
Voy a dejarte en las capaces
manos de la enfermera Nevin.

272
00:12:53,580 --> 00:12:55,046
- Te veré el mes que viene.
- Vale.

273
00:12:55,493 --> 00:12:56,626
Gracias.

274
00:12:56,662 --> 00:12:58,853
Eso tiene que ser un gran
alivio. Vamos a sacarte de aquí.

275
00:12:58,889 --> 00:13:01,739
¿Sabes?, la verdad es que la cicatriz
de la cirugía está un poco irritada.

276
00:13:01,775 --> 00:13:03,207
Me preocupa que no cure adecuadamente.

277
00:13:03,358 --> 00:13:05,315
Parece bien, pero más
vale prevenir que curar.

278
00:13:05,351 --> 00:13:07,285
- Veré si el Dr. Patterson puede volver.
- Está bien.

279
00:13:07,321 --> 00:13:09,356
¿La Dra. Okafor puede verla?

280
00:13:09,524 --> 00:13:11,866
Quiero decir, como está aquí

281
00:13:11,902 --> 00:13:13,790
y estuvo en mi equipo de cirugía...

282
00:13:16,842 --> 00:13:19,329
Tengo que irme, pero
veré si está disponible.

283
00:13:19,364 --> 00:13:20,581
Bien.

284
00:13:23,505 --> 00:13:25,639
- ¿Qué ha pasado?
- La encontré hipotensa

285
00:13:25,675 --> 00:13:28,470
y escupiendo grandes coágulos.
La saturación está cayendo.

286
00:13:28,505 --> 00:13:29,638
Creo que son los pulmones.

287
00:13:29,673 --> 00:13:31,208
Necesitamos a un neumólogo.
Llama al Dr. Hoffman.

288
00:13:31,243 --> 00:13:33,589
Y activa un protocolo de transfusión
masiva con el banco de sangre.

289
00:13:33,625 --> 00:13:34,927
Llamando al Dr. Hoffman.

290
00:13:36,848 --> 00:13:39,358
El Dr. Hoffman está en medio de
una broncoscopia de urgencia.

291
00:13:39,394 --> 00:13:41,301
Dice que estará aquí entre
quince y veinte minutos.

292
00:13:41,337 --> 00:13:42,819
Se ahogará en su propia sangre en diez.

293
00:13:43,976 --> 00:13:45,640
Entonces la intubaré yo mismo.

294
00:13:48,036 --> 00:13:49,636
La filtración está en el izquierdo,

295
00:13:49,672 --> 00:13:51,006
probablemente es lo que
está causando el sangrado.

296
00:13:51,766 --> 00:13:53,401
Date prisa, la saturación está cayendo.

297
00:13:57,298 --> 00:13:58,881
La vía aérea está llena de sangre.

298
00:13:58,917 --> 00:14:00,298
Tengo que intubar el pulmón derecho.

299
00:14:00,334 --> 00:14:02,103
La saturación cae al 74 por ciento.

300
00:14:09,312 --> 00:14:11,015
Vale, a través de las cuerdas.

301
00:14:13,684 --> 00:14:15,587
Rotando noventa grados.

302
00:14:20,929 --> 00:14:22,895
Espero poder bloquear el
sangrado del izquierdo

303
00:14:22,931 --> 00:14:24,133
y que todavía ventile.

304
00:14:35,572 --> 00:14:37,440
No hay sonidos respiratorios
en el izquierdo.

305
00:14:38,277 --> 00:14:39,912
Infla el balón.

306
00:14:46,146 --> 00:14:47,611
La saturación vuelve.

307
00:14:47,647 --> 00:14:49,015
Es solo una tirita.

308
00:14:49,051 --> 00:14:50,244
Llama a Mina.

309
00:14:50,280 --> 00:14:52,088
Necesita una broncoscopia ahora mismo.

310
00:14:52,975 --> 00:14:54,945
Llamando a la Dra. Okafor.

311
00:15:03,236 --> 00:15:05,400
El sangrado ha cesado. La
cauterización funcionó.

312
00:15:05,435 --> 00:15:07,943
Déjame extraer una muestra de tejido
para la biopsia mientras estoy aquí.

313
00:15:10,486 --> 00:15:12,253
Entonces, ¿aquí es donde la lesión

314
00:15:12,289 --> 00:15:15,199
erosionó el bronquio,
causando la hemorragia?

315
00:15:17,604 --> 00:15:19,215
No parece neumonía.

316
00:15:19,250 --> 00:15:21,427
Puede ser unas cuantas cosas,

317
00:15:21,752 --> 00:15:23,753
incluido el cáncer. Tengo la muestra.

318
00:15:23,788 --> 00:15:25,606
Tenemos que empezar a
acotar el diferencial.

319
00:15:25,642 --> 00:15:27,123
Mándala a Rayos para un escáner

320
00:15:27,158 --> 00:15:28,628
y manda la biopsia al laboratorio.

321
00:15:28,664 --> 00:15:30,201
Eso es caro.

322
00:15:30,761 --> 00:15:32,729
¿Desde cuándo te importa
el coste de las pruebas?

323
00:15:32,764 --> 00:15:35,063
No las pruebas. Este bolso.

324
00:15:35,888 --> 00:15:38,818
Es un Xavier Mellino original.

325
00:15:39,770 --> 00:15:41,437
Vale 148.000 dólares.

326
00:15:41,472 --> 00:15:42,938
¿Qué? ¿Cómo sabes eso?

327
00:15:42,973 --> 00:15:45,575
Conozco las costuras. Probablemente
lo encontró en un contenedor de basura

328
00:15:45,610 --> 00:15:47,076
o se lo robo a su propietaria.

329
00:15:47,111 --> 00:15:49,111
Nic ya ha buscado la
identificación ahí dentro.

330
00:15:49,146 --> 00:15:51,313
Un bolso inimitable como este suele
tener el nombre de su propietaria

331
00:15:51,348 --> 00:15:53,117
inscrito en el interior.

332
00:15:58,689 --> 00:16:00,089
Sara Ravenscroft.

333
00:16:00,124 --> 00:16:01,957
Incluso su nombre suena a rico.

334
00:16:01,992 --> 00:16:03,659
Estoy segura de que
estará encantada de oír

335
00:16:03,694 --> 00:16:05,290
que hemos encontrado su
bolso de 100.000 dólares.

336
00:16:06,133 --> 00:16:07,465
A lo mejor hay una recompensa.

337
00:16:07,501 --> 00:16:08,636
Tal vez.

338
00:16:13,140 --> 00:16:14,604
O quizá...

339
00:16:14,639 --> 00:16:17,115
nuestra desconocida es Sara Ravenscroft.

340
00:16:18,208 --> 00:16:20,143
Es la hija

341
00:16:20,178 --> 00:16:22,010
de Lawrence y Veronica Ravenscroft.

342
00:16:22,452 --> 00:16:24,587
Son unos filántropos
millonarios de Savannah.

343
00:16:24,623 --> 00:16:25,981
¿Cómo es que la hija de una de las más

344
00:16:26,016 --> 00:16:27,450
preeminentes familias en Georgia

345
00:16:27,485 --> 00:16:29,185
termina enferma y viviendo en la calle?

346
00:16:29,220 --> 00:16:30,853
Según uno de los blogs
de cotilleos de Savannah,

347
00:16:30,888 --> 00:16:32,788
Sara está alejada de su familia.

348
00:16:32,823 --> 00:16:35,259
Dejó la ciudad hace un par de
meses para ser una artista.

349
00:16:35,295 --> 00:16:36,859
¿Ha salido ya de Rayos?

350
00:16:36,894 --> 00:16:38,528
Estaba a punto de comprobarlo.

351
00:16:38,563 --> 00:16:40,495
Coge esa, yo pasaré a ver a Sara.

352
00:16:40,530 --> 00:16:42,184
Mina, tienes algo más que hacer.

353
00:16:42,220 --> 00:16:43,308
¿Qué?

354
00:16:43,344 --> 00:16:44,801
¿Una cirugía urgente?

355
00:16:44,836 --> 00:16:46,335
Un cierto trasplantado enfermo de amor

356
00:16:46,370 --> 00:16:48,336
tiene algo mal en la cicatriz.

357
00:16:48,371 --> 00:16:51,173
Es una pérdida de tiempo. Sabes
que la cicatriz está bien.

358
00:16:51,208 --> 00:16:53,041
Mina, sabes que Micah
siente algo por ti.

359
00:16:53,076 --> 00:16:54,844
Si quieres alejarlo,
tienes que tratar con él.

360
00:16:54,879 --> 00:16:56,179
Sé suave.

361
00:16:56,214 --> 00:16:57,814
El pobre chico tiene un
flamante corazón nuevo.

362
00:16:58,046 --> 00:16:59,783
Siempre soy suave.

363
00:17:00,555 --> 00:17:02,321
Un poco de inflamación es normal.

364
00:17:02,918 --> 00:17:06,004
Te recetaré una pomada con vitamina
E para ayudar a cicatrizar.

365
00:17:08,479 --> 00:17:10,495
No estaba realmente
preocupado por la cicatriz.

366
00:17:11,568 --> 00:17:13,053
Estaba demasiado avergonzado
para decirle a nadie

367
00:17:13,089 --> 00:17:14,564
- de lo que de verdad quiero hablar.
- Mira, Micah...

368
00:17:14,599 --> 00:17:16,566
Es mi donante de corazón. Resulta
que era un ladrón de coches

369
00:17:16,601 --> 00:17:18,794
condenado que estaba en
libertad provisional.

370
00:17:18,879 --> 00:17:21,610
- ¿Tienes el corazón de un ladrón?
- Irónico, ¿verdad?

371
00:17:21,646 --> 00:17:23,570
Yo, el hijo de un ministro.

372
00:17:23,811 --> 00:17:25,324
De todas formas, miré en la red, ¿vale?

373
00:17:25,360 --> 00:17:27,175
Y existe esta cosa
llamada memoria celular,

374
00:17:27,210 --> 00:17:28,845
donde la persona que recibe
el órgano de un donante

375
00:17:28,880 --> 00:17:30,846
a veces adquiere las
características del donante.

376
00:17:30,881 --> 00:17:33,516
Ya sabes, como su gusto por
la música y la comida...

377
00:17:33,551 --> 00:17:35,017
No, lo digo en serio. Mira,
¿y si le saco el gusto

378
00:17:35,052 --> 00:17:37,018
al asalto con agravantes
o al robo a mano armada?

379
00:17:37,053 --> 00:17:39,160
Vale, cálmate, Idi Amin.

380
00:17:39,623 --> 00:17:41,758
Estoy segura de que hay estudios
de respetables revistas médicas

381
00:17:41,793 --> 00:17:43,392
que discuten esa tontería.

382
00:17:43,427 --> 00:17:45,027
Lo investigaré y te llamaré mañana.

383
00:17:45,062 --> 00:17:47,363
¿Por qué no esta noche?
Estoy preocupado.

384
00:17:47,398 --> 00:17:49,198
- Podría ser malo para mi salud.
- Mi turno es...

385
00:17:49,233 --> 00:17:50,388
Puedo esperar hasta que hayas terminado.

386
00:17:51,401 --> 00:17:53,438
Quizá podamos hablar
de ello con un café.

387
00:17:56,549 --> 00:17:58,849
Bien.

388
00:17:59,288 --> 00:18:02,147
Una café, negro, para llevar.

389
00:18:07,304 --> 00:18:09,719
¿Cuánto tardaré en ver por este ojo?

390
00:18:09,754 --> 00:18:12,121
Depende de lo rápido que
baje la inflamación,

391
00:18:12,156 --> 00:18:13,756
pero soy optimista.

392
00:18:13,791 --> 00:18:15,704
Las heridas parecen superficiales.

393
00:18:15,740 --> 00:18:18,383
He llamado a un oftalmólogo
para una segunda opinión.

394
00:18:18,419 --> 00:18:20,630
Y una vez que te dé el
visto bueno, puedes irte.

395
00:18:25,196 --> 00:18:29,936
Entonces tu prometida,
¿es Kshatriya o Vaishya?

396
00:18:33,177 --> 00:18:37,045
Es... es Kshatriya.

397
00:18:37,217 --> 00:18:39,652
Y tus padres, ellos
emigraron aquí, ¿verdad?

398
00:18:39,688 --> 00:18:41,488
¿Qué hace tu padre?

399
00:18:41,785 --> 00:18:43,451
Tiene un taxi con licencia
en Queens y he terminado

400
00:18:43,486 --> 00:18:45,654
- de hablar de eso.
- Entonces eres el afortunado hijo

401
00:18:45,689 --> 00:18:47,789
de una familia honesta
de clase trabajadora.

402
00:18:47,824 --> 00:18:49,924
Supongo que tu familia es Vaishya.

403
00:18:50,361 --> 00:18:53,429
Como gigoló ¿no deberías ser un
homnbre de acción, no de palabras?

404
00:18:53,464 --> 00:18:55,631
Muy bien. Lo primero,
acompañante masculino.

405
00:18:55,666 --> 00:18:58,262
Lo segundo, la mayoría de mis
clientas solo quieren hablar.

406
00:18:58,298 --> 00:18:59,407
Mira aquí.

407
00:18:59,443 --> 00:19:01,670
Entonces tu prometida es
de una casta superior,

408
00:19:01,706 --> 00:19:03,439
lo que hace que probablemente
tu padre se sienta inseguro.

409
00:19:03,786 --> 00:19:05,653
¿O es su familia la que tiene problemas?

410
00:19:06,800 --> 00:19:08,472
Nuestras familias ni
siquiera se conocen.

411
00:19:09,307 --> 00:19:11,780
No esperarás que se
conozcan en la boda, ¿no?

412
00:19:14,606 --> 00:19:16,476
Tienes que estar bromeando.

413
00:19:21,726 --> 00:19:23,324
¿Qué estáis haciendo aquí?

414
00:19:23,894 --> 00:19:25,161
¿Dónde está Priya?

415
00:19:25,196 --> 00:19:26,796
Nos dejó en el hotel.

416
00:19:26,831 --> 00:19:28,964
Nuestro vuelvo sale mañana en la mañana.

417
00:19:28,999 --> 00:19:31,499
Nos preocupaba que no tuviéramos
la oportunidad de decir adiós.

418
00:19:31,534 --> 00:19:33,635
Apenas te hemos visto este viaje,

419
00:19:33,670 --> 00:19:35,003
así que cogimos un taxi hasta aquí.

420
00:19:35,038 --> 00:19:37,205
Un agradable conductor de
Belice. Un coche bonito.

421
00:19:37,240 --> 00:19:38,974
Un poco demasiado hablador.

422
00:19:39,171 --> 00:19:41,305
Sabemos que estás ocupado,
solo nos sentaremos.

423
00:19:41,341 --> 00:19:44,313
Y cuando tengas un
descanso, vienes a vernos.

424
00:19:44,348 --> 00:19:45,815
¿Hay una tienda de regalos?
Quizá compre un libro.

425
00:19:45,850 --> 00:19:47,316
La tienda de regalos está cerrada y no,

426
00:19:47,351 --> 00:19:49,068
no tenemos descansos.

427
00:19:49,856 --> 00:19:53,221
Cariño, no te vemos hace meses.

428
00:19:53,256 --> 00:19:56,025
Solo verte trabajar me hace feliz.

429
00:19:56,060 --> 00:19:57,492
No puedes verme trabajar, mamá.

430
00:19:57,527 --> 00:19:59,194
Hay reglas sobre estas cosas.

431
00:19:59,229 --> 00:20:00,829
Entonces tomaremos un
bocado y esperaremos.

432
00:20:00,864 --> 00:20:05,069
La cafetería está cerrada, papá.
La tienda de regalos está cerrada.

433
00:20:05,105 --> 00:20:07,169
Todo está cerrado,
salvo de este edificio

434
00:20:07,204 --> 00:20:08,692
de salvar vidas, ¿vale?

435
00:20:10,908 --> 00:20:12,507
Tendríais que haber llamado primero.

436
00:20:13,452 --> 00:20:15,377
¿No quieres que estemos aquí?

437
00:20:15,412 --> 00:20:17,012
¿No quieres que
conozcamos a tus colegas?

438
00:20:17,047 --> 00:20:21,085
¿Qué? No. Vale, eso es ridículo.

439
00:20:23,205 --> 00:20:25,855
Mira, lo siento. ¿Vale?

440
00:20:25,890 --> 00:20:28,190
Podéis quedaros. Hay una
agradable sala de espera arriba

441
00:20:28,225 --> 00:20:29,879
e iré cuando pueda.

442
00:20:29,915 --> 00:20:31,773
Pero ahora me tengo que ir.

443
00:20:31,975 --> 00:20:33,914
Tengo pacientes que me necesitan.

444
00:20:34,951 --> 00:20:36,606
¿De acuerdo?

445
00:20:43,806 --> 00:20:45,774
Está bajo mucha presión.

446
00:20:46,817 --> 00:20:48,111
Perdone.

447
00:20:48,543 --> 00:20:50,196
¿Dónde consiguió eso?

448
00:20:50,232 --> 00:20:52,435
En las mesas de buffet.

449
00:20:58,460 --> 00:20:59,888
Dios mío, tienes que apagar eso.

450
00:20:59,923 --> 00:21:01,856
Me estás poniendo tan nerviosa.

451
00:21:02,067 --> 00:21:05,601
Hola. Hola.

452
00:21:05,741 --> 00:21:08,931
No puedo creer que estéis todos aquí

453
00:21:08,966 --> 00:21:11,400
para ver este sueño hecho realidad.

454
00:21:11,435 --> 00:21:16,190
Pintar ha sido mi pasión
desde que era niña.

455
00:21:16,506 --> 00:21:18,473
Así que, gracias.

456
00:21:18,508 --> 00:21:22,143
A todos vosotros, a
la galería Thackery y

457
00:21:22,178 --> 00:21:24,953
especialmente a mis padres.

458
00:21:25,615 --> 00:21:27,583
Bueno, lo siento. Ya
basta de hablar de mí.

459
00:21:27,618 --> 00:21:29,418
Estoy tan nerviosa. La verdad
es que podría correr el riesgo

460
00:21:29,453 --> 00:21:30,618
de hablar toda la noche.

461
00:21:30,653 --> 00:21:32,667
Así que, disfrutad de la fiesta.

462
00:21:32,703 --> 00:21:34,256
Que sabemos

463
00:21:34,291 --> 00:21:36,258
que será la primera de muchas.

464
00:21:36,293 --> 00:21:37,759
Gracias, papá. Gracias.

465
00:21:37,794 --> 00:21:39,830
Gracias, papá. Disfruta del espectáculo.

466
00:21:48,226 --> 00:21:49,467
¿Hola?

467
00:21:49,668 --> 00:21:52,441
Mi nombre es Nic Nevin.

468
00:21:52,476 --> 00:21:55,018
Le llamo del hospital Chastain
Park Memorial en Atlanta.

469
00:21:55,054 --> 00:21:57,777
Su hija, Sara, está siendo tratada aquí.

470
00:21:57,813 --> 00:21:59,015
¿Está bien?

471
00:21:59,050 --> 00:22:01,450
Bueno, está a salvo, pero me
temo que está bastante enferma,

472
00:22:01,485 --> 00:22:03,035
- que es por lo que llamo.
- Sí...

473
00:22:03,071 --> 00:22:07,789
Lo sé. Tiene esquizofrenia paranoide.

474
00:22:07,824 --> 00:22:09,458
Se negó a tomar su medicación,

475
00:22:09,493 --> 00:22:11,626
y le dijimos que si iba
a vivir en esta casa,

476
00:22:11,661 --> 00:22:13,337
tendría que tomarla.

477
00:22:13,997 --> 00:22:15,964
Esa fue la última vez que la vimos.

478
00:22:15,999 --> 00:22:17,833
Señora Ravenscroft...

479
00:22:17,868 --> 00:22:21,160
Supongo que la pondrán
en el ala psiquiátrica.

480
00:22:21,538 --> 00:22:24,839
Cubriremos todos sus gastos.

481
00:22:24,874 --> 00:22:27,977
Quizá tenga más suerte consiguiendo
que tome los antipsicóticos.

482
00:22:28,012 --> 00:22:29,878
Señora Ravenscroft,
los doctores no creen

483
00:22:29,913 --> 00:22:31,480
que esté mentalmente enferma.

484
00:22:31,515 --> 00:22:33,982
Perdone si no puedo poner la palabra

485
00:22:34,017 --> 00:22:35,851
de un servicio de Urgencias al azar

486
00:22:35,886 --> 00:22:37,987
por encima del diagnóstico de un
psiquiatra mundialmente conocido

487
00:22:38,022 --> 00:22:39,555
que la ha examinado.

488
00:22:39,590 --> 00:22:41,891
Tal vez si pudiera venir a ver a Sara.

489
00:22:41,926 --> 00:22:43,893
Está asustada y sola.

490
00:22:43,928 --> 00:22:45,161
Creo que ayudaría si...

491
00:22:45,196 --> 00:22:46,495
Es esquizofrénica.

492
00:22:46,530 --> 00:22:48,722
Tiene que aceptarlo.

493
00:22:49,533 --> 00:22:52,201
Por favor no le llene la cabeza
con un montón de falsas esperanzas.

494
00:22:52,236 --> 00:22:55,503
Dele simplemente las
medicinas que necesita.

495
00:22:55,974 --> 00:22:57,241
Gracias.

496
00:23:10,536 --> 00:23:13,338
- ¿Habéis contactado con sus padres?
- Sí, no vendrán.

497
00:23:13,373 --> 00:23:15,173
Su madre está convencida que
Sara tiene esquizofrenia.

498
00:23:17,311 --> 00:23:19,310
Necesitamos averiguar cuál
es el verdadero diagnóstico.

499
00:23:19,345 --> 00:23:20,945
Bueno, eso no pasará.

500
00:23:20,980 --> 00:23:23,315
La enviarán de vuelta
al Atlanta General.

501
00:23:23,811 --> 00:23:25,777
La tratarán de una
neumonía que no tiene,

502
00:23:25,813 --> 00:23:27,842
la cargarán de olanzapina
y la echarán de nuevo.

503
00:23:27,878 --> 00:23:30,716
O peor, la desterrarán en
su pabellón psiquiátrico.

504
00:23:35,996 --> 00:23:37,244
¿Dónde vas?

505
00:23:42,169 --> 00:23:44,461
Este sitio parece caro.

506
00:23:48,041 --> 00:23:50,744
- ¿Champán, Dr. Hawkins?
- No, gracias.

507
00:23:52,243 --> 00:23:54,225
Dr. Hawkins, ¿puede ser?

508
00:23:54,715 --> 00:23:57,216
Himaya, este es el Dr. Conrad Hawkins.

509
00:23:57,251 --> 00:24:00,685
El mentor. Encantada de conocerle.

510
00:24:00,720 --> 00:24:02,291
No he entendido su nombre.

511
00:24:02,327 --> 00:24:04,056
Soy Tejan y ella es Himaya.

512
00:24:04,091 --> 00:24:05,656
Somos los padres de Devon.

513
00:24:05,691 --> 00:24:07,358
Cierto, sí, están en la ciudad. ¡Vaya!

514
00:24:07,393 --> 00:24:08,993
Es un placer conocerlos.

515
00:24:09,028 --> 00:24:10,496
Es un placer conocerle también.

516
00:24:10,531 --> 00:24:12,520
Gracias por todo lo que
ha hecho por nuestro hijo.

517
00:24:12,556 --> 00:24:13,565
Sí.

518
00:24:13,600 --> 00:24:15,834
Deberían estar muy
orgullosos de él. Perdonen,

519
00:24:15,869 --> 00:24:17,403
- tengo que hablar con alguien.
- Por supuesto.

520
00:24:17,438 --> 00:24:18,670
- Es tan agradable.
- Muy agradable.

521
00:24:19,323 --> 00:24:20,905
¿Quiénes son?

522
00:24:20,940 --> 00:24:23,875
Creo que he oído que es un millonario
de las telecomunicaciones. Solo...

523
00:24:23,910 --> 00:24:25,411
Sí.

524
00:24:25,446 --> 00:24:26,840
Tengo noticias.

525
00:24:27,547 --> 00:24:30,182
Acabamos de ingresar a una
VIP, Sara Ravenscroft.

526
00:24:30,217 --> 00:24:31,916
¿De los Ravenscroft de Savannah?

527
00:24:31,951 --> 00:24:34,163
Los muy ricos y filantrópicos

528
00:24:34,337 --> 00:24:36,521
Ravenscroft de Savannah. Correcto.

529
00:24:36,556 --> 00:24:38,891
La habrás puesto en
la planta 16, espero.

530
00:24:38,926 --> 00:24:41,393
Es una buena idea. Debería... Yo...

531
00:24:41,428 --> 00:24:43,028
La tenía en clase turista,
pero vamos a subirla

532
00:24:43,063 --> 00:24:44,695
al ala VIP inmediatamente.

533
00:24:44,730 --> 00:24:46,030
Bueno, debería ir a verla.

534
00:24:46,066 --> 00:24:48,600
Ya la ha conocido. Estuvo
antes en la recogida de fondos.

535
00:24:50,097 --> 00:24:52,871
Uno setenta, pelo rubio, raíces oscuras.

536
00:24:52,906 --> 00:24:55,106
Llevando un bolso de cien mil
dólares de Xavier Mellino.

537
00:24:55,141 --> 00:24:57,681
No voy a mentir, no le
vendría mal una ducha.

538
00:25:00,647 --> 00:25:02,602
Sara Ravenscroft es...

539
00:25:05,986 --> 00:25:07,719
Bueno, subidla a la planta 16,

540
00:25:07,754 --> 00:25:09,220
estaré allí en un momento.

541
00:25:09,255 --> 00:25:12,207
Claro. Pero va a tener que tratar
antes con el Atlanta General.

542
00:25:12,243 --> 00:25:16,428
Los llamó para que vinieran a
recoger a su desconocida, ¿verdad?

543
00:25:17,965 --> 00:25:19,261
Sí.

544
00:25:32,478 --> 00:25:34,768
Agradezco la llamada, Randolph.

545
00:25:35,282 --> 00:25:37,482
Escucha, siento lo de la desconocida.

546
00:25:37,517 --> 00:25:41,153
Aparentemente, se escapó cuando
el personal estaba distraído.

547
00:25:41,188 --> 00:25:44,422
Correcto. Y caminó casi 5 km
hasta el hospital más cercano

548
00:25:44,457 --> 00:25:46,791
a pesar de tener gravemente comprometido
su sentido de la dirección.

549
00:25:46,826 --> 00:25:49,595
Negarle a alguien el tratamiento
adecuado cuando se presentan

550
00:25:49,630 --> 00:25:51,329
en un estado de emergencia médica clara

551
00:25:51,364 --> 00:25:53,598
es una violación de la
ley federal, Gavin.

552
00:25:53,633 --> 00:25:54,633
Escucha.

553
00:25:54,668 --> 00:25:56,602
Si alguien de nuestro personal echó

554
00:25:56,637 --> 00:25:58,170
a una paciente sin techo
hacia tu hospital,

555
00:25:58,205 --> 00:25:59,605
será despedido.

556
00:25:59,640 --> 00:26:00,830
Mira, la única razón
por la que estás aquí

557
00:26:00,866 --> 00:26:02,106
es porque amenazamos
con contar a los medios

558
00:26:02,141 --> 00:26:03,808
que el Atlanta General
echa a los indeseables.

559
00:26:03,843 --> 00:26:05,943
Tienes suerte de que no
llamemos a la policía.

560
00:26:05,978 --> 00:26:08,113
Randolph, si nos vinieras
con el mismo problema,

561
00:26:08,148 --> 00:26:09,615
lo manejaríamos con discreción.

562
00:26:09,650 --> 00:26:11,849
Bueno, al contrario que tu hospital,

563
00:26:11,884 --> 00:26:14,341
nosotros tratamos a cualquiera
que atraviesa esas puertas.

564
00:26:14,377 --> 00:26:16,010
Entonces, ¿qué es lo
que está en juego aquí?

565
00:26:16,323 --> 00:26:17,489
¿En juego?

566
00:26:17,524 --> 00:26:19,537
Nos la jugaste, Gavin.

567
00:26:19,573 --> 00:26:21,762
Hemos terminado aquí. Habéis ganado.

568
00:26:29,503 --> 00:26:31,702
Escucha, te prometo
que te van a respaldar

569
00:26:31,737 --> 00:26:33,372
bailando salsa con...

570
00:26:33,407 --> 00:26:34,539
¿me repites cuál era
el nombre de tu novio?

571
00:26:34,574 --> 00:26:36,642
Joe, pero no baila mucho.

572
00:26:36,677 --> 00:26:38,009
Te lo estoy diciendo ahora.

573
00:26:38,044 --> 00:26:39,644
Podrías enseñarle a bailar, ¿verdad?

574
00:26:41,348 --> 00:26:42,881
¿Cómo llegaste aquí desde tu cama?

575
00:26:42,916 --> 00:26:44,567
La enfermera fue lo bastante
amable para ayudarme.

576
00:26:44,603 --> 00:26:47,219
Verás, la Sra. Reed está un poco
nerviosa por su tobillo fracturado,

577
00:26:47,254 --> 00:26:49,654
así que estoy haciéndole compañía
mientras vuelven los médicos.

578
00:26:49,689 --> 00:26:50,947
Estoy mejor.

579
00:26:50,983 --> 00:26:53,448
Gracias. Sigue así.

580
00:26:53,526 --> 00:26:55,358
¿Qué pasa?

581
00:26:56,375 --> 00:26:58,997
Está trabajando en la
habitación de beneficencia.

582
00:26:59,032 --> 00:27:00,899
Vosotros salváis vidas.

583
00:27:00,934 --> 00:27:02,567
yo salvo a la gente de la soledad.

584
00:27:02,602 --> 00:27:05,237
Es como un superpoder.

585
00:27:05,272 --> 00:27:06,616
¿Estás bien? Tu voz suena diferente.

586
00:27:06,652 --> 00:27:07,838
Y la respiración.

587
00:27:07,873 --> 00:27:10,239
Siento opresión en el pecho.

588
00:27:10,275 --> 00:27:12,011
Me cuesta respirar

589
00:27:14,436 --> 00:27:16,882
- Se palpa aire bajo la piel.
- Enfisema subcutáneo.

590
00:27:16,917 --> 00:27:18,517
¿Crees que se ha tragado algún cristal?

591
00:27:18,552 --> 00:27:20,419
- ¿Qué ocurre?
- Levántate. Vamos a levantarte.

592
00:27:20,454 --> 00:27:23,190
Los vómitos en el trayecto pueden
haber sido lo bastante fuertes

593
00:27:23,226 --> 00:27:25,008
para causar una perforación de esófago.

594
00:27:25,044 --> 00:27:26,857
El aire se está filtrando a tu pecho.

595
00:27:26,892 --> 00:27:28,192
Necesitamos un escáner de tórax urgente,

596
00:27:28,227 --> 00:27:30,096
un esofragrama y llama a quirófano.

597
00:27:37,403 --> 00:27:39,037
Entonces, si no es enfermedad mental

598
00:27:39,072 --> 00:27:40,422
y no son las drogas, ¿qué es?

599
00:27:40,458 --> 00:27:41,925
Todavía no hay una respuesta definitiva.

600
00:27:41,961 --> 00:27:44,208
¿Cómo ha terminado Sara
Ravenscroft de esta forma?

601
00:27:44,244 --> 00:27:46,901
Bueno, es su escáner de tórax.

602
00:27:50,751 --> 00:27:53,085
Múltiples lesiones.
Son demasiado pequeñas

603
00:27:53,120 --> 00:27:54,553
para haber aparecido en
radiografías anteriores.

604
00:27:54,588 --> 00:27:56,121
¡Vaya! La enfermedad es extensa.

605
00:27:56,156 --> 00:27:57,888
Podría ser tuberculosis,
podría ser cáncer.

606
00:27:57,923 --> 00:27:59,724
Estoy esperando los
resultados de la biopsia.

607
00:27:59,759 --> 00:28:01,293
De acuerdo, bueno,
llamaré al laboratorio,

608
00:28:01,328 --> 00:28:02,893
para ver si puedo meterles prisa.

609
00:28:03,323 --> 00:28:04,614
Gracias.

610
00:28:09,995 --> 00:28:11,403
Vamos a esperar a ver.

611
00:28:12,943 --> 00:28:16,744
Tenemos un problema. Han
venido a llevarse a Sara.

612
00:28:16,976 --> 00:28:18,943
- Me hice cargo del Atlanta General.
- No, no el Atlanta General.

613
00:28:18,978 --> 00:28:22,616
Sus padres están aquí, con
su médico y su jet privado.

614
00:28:25,140 --> 00:28:26,874
Mire, no podemos dejar que se la lleven.

615
00:28:26,910 --> 00:28:29,015
Sara es su hija.

616
00:28:29,213 --> 00:28:30,796
Y como ella no puede
hablar por sí misma,

617
00:28:30,832 --> 00:28:34,158
ellos pueden decidir el curso de
su tratamiento y dónde se lo hacen.

618
00:28:34,194 --> 00:28:35,493
Vale, pero quieren medicarla

619
00:28:35,528 --> 00:28:37,095
y meterla en un hospital psiquiátrico.

620
00:28:37,130 --> 00:28:38,930
Eso no es lo mejor para Sara.

621
00:28:38,965 --> 00:28:41,266
¿Y si ambos estáis equivocados?

622
00:28:41,301 --> 00:28:43,468
¿Y si sus problemas
respiratorios y su salud mental

623
00:28:43,503 --> 00:28:45,836
no están conectados,
y es esquizofrénica?

624
00:28:45,871 --> 00:28:47,772
¿Y si tenemos razón y sus dos
problemas están conectados?

625
00:28:47,807 --> 00:28:50,441
Todo lo que pido es
un poco más de tiempo.

626
00:28:50,476 --> 00:28:53,944
Si podemos averiguar qué
le pasa a Sara y curarla,

627
00:28:53,979 --> 00:28:55,780
piense en cuán
financieramente agradecidos

628
00:28:55,815 --> 00:28:57,985
estarán los Ravenscroft con
el Chastain y con usted.

629
00:29:01,553 --> 00:29:03,288
De acuerdo.

630
00:29:03,323 --> 00:29:06,791
De acuerdo. Puedo conseguiros,
no lo sé, tal vez una hora.

631
00:29:06,826 --> 00:29:09,126
Pero en el momento en que lo pidan

632
00:29:09,161 --> 00:29:11,253
tengo que darla de alta.

633
00:29:17,687 --> 00:29:22,089
Disculpen la demora.
Por favor tomen siento.

634
00:29:22,124 --> 00:29:23,679
Estamos bien, gracias.

635
00:29:23,715 --> 00:29:25,347
¿Cuándo podremos verla, doctor?

636
00:29:25,594 --> 00:29:28,229
Bueno, además de su
desorientación mental,

637
00:29:28,264 --> 00:29:30,731
su hija ha tenido hemorragia pulmonar.

638
00:29:30,766 --> 00:29:32,634
Y hemos identificado la lesión,

639
00:29:32,669 --> 00:29:34,301
que se está cauterizando
mientras hablamos.

640
00:29:34,336 --> 00:29:36,070
Así que no debería tardar mucho más.

641
00:29:36,105 --> 00:29:37,572
La hemorragia pulmonar ¿es algo serio?

642
00:29:37,607 --> 00:29:39,074
Para alguien de su edad,

643
00:29:39,109 --> 00:29:41,575
es probablemente por una
bronquitis o una neumonía.

644
00:29:41,611 --> 00:29:44,144
Tan pronto como esté de vuelta en
Savannah, haré que un neumólogo

645
00:29:44,179 --> 00:29:45,613
la evalúe mientras la tratamos

646
00:29:45,648 --> 00:29:47,248
simultáneamente de la esquizofrenia.

647
00:29:47,283 --> 00:29:49,651
Necesitaremos copia de
todos los registros

648
00:29:49,686 --> 00:29:51,086
- y las pruebas de esta noche.
- Sí, por supuesto.

649
00:29:51,121 --> 00:29:52,586
¿Están... están seguros

650
00:29:52,621 --> 00:29:53,800
del diagnóstico de esquizofrenia?

651
00:29:53,836 --> 00:29:55,770
Ha sido diagnosticada por
el mejor de su campo.

652
00:29:56,753 --> 00:29:59,493
¿Les importaría decirme
el nombre del médico?

653
00:29:59,528 --> 00:30:01,762
¿Tiene idea de lo que es

654
00:30:01,797 --> 00:30:04,932
ver que la niña a la que
quieres se desvanece

655
00:30:04,967 --> 00:30:06,800
poco a poco, Dr. Bell?

656
00:30:06,835 --> 00:30:09,030
Se supone que tenemos que
proteger a nuestros hijos.

657
00:30:10,343 --> 00:30:13,161
Casi me mata no poder
protegerla de esto.

658
00:30:13,197 --> 00:30:15,199
Pero ahora Sara no puede
hablar por sí misma.

659
00:30:16,845 --> 00:30:18,947
Así que finalmente
tenemos el poder legal

660
00:30:18,982 --> 00:30:20,280
para hacer algo sobre su estado.

661
00:30:20,315 --> 00:30:22,349
Hemos esperado mucho tiempo

662
00:30:22,384 --> 00:30:24,018
para conseguir que la
traten su enfermedad mental.

663
00:30:24,053 --> 00:30:26,673
No estoy de humor para más retrasos.

664
00:30:30,004 --> 00:30:31,659
¿Sabes? He investigado sobre

665
00:30:31,694 --> 00:30:34,430
memoria celular y trasplantes.

666
00:30:34,466 --> 00:30:37,132
Y resulta que hay una razón por

667
00:30:37,167 --> 00:30:38,807
la que estás preocupado
por tu donante de corazón.

668
00:30:39,201 --> 00:30:41,301
He encontrado algunos estudios
de Singapur que demuestran que

669
00:30:41,336 --> 00:30:44,038
el corazón humano puede
almacenar recuerdos

670
00:30:44,073 --> 00:30:46,796
a través de códigos combinatorios
de células nerviosas.

671
00:30:47,209 --> 00:30:48,800
¿En serio?

672
00:30:48,836 --> 00:30:52,380
Hubo un caso en que un ingeniero de Iowa

673
00:30:52,415 --> 00:30:55,482
recibió el corazón de un asesino y
apuñaló a su compañero en la cabeza

674
00:30:55,517 --> 00:30:56,817
con un punzón de hielo.

675
00:30:56,852 --> 00:30:58,819
Espera, espera un
momento. ¿Estás segura?

676
00:30:58,854 --> 00:31:02,323
Sí. En otro caso, un profesor
de instituto temeroso de Dios

677
00:31:02,358 --> 00:31:05,993
de Conyers, Georgia, recibió el
corazón de un ladrón de coches

678
00:31:06,028 --> 00:31:08,529
y de repente se inventó síntomas médicos

679
00:31:08,564 --> 00:31:10,768
para conseguir que su
médica saliera con él.

680
00:31:10,878 --> 00:31:13,233
Una solo puede preguntarse
qué perversas intenciones

681
00:31:13,268 --> 00:31:14,720
tenía en mente.

682
00:31:15,410 --> 00:31:17,804
- Así que quería salir contigo.
- Mentiste.

683
00:31:17,840 --> 00:31:20,784
Sí, pero mi cerebro
quería hacer lo correcto.

684
00:31:21,146 --> 00:31:24,494
Mi corazón criminal lo
mantuvo cautivo. Lo siento.

685
00:31:28,551 --> 00:31:29,584
Me gustas. ¿Vale?

686
00:31:29,619 --> 00:31:31,518
Sé que eres un buen hombre.

687
00:31:31,553 --> 00:31:34,013
Pero no salgo con pacientes.

688
00:31:34,049 --> 00:31:35,890
Estoy centrada en mi carrera.

689
00:31:35,925 --> 00:31:37,528
Todo lo demás es una
distracción innecesaria.

690
00:31:37,564 --> 00:31:39,530
Lo que quieres, no te lo puedo dar.

691
00:31:39,566 --> 00:31:41,939
- No creo eso.
- Créelo.

692
00:31:41,975 --> 00:31:43,381
Y si intentas probar lo contrario,

693
00:31:43,417 --> 00:31:44,882
te garantizaré una cosa.

694
00:31:44,918 --> 00:31:46,719
Romperé tu nuevo y flamante corazón.

695
00:31:46,755 --> 00:31:49,789
Lo arriesgaré. Resulta
que se pueden reemplazar.

696
00:31:50,305 --> 00:31:52,106
Buenas noches, Micah.

697
00:31:52,141 --> 00:31:53,679
- Te estás ablandando.
- No.

698
00:31:53,715 --> 00:31:56,516
Sí, lo estás. Sí, lo
estás... Oye espera.

699
00:31:56,552 --> 00:31:58,655
Oye. Mi corazón se saltó un latido.

700
00:32:02,592 --> 00:32:04,015
Acaba de saltarse otro.

701
00:32:05,829 --> 00:32:07,481
Vamos, me estás matando.

702
00:32:09,453 --> 00:32:11,191
No puedes dejarme aquí.

703
00:32:19,662 --> 00:32:21,594
- ¿Algún progreso?
- Me estoy dejando una pieza del puzzle.

704
00:32:21,630 --> 00:32:23,130
Solo que no sé cuál es.

705
00:32:24,799 --> 00:32:27,232
¿Y si no podemos
diagnosticarla a tiempo?

706
00:32:27,516 --> 00:32:29,978
Entonces iremos al plan B.
Intentar comunicarnos con Sara.

707
00:32:30,013 --> 00:32:32,113
Conseguir que esté lo bastante lúcida
como para tomar decisiones médicas.

708
00:32:35,685 --> 00:32:36,915
¿Sara?

709
00:32:37,519 --> 00:32:38,950
Sara.

710
00:32:43,338 --> 00:32:46,468
Oye. Oye, te he traído algo.

711
00:32:47,383 --> 00:32:50,265
Estos son de marismas. Tú pintaste este.

712
00:32:50,300 --> 00:32:51,668
Tiene tu nombre aquí.

713
00:32:53,987 --> 00:32:55,404
Tienes mucho talento, Sara.

714
00:32:55,440 --> 00:32:57,301
Nic tiene mucho ojo.
Si no fuera por ella,

715
00:32:57,337 --> 00:32:59,355
todavía tendría posters de
Bruce Lee en las paredes.

716
00:33:02,178 --> 00:33:03,644
Mira, está también este otro.

717
00:33:03,679 --> 00:33:05,149
¿Lo ves?

718
00:33:11,486 --> 00:33:13,174
¿Sara?

719
00:33:14,489 --> 00:33:15,905
¿Sara?

720
00:33:17,681 --> 00:33:18,981
La presión sanguínea está cayendo.

721
00:33:19,017 --> 00:33:21,650
Ponle un bolo de 500 cc.

722
00:33:21,997 --> 00:33:23,333
Hay sangre en la orina.

723
00:33:25,001 --> 00:33:27,701
Desorientación, infección
de oído, sangrado pulmonar...

724
00:33:27,736 --> 00:33:29,595
Lesiones pulmonares, hematuria...

725
00:33:30,832 --> 00:33:32,437
¿Alguna lesión en la piel?

726
00:33:41,993 --> 00:33:43,303
Aquí.

727
00:33:45,624 --> 00:33:46,919
Llamaré al laboratorio.

728
00:33:50,759 --> 00:33:52,359
¿Cómo sabremos si tenemos razón?

729
00:33:52,394 --> 00:33:53,828
Lo verás en la sangre.

730
00:33:53,863 --> 00:33:56,330
Recordatorio, soy una enfermera,
no una histopatóloga.

731
00:33:56,365 --> 00:33:58,217
No tienes que serlo. Ya lo verás.

732
00:33:58,253 --> 00:34:00,257
Chris, ¿puedes ponerlo?

733
00:34:04,017 --> 00:34:05,015
Vaya.

734
00:34:05,051 --> 00:34:07,341
¿Ves el patrón de tinción
de los granulocitos?

735
00:34:07,376 --> 00:34:09,683
Anticuerpos anticitoplasma
de neutrófilos

736
00:34:09,719 --> 00:34:11,519
Sara tiene granulomatosis de Wegener.

737
00:34:11,555 --> 00:34:13,747
He leído sobre ella, pero
nunca la había visto.

738
00:34:13,782 --> 00:34:16,084
La enfermedad ataca los vasos
sanguíneos en múltiples órganos.

739
00:34:16,119 --> 00:34:18,018
Nunca he visto que atacase a los
vasos sanguíneos del cerebro,

740
00:34:18,053 --> 00:34:19,087
pero tiene sentido.

741
00:34:19,122 --> 00:34:20,555
Explica la psicosis.

742
00:34:22,087 --> 00:34:23,357
¿Qué?

743
00:34:24,021 --> 00:34:26,226
La esquizofrenia no es
curable, pero esto sí.

744
00:34:26,262 --> 00:34:28,730
Quiero decir, son noticias por
las que cualquier familia rezaría.

745
00:34:30,836 --> 00:34:33,452
- Podemos tratarla.
- Si no ha sido dada de alta.

746
00:34:38,473 --> 00:34:41,624
Sara tiene una enfermedad auntoinmune
rara llamada granulomatosis de Wegener.

747
00:34:41,660 --> 00:34:43,645
Es lo que ha causado el sangrado
de los pulmones y riñones.

748
00:34:43,680 --> 00:34:46,240
La cual también, probablemente, ha
causado su comportamiento errático,

749
00:34:46,276 --> 00:34:49,079
haciéndola parecer una enferma
mental, cuando no lo era.

750
00:34:49,115 --> 00:34:53,620
Entenderán que encontremos
esta noticia difícil de creer.

751
00:34:53,656 --> 00:34:55,190
Los resultados de la biopsia

752
00:34:55,225 --> 00:34:56,958
confirman el diagnóstico, Lawrence.

753
00:34:56,993 --> 00:34:58,458
Los médicos tienen razón.

754
00:34:58,493 --> 00:35:00,127
No es esquizofrénica.

755
00:35:00,162 --> 00:35:01,795
Miren, debido a la
falta de investigación

756
00:35:01,830 --> 00:35:03,665
sobre cómo la granulomatosis de Wegener
afecta al cerebro de esta forma,

757
00:35:03,700 --> 00:35:05,033
no me sorprende que Sara
estuviera mal diagnosticada

758
00:35:05,068 --> 00:35:06,634
en esa etapa tan temprana.

759
00:35:06,669 --> 00:35:08,303
La están tratando con medicación

760
00:35:08,338 --> 00:35:09,971
para evitar que su
propio cuerpo la ataque,

761
00:35:10,006 --> 00:35:11,471
pero podrían pasar horas

762
00:35:11,506 --> 00:35:13,308
- antes de que veamos ningún cambio.
- Dios mío.

763
00:35:13,343 --> 00:35:14,970
Casi la internamos.

764
00:35:16,055 --> 00:35:18,014
Podría haber muerto.

765
00:35:20,728 --> 00:35:22,756
¿Y si no nos perdona nunca?

766
00:35:35,765 --> 00:35:37,518
La cirugía fue un éxito.

767
00:35:37,554 --> 00:35:38,687
Tu rostro estará bien.

768
00:35:38,723 --> 00:35:40,370
Sanará sin cicatrices.

769
00:35:44,374 --> 00:35:45,906
Pareces estresado.

770
00:35:46,389 --> 00:35:47,708
Tus padres.

771
00:35:47,743 --> 00:35:49,344
¿Siguen aquí?

772
00:35:49,379 --> 00:35:51,846
- Es así de obvio, ¿verdad?
- Sí.

773
00:35:52,648 --> 00:35:54,181
Oye, ¿sabes lo que pienso?

774
00:35:54,216 --> 00:35:56,516
No, y sé que no vas a
parar hasta que decírmelo.

775
00:35:56,551 --> 00:35:57,851
Creo que tu padre no es el único

776
00:35:57,886 --> 00:35:59,254
con problemas de dinero y orgullo.

777
00:35:59,289 --> 00:36:01,012
Creo que tú también los tienes. Sí.

778
00:36:01,048 --> 00:36:03,690
Creo que te preocupa
que tu familia política

779
00:36:03,725 --> 00:36:06,060
piense que tu familia
no está a la altura.

780
00:36:06,095 --> 00:36:07,135
¿Disculpa?

781
00:36:07,171 --> 00:36:09,196
Oye, hermano, escucha, lo
entiendo tío, lo entiendo.

782
00:36:09,231 --> 00:36:11,431
También soy hijo de inmigrantes, ¿vale?

783
00:36:11,466 --> 00:36:16,406
Sé lo que se siente...
avergonzarte de tus padres.

784
00:36:18,640 --> 00:36:20,607
Dios...

785
00:36:20,642 --> 00:36:23,111
Cuando estaba en el instituto,
estaba tan frustrado,

786
00:36:23,146 --> 00:36:24,746
ya sabes, no podían captar

787
00:36:24,781 --> 00:36:27,281
- costumbres occidentales sencillas.
- Sí.

788
00:36:27,316 --> 00:36:30,441
Lo tuyo es peor que lo mío; tu padre
solo es un conductor de taxi, así que...

789
00:36:30,477 --> 00:36:32,455
Tío, no tienes ni idea de mi padre.

790
00:36:33,923 --> 00:36:35,255
La gente oye el acento

791
00:36:35,290 --> 00:36:36,891
y supone que está por debajo de ellos.

792
00:36:36,926 --> 00:36:41,069
No tienen ni idea de que es
un empresario hecho a sí mismo

793
00:36:41,105 --> 00:36:42,771
Que habla tres idiomas.

794
00:36:42,807 --> 00:36:46,566
Por no mencionar el valor y la
seguridad en sí mismo que tuvo

795
00:36:46,602 --> 00:36:50,164
para desarraigar a su familia y
empezar de nuevo en otro país.

796
00:36:50,507 --> 00:36:53,511
Oye. Yo no creo que pudiera.

797
00:36:57,069 --> 00:36:58,569
¿Tus padres?

798
00:36:59,248 --> 00:37:00,949
Parecen geniales.

799
00:37:03,852 --> 00:37:05,289
Sí.

800
00:37:07,957 --> 00:37:09,589
Sí. Lo son.

801
00:37:13,863 --> 00:37:15,894
- Bueno, descansa un poco.
- Sí.

802
00:37:16,631 --> 00:37:19,299
Y, para que lo sepas, no eres
tan malo hablando con la gente.

803
00:37:20,836 --> 00:37:22,937
¿Alguna vez has considerado
dedicarte a la psicoterapia?

804
00:37:22,972 --> 00:37:24,938
No, no, no. Demasiado bonito.

805
00:37:24,973 --> 00:37:26,808
Ya sabes, pero si la apariencia
se desvanece, tal vez.

806
00:37:28,678 --> 00:37:29,976
¿Listo para volver al trabajo?

807
00:37:30,011 --> 00:37:31,279
Tengo que ir a ver a mis padres.

808
00:37:31,314 --> 00:37:33,438
¿Tu esmoquin está planchado?

809
00:37:34,182 --> 00:37:36,283
No me digas que están en
la recaudación de fondos.

810
00:37:36,318 --> 00:37:37,829
Vale, no lo haré.

811
00:37:38,388 --> 00:37:40,424
Pero Conrad dice que están.

812
00:37:48,330 --> 00:37:49,496
Tengo que decirlo.

813
00:37:49,531 --> 00:37:51,531
tu sari es impresionante

814
00:37:51,566 --> 00:37:52,988
y un soplo de aire fresco.

815
00:37:53,024 --> 00:37:55,692
Este traje tradicional de la
India en realidad es muy simple.

816
00:37:55,728 --> 00:37:57,461
Una tira larga de tela.

817
00:37:57,673 --> 00:37:59,473
Y sin embargo tan elegante.

818
00:37:59,508 --> 00:38:00,875
Tradicionalmente, el sari era visto

819
00:38:00,910 --> 00:38:05,011
como un signo de pureza,
porque la tela, cuando se corta

820
00:38:05,046 --> 00:38:07,047
una pieza con unas tijeras, era impura.

821
00:38:07,082 --> 00:38:08,181
Fascinante.

822
00:38:08,216 --> 00:38:09,484
¿Saben? Me encanta viajar.

823
00:38:09,519 --> 00:38:11,152
Tendré que poner la India
en mi lista de deseos.

824
00:38:11,187 --> 00:38:13,821
Quería agradecerles personalmente

825
00:38:13,856 --> 00:38:15,390
su ayuda financiera al Chastain

826
00:38:15,425 --> 00:38:17,324
Quizá podría obsequiarles
con una visita guiada

827
00:38:17,359 --> 00:38:20,092
para mostrarles que su generosa donación
se ha dedicado a una buena obra.

828
00:38:20,128 --> 00:38:21,696
- ¿Donación?
- Dra. Hunter,

829
00:38:21,731 --> 00:38:23,498
lamento la confusión.

830
00:38:23,533 --> 00:38:25,699
- Estos son mis padres.
- Soy Tejan Pravesh,

831
00:38:25,734 --> 00:38:27,654
y ella es mi esposa, Himaya.

832
00:38:27,690 --> 00:38:29,724
Devon es nuestro hijo.

833
00:38:30,106 --> 00:38:31,705
Lo siento mucho.

834
00:38:31,740 --> 00:38:34,040
Me dijeron que estaba en el
negocio de telecomunicaciones.

835
00:38:34,291 --> 00:38:36,880
Estoy en el transporte.

836
00:38:37,482 --> 00:38:39,364
Mi padre tiene su propio taxi.

837
00:38:39,875 --> 00:38:41,809
Me metió en la facultad de medicina

838
00:38:42,051 --> 00:38:44,051
trabajando siete días a la
semana, durante muchas horas,

839
00:38:44,086 --> 00:38:45,658
y estoy muy orgulloso de él.

840
00:38:46,500 --> 00:38:49,424
¿Saben? Yo no tengo hijos propios,

841
00:38:49,459 --> 00:38:51,893
pero si los tuviera, esperaría que
estuvieran tan orgullosos de mí

842
00:38:51,928 --> 00:38:53,528
como Devon lo está de ustedes.

843
00:38:54,087 --> 00:38:56,930
De verdad que ha sido
un placer conocerles.

844
00:38:57,859 --> 00:39:00,161
- Si me disculpan.
- Por supuesto.

845
00:39:03,278 --> 00:39:05,912
Siento que no pudiéramos
pasar más tiempo juntos,

846
00:39:05,948 --> 00:39:07,447
pero hemos pasado una tarde encantadora.

847
00:39:08,037 --> 00:39:10,444
Espero que no hayamos
estorbado demasiado.

848
00:39:10,479 --> 00:39:14,214
No, os debo a ambos una disculpa.

849
00:39:14,783 --> 00:39:16,616
Estuve...

850
00:39:16,651 --> 00:39:21,388
Fui muy despectivo con vosotros y
vuestros sentimientos en la cena.

851
00:39:21,423 --> 00:39:23,871
No... estaba equivocado al
preguntar por los padres de Priya.

852
00:39:24,225 --> 00:39:26,061
No, no lo estabas.

853
00:39:27,375 --> 00:39:29,237
Ellos querían venir de visita

854
00:39:29,798 --> 00:39:31,065
y yo he estado difiriéndolo.

855
00:39:31,100 --> 00:39:32,817
Estaba...

856
00:39:33,269 --> 00:39:35,236
estaba...

857
00:39:35,271 --> 00:39:36,626
Estaba preocupado porque...

858
00:39:38,841 --> 00:39:40,241
Estaba preocupado porque
se iban a hacer cargo

859
00:39:40,276 --> 00:39:41,942
del control creativo de la boda.

860
00:39:41,977 --> 00:39:43,578
Pero es más que eso... No sé

861
00:39:43,613 --> 00:39:45,404
si todos vosotros os vais a llevar bien.

862
00:39:47,967 --> 00:39:50,317
Pero creo que es importante
que nos conozcamos todos,

863
00:39:50,352 --> 00:39:54,741
y que respetemos las tradiciones
familiares de ambas partes.

864
00:39:55,541 --> 00:39:57,924
Nos encantaría eso.

865
00:39:57,959 --> 00:39:58,993
¿Sí?

866
00:39:59,028 --> 00:40:00,566
Bien.

867
00:40:43,039 --> 00:40:44,591
¿Papá?

868
00:40:45,375 --> 00:40:47,376
Veronica.

869
00:40:53,082 --> 00:40:54,348
¿Mamá?

870
00:40:54,383 --> 00:40:55,781
Sara.

871
00:40:57,852 --> 00:40:59,856
- Cariño.
- ¿Cielo?

872
00:41:01,401 --> 00:41:02,735
Oh, tesoro...

873
00:41:02,771 --> 00:41:05,680
- No. No.
- Está bien.

874
00:41:05,894 --> 00:41:07,661
- Está bien. - No.
- No, no.

875
00:41:07,696 --> 00:41:10,031
- No me voy a ir.
- No, para. No, por favor, para.

876
00:41:10,066 --> 00:41:11,998
¡Aléjate de mi!

877
00:41:12,033 --> 00:41:13,533
- ¡Ayúdame, por favor! No me iré.
- ¡Sara!

878
00:41:13,568 --> 00:41:15,236
- Sara.
- No me voy a ir.

879
00:41:15,271 --> 00:41:16,871
- ¿Sara?
- Aléjate de mí.

880
00:41:16,906 --> 00:41:18,538
Sara, está bien, soy la enfermera Nevin.

881
00:41:18,573 --> 00:41:20,674
Mírame. Estás bien, estás a salvo.

882
00:41:20,709 --> 00:41:22,076
Quieren encerrarme,
piensan que estoy loca.

883
00:41:22,111 --> 00:41:23,578
Nadie te va a encerrar, Sara, porque

884
00:41:23,613 --> 00:41:25,417
- no tienes una enfermedad mental.
- ¿Oyes eso?

885
00:41:25,681 --> 00:41:27,280
No estás loca.

886
00:41:27,316 --> 00:41:28,417
Tienes una enfermedad autoinmune

887
00:41:28,453 --> 00:41:30,164
que no ha sido tratada
durante mucho tiempo.

888
00:41:30,200 --> 00:41:32,386
Y la medicina que te
estamos dando ahora,

889
00:41:32,421 --> 00:41:33,853
está revirtiendo la enfermedad.

890
00:41:33,888 --> 00:41:35,360
Tenías razón, Sara.

891
00:41:35,396 --> 00:41:36,698
Nosotros estábamos equivocados.

892
00:41:38,426 --> 00:41:40,895
¿De verdad me voy a poner bien?

893
00:41:40,930 --> 00:41:42,196
Sí.

894
00:41:44,734 --> 00:41:45,902
Cariño.

895
00:41:48,468 --> 00:41:50,188
Lo sentimos.

896
00:41:52,441 --> 00:41:54,208
Lo sentimos muchísimo.

897
00:41:54,569 --> 00:41:56,210
Está bien, mamá.

898
00:42:06,988 --> 00:42:09,375
¿Enfermera Nevin?

899
00:42:09,792 --> 00:42:11,495
¿Doctor?

900
00:42:11,961 --> 00:42:13,418
Gracias a ambos.

901
00:42:14,430 --> 00:42:15,938
Yo...

902
00:42:18,232 --> 00:42:19,400
Gracias.

903
00:42:19,435 --> 00:42:21,234
Bien, estamos contentos de que
vuelvan a estar juntos de nuevo.

904
00:42:21,269 --> 00:42:23,571
Y será mejor que consiga una invitación
para tu próxima inauguración.

905
00:42:23,606 --> 00:42:25,640
Haré más que eso.

906
00:42:27,109 --> 00:42:29,065
Pintaré algo solo para ti.

907
00:42:30,243 --> 00:42:31,798
Me encantaría.

908
00:42:55,671 --> 00:42:57,004
Quizás ahora no es un buen momento

909
00:42:57,039 --> 00:42:58,806
para pedirles que abran sus talonarios.

910
00:42:58,841 --> 00:43:00,895
No se trata siempre de dinero.

911
00:43:03,646 --> 00:43:05,205
Esperaré unos días.

912
00:43:07,816 --> 00:43:09,179
¿Unos días?

913
00:43:09,885 --> 00:43:11,518
Estará de vuelta antes de comer.

914
00:43:21,942 --> 00:43:24,942
www.subtitulamos.tv

