1
00:00:10,425 --> 00:00:12,903
Nos cuesta unos 2.200 dólares

2
00:00:12,939 --> 00:00:16,564
por cama al día solo
mantener el Chastain abierto.

3
00:00:16,599 --> 00:00:19,472
Eso son aproximadamente 160
millones de dólares al año.

4
00:00:19,508 --> 00:00:21,799
¿Has experimentado alguna
vez el Serengeti, Randolph?

5
00:00:21,835 --> 00:00:24,359
No, Gordon, pero mucho más gratificante

6
00:00:24,395 --> 00:00:25,827
que esperar las lluvias en África

7
00:00:25,863 --> 00:00:27,527
sería ayudarnos a que lloviese aquí.

8
00:00:27,563 --> 00:00:30,064
¿Como financiar tu
nuevo centro quirúrgico?

9
00:00:30,312 --> 00:00:32,880
Para seguir teniendo jóvenes
e inteligentes cirujanos,

10
00:00:32,915 --> 00:00:34,794
como aquí la Dra. Okafor,
felices, necesitamos...

11
00:00:34,830 --> 00:00:37,630
¿Por eso la han invitado
aquí esta noche, Dra. Okafor?

12
00:00:37,666 --> 00:00:39,766
¿Para ayudar a persuadirnos?

13
00:00:39,802 --> 00:00:43,774
Me han invitado porque soy negra.
Aparentemente la diversidad importa.

14
00:00:48,056 --> 00:00:49,978
Mira a la pobre Mina.

15
00:00:50,766 --> 00:00:52,265
Desearía que pudiésemos
echarle una mano.

16
00:00:52,300 --> 00:00:54,501
¿Por qué no vas ahí abajo? ¿A ayudarla?

17
00:00:55,353 --> 00:00:56,970
Iré si vas tú.

18
00:00:57,644 --> 00:00:59,473
Preferiría que me
hicieran una colonoscopia.

19
00:01:03,520 --> 00:01:07,349
Están en mi oído.
¿Puedes...? ¿Puedes sacarlos?

20
00:01:08,522 --> 00:01:10,418
De acuerdo, volvamos al trabajo.

21
00:01:10,990 --> 00:01:12,307
Espera.

22
00:01:12,687 --> 00:01:13,788
Por favor.

23
00:01:13,823 --> 00:01:15,139
Duele.

24
00:01:15,443 --> 00:01:18,280
¿Puedes sacarlos? Duele. ¿Por favor?

25
00:01:20,380 --> 00:01:22,516
Demasiado alto. Están en mi oído.

26
00:01:24,966 --> 00:01:26,967
Por favor, ¿puedes ayudarme a sacarlos?

27
00:01:27,002 --> 00:01:28,936
¿Está bien? Sí, eso es... Sí.

28
00:01:28,971 --> 00:01:30,279
Están en mi cabeza. Sácalos.

29
00:01:30,315 --> 00:01:31,237
Disculpe.

30
00:01:31,273 --> 00:01:32,775
Están en mi oído. Sácalos.

31
00:01:39,514 --> 00:01:41,615
- Disculpe.
- Pide ayuda.

32
00:01:48,299 --> 00:01:50,267
¿Cómo ha entrado aquí?

33
00:01:53,827 --> 00:01:55,831
Tiene pulso, muy débil.

34
00:01:56,253 --> 00:01:57,619
Las pupilas están iguales y reactivas.

35
00:01:57,655 --> 00:02:00,632
Roncus dispersos, pero pasa
buena cantidad de aire.

36
00:02:00,668 --> 00:02:03,637
Vale, que todo el mundo dé un paso
atrás, un paso atrás, por favor.

37
00:02:03,672 --> 00:02:05,205
Todo va a salir bien.

38
00:02:05,240 --> 00:02:06,540
Dejen espacio a estos doctores.

39
00:02:06,575 --> 00:02:08,309
Necesito un collarín
y una tabla ya mismo.

40
00:02:08,344 --> 00:02:11,811
Vale, bueno, llevemos a esta
pobrecilla a nuestras Urgencias y

41
00:02:11,846 --> 00:02:14,548
mantenedme al tanto de cómo va.

42
00:02:15,130 --> 00:02:16,517
Está bien.

43
00:02:17,409 --> 00:02:19,055
Va a ponerse bien.

44
00:02:28,295 --> 00:02:30,795
www.subtitulamos.tv

45
00:02:33,768 --> 00:02:36,453
Están aquí. Están aquí.

46
00:02:36,489 --> 00:02:37,956
- Bien, vamos a hacerte un chequeo.
- Están aquí.

47
00:02:37,992 --> 00:02:40,125
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Te duele en alguna parte?

48
00:02:40,442 --> 00:02:41,542
Demasiado alto.

49
00:02:42,119 --> 00:02:45,513
En mi cabeza, sacadlos. Mi oído...

50
00:02:46,276 --> 00:02:48,044
Sacadlos.

51
00:02:48,080 --> 00:02:49,413
Aquí, cogeré las bolsas.

52
00:02:49,449 --> 00:02:50,860
- No.
- Listo.

53
00:02:50,896 --> 00:02:53,218
Un... dos... tres.

54
00:02:53,620 --> 00:02:56,055
Cuando te pedí que me trajeras
algo de la recaudación de fondos,

55
00:02:56,091 --> 00:02:57,723
me refería a algo como
un pastel de cangrejo.

56
00:02:58,226 --> 00:03:00,227
- ¿Qué tenemos?
- Desconocida, unos 20 años.

57
00:03:00,262 --> 00:03:01,875
Se desplomó por un episodio sincopal

58
00:03:01,911 --> 00:03:03,912
con una contusión en la
cabeza, múltiples abrasiones

59
00:03:03,948 --> 00:03:05,215
y laceración en la frente.

60
00:03:05,251 --> 00:03:07,549
- Además de una infección de oído de la
hostia. - No veo ninguna identificación.

61
00:03:07,585 --> 00:03:09,235
Necesita pruebas diagnósticas
de estado mental alterado

62
00:03:09,270 --> 00:03:11,538
- y reparación de la laceración.
- Panel de trauma, electro,

63
00:03:11,573 --> 00:03:13,541
- radiografía de tórax y escaner de
cabeza. - Me encargaré de la laceración.

64
00:03:13,576 --> 00:03:15,832
¿Y arriesgarte a salpicar de sangre
ese vestido? Yo haré las suturas.

65
00:03:17,603 --> 00:03:19,459
No es eso, ¡no puedo ver!

66
00:03:20,181 --> 00:03:21,281
No, puedo soportar el dolor,

67
00:03:21,316 --> 00:03:23,419
solo que no puedo ver por este ojo.

68
00:03:24,952 --> 00:03:27,156
Seguid trabajando aquí. Yo cogeré ese.

69
00:03:28,568 --> 00:03:31,292
- Cuéntame.
- Channing Brewster, varón de 25 años.

70
00:03:31,327 --> 00:03:32,759
Atravesó una puerta de
cristal. Laceraciones faciales,

71
00:03:32,794 --> 00:03:34,227
múltiples cortes pequeños
en los hombros y el torso,

72
00:03:34,262 --> 00:03:35,596
esquirlas de cristal
en el ojo izquierdo.

73
00:03:35,631 --> 00:03:37,231
Dos episodios de vómitos en el trayecto.

74
00:03:37,267 --> 00:03:40,301
- No puedo ver por este ojo.
- De acuerdo, tranquilo, Sr. Brewster.

75
00:03:40,337 --> 00:03:42,171
Soy el Dr. Feldman, me ocuparé de usted.

76
00:03:42,207 --> 00:03:43,904
Solo quiero echarle un
vistazo a su ojo, ¿de acuerdo?

77
00:03:43,939 --> 00:03:45,811
- Vale.
- Todo va a ir bien.

78
00:03:45,847 --> 00:03:48,184
Vamos a transferirlo y a
prepararlo para irrigar.

79
00:03:51,198 --> 00:03:53,746
Micah, hola. Siento que hayamos tenido
que cambiar tu eco a esta noche.

80
00:03:53,781 --> 00:03:55,416
Ha sido una locura por aquí.

81
00:03:55,451 --> 00:03:57,922
Sí, me he dado cuenta. Me redirigieron
desde la entrada principal.

82
00:03:57,958 --> 00:03:59,424
¿Cómo va el nuevo corazón?

83
00:03:59,460 --> 00:04:00,894
Estoy aquí para averiguarlo.

84
00:04:00,930 --> 00:04:02,229
Admitidlo en planta

85
00:04:02,265 --> 00:04:04,899
con antibióticos y le
llevaremos al quirófano mañana.

86
00:04:05,159 --> 00:04:06,714
Enseguida.

87
00:04:07,505 --> 00:04:10,338
Vaya, Dra. Okafor, casi

88
00:04:10,498 --> 00:04:12,099
no la reconozco con ese
aspecto de supermodelo.

89
00:04:12,134 --> 00:04:15,636
¿Estás aquí para la revisión
de los 1.000 kilómetros?

90
00:04:15,671 --> 00:04:17,604
Un paciente que de verdad
hace el seguimiento.

91
00:04:17,639 --> 00:04:19,039
Sí.

92
00:04:21,877 --> 00:04:23,921
Os dejaré a los dos con eso.

93
00:04:25,531 --> 00:04:28,314
He oído que la familia de
tu donante quiere conocerte.

94
00:04:28,977 --> 00:04:31,117
Se han puesto en contacto a través
del programa de recuperación.

95
00:04:31,152 --> 00:04:32,953
Pero no estoy seguro de
estar preparado para eso.

96
00:04:32,988 --> 00:04:35,353
Entonces no los conozcas.
Ahora es tu corazón.

97
00:04:41,044 --> 00:04:43,530
No, en realidad, nos gustaría
mantener la lista de invitados en 150.

98
00:04:43,565 --> 00:04:44,965
Paparruchas.

99
00:04:45,000 --> 00:04:47,667
¿Tan pocos? Eso apenas
llegaría a mis primos.

100
00:04:48,050 --> 00:04:49,484
Bueno, es importante

101
00:04:49,520 --> 00:04:52,640
para nosotros pagar la mitad de la boda,

102
00:04:52,675 --> 00:04:54,313
- así que tenemos que
atenernos a ese número. - Sí.

103
00:04:54,349 --> 00:04:57,143
Pero la familia del novio
también puede contribuir,

104
00:04:57,179 --> 00:04:59,146
- no solo la de la novia.
- Claro.

105
00:04:59,323 --> 00:05:01,814
Podemos pagar más que solamente
las flores y los postres.

106
00:05:01,849 --> 00:05:02,982
Está bien.

107
00:05:03,017 --> 00:05:06,096
Como dije, lo tenemos cubierto.

108
00:05:06,389 --> 00:05:10,060
Además, queremos que sea
algo pequeño e íntimo.

109
00:05:14,292 --> 00:05:16,069
Hablemos de otra cosa.

110
00:05:19,307 --> 00:05:23,992
Entonces, Priya, tu padre es
un abogado en Londres, ¿no?

111
00:05:24,028 --> 00:05:25,262
Eso es correcto.

112
00:05:25,361 --> 00:05:27,026
¿Qué opina de que te cases

113
00:05:27,062 --> 00:05:28,230
con el hijo de un conductor de taxi?

114
00:05:28,266 --> 00:05:31,005
- Tejan.
- Mis padres quieren mucho

115
00:05:31,041 --> 00:05:33,218
a su hijo, Sr. Pravesh.

116
00:05:33,673 --> 00:05:36,094
No se habla de cosas así en su familia.

117
00:05:37,796 --> 00:05:41,722
Bueno, los juicios se pasan en silencio.

118
00:05:42,057 --> 00:05:43,726
Tu trabajo no ha surgido nunca.

119
00:05:43,946 --> 00:05:48,249
Y yo decido con quién
me caso, no mi padre.

120
00:05:55,054 --> 00:05:56,863
ESTAMOS CORTOS DE PERSONAL DEBIDO
A LA FIESTA. TE NECESITO DE VUELTA.

121
00:05:58,282 --> 00:06:01,050
- Y la cuenta, señor.
- Tengo que volver.

122
00:06:01,328 --> 00:06:03,181
¿Tienes que irte ahora?

123
00:06:03,715 --> 00:06:06,052
El hospital está corto de
personal y me necesitan.

124
00:06:07,283 --> 00:06:10,051
No más preguntas, papá, y... Lo tenemos.

125
00:06:10,087 --> 00:06:11,324
Permíteme.

126
00:06:13,262 --> 00:06:14,836
Hablamos de esto.

127
00:06:15,548 --> 00:06:16,805
Está bien.

128
00:06:24,315 --> 00:06:27,517
Los resultados del TAC craneal y del
panel de drogas y alcohol son normales.

129
00:06:27,670 --> 00:06:30,395
Creo que está alterada por un
trastorno psíquico subyacente.

130
00:06:30,431 --> 00:06:32,064
Necesitamos una razón
médica para admitirla.

131
00:06:32,100 --> 00:06:33,793
Tiene una zona de neumonía
en la radiografía.

132
00:06:33,829 --> 00:06:35,595
Además de la infección de
oído, pero, técnicamente,

133
00:06:35,631 --> 00:06:37,598
deberíamos darla de alta
con antibióticos para eso.

134
00:06:37,634 --> 00:06:38,832
Sí, no, no podemos hacer
eso. No es correcto.

135
00:06:38,868 --> 00:06:41,264
Sí, lo sé. Bien, admitirla,
estoy intentando...

136
00:06:44,786 --> 00:06:46,919
Recuerdo que dijo que sentía
un fuerte dolor en el pecho

137
00:06:46,954 --> 00:06:48,993
antes de desmayarse, ¿verdad?

138
00:06:49,957 --> 00:06:51,860
Eso le conseguirá un ingreso.

139
00:06:52,014 --> 00:06:54,849
Quiero decir, no estoy segura de que
cuele con administración, pero...

140
00:06:54,885 --> 00:06:57,498
Sí, qué mal. Nos quedamos sin opciones.

141
00:07:01,670 --> 00:07:02,936
Estas gotas van a escocer

142
00:07:02,971 --> 00:07:04,772
durante unos segundos
pero entumecen el dolor.

143
00:07:04,807 --> 00:07:06,124
- De acuerdo.
- Mira hacia abajo.

144
00:07:08,476 --> 00:07:10,344
- Parpadea. Bien.
- Sí. Gracias.

145
00:07:10,646 --> 00:07:13,179
Intentaremos irrigar
y si esto no funciona,

146
00:07:13,214 --> 00:07:15,342
sacaremos esas
esquirlitas de una en una.

147
00:07:15,378 --> 00:07:16,677
Mira hacia abajo.

148
00:07:17,185 --> 00:07:19,619
¿Qué hay de la cara?

149
00:07:19,654 --> 00:07:22,955
Quiero decir, ¿es una
castaña? ¿Necesito puntos?

150
00:07:22,990 --> 00:07:25,159
Eso es un no a la
castaña y a los puntos.

151
00:07:25,194 --> 00:07:26,479
Has tenido suerte.

152
00:07:27,107 --> 00:07:29,440
¿Cómo narices atravesaste
una puerta de cristal?

153
00:07:29,764 --> 00:07:31,440
Riesgos del trabajo.

154
00:07:32,006 --> 00:07:33,990
Estaba intentando alejarme
del marido de mi clienta.

155
00:07:34,181 --> 00:07:37,387
¿Sí? ¿Eres como un detective
privado? ¿Abogado de divorcios?

156
00:07:37,713 --> 00:07:40,058
No. Aunque en mi línea de trabajo,

157
00:07:40,094 --> 00:07:41,508
definitivamente me
encuentro con los dos.

158
00:07:43,010 --> 00:07:45,379
Estoy en el sector servicios.

159
00:07:48,925 --> 00:07:50,560
¿Eres un gigoló?

160
00:07:50,596 --> 00:07:52,827
Preferimos el término
"acompañante masculino".

161
00:08:02,297 --> 00:08:05,258
Bonito. Muy bonito.

162
00:08:09,417 --> 00:08:12,443
La pintura. Sí, es bonita.

163
00:08:13,809 --> 00:08:15,377
Aquí.

164
00:08:22,536 --> 00:08:23,903
¿Estuvieste en otro hospital?

165
00:08:27,255 --> 00:08:29,591
¿Has venido de otro hospital?

166
00:08:32,595 --> 00:08:34,430
Voy a traerte algo para
comer. Volveré, ¿de acuerdo?

167
00:08:38,905 --> 00:08:41,507
Creo que nuestra desconocida
fue dejada por otro hospital.

168
00:08:41,543 --> 00:08:42,870
Que los hospitales se desahagan
de pacientes indigentes

169
00:08:42,905 --> 00:08:44,930
no solo me cabrea, es ilegal.

170
00:08:45,266 --> 00:08:46,998
¿Estamos seguros de que
no se fugó ella sola?

171
00:08:47,034 --> 00:08:48,403
No es probable.

172
00:08:48,469 --> 00:08:51,179
Sé exactamente de qué hospital
proviene esta derivación de electro.

173
00:08:53,144 --> 00:08:55,021
Lo han hecho antes, Conrad.

174
00:09:01,007 --> 00:09:02,808
Demasiado bien vestido para el trabajo.

175
00:09:02,843 --> 00:09:04,442
Estaba en una cena.

176
00:09:04,477 --> 00:09:05,910
Pediría perdón por
interrumpir tu cita nocturna,

177
00:09:05,945 --> 00:09:07,245
pero estaría mintiendo.

178
00:09:07,280 --> 00:09:08,614
No fue una cita sino más bien

179
00:09:08,649 --> 00:09:10,415
un interrogatorio de mi padre.

180
00:09:10,450 --> 00:09:12,250
Me has confundido con
alguien a quien le importa.

181
00:09:12,285 --> 00:09:14,819
Necesito que bajes a urgencias.
Irving está corto de personal.

182
00:09:14,854 --> 00:09:16,839
Necesita ayuda con el gigoló.

183
00:09:17,735 --> 00:09:18,796
Espera.

184
00:09:18,832 --> 00:09:20,332
¿Has dicho "gigoló"?

185
00:09:20,368 --> 00:09:21,961
Realmente se trata de los detalles.

186
00:09:21,996 --> 00:09:24,963
Toques personales en la
habitación de cada paciente.

187
00:09:24,998 --> 00:09:26,924
Menús personalizados.

188
00:09:26,960 --> 00:09:31,073
También contamos con un
equipo completo de enfermeras,

189
00:09:31,838 --> 00:09:34,527
nos aseguramos de que todos tiene
esa sensación de privacidad...

190
00:09:34,563 --> 00:09:36,341
¿Por qué habéis ingresado a esta mujer?

191
00:09:37,134 --> 00:09:39,771
Solo estamos cumpliendo
nuestra promesa a los donantes

192
00:09:39,807 --> 00:09:41,340
de que le daríamos el
mejor cuidado en la ciudad.

193
00:09:41,376 --> 00:09:43,212
Disculpen. Vuelvo enseguida.

194
00:09:44,500 --> 00:09:45,985
Randolph, ¿está todo bien?

195
00:09:46,020 --> 00:09:48,428
Sí. Todo está bien. Estaré
contigo en un segundo.

196
00:09:49,719 --> 00:09:51,296
No sabemos qué le ocurre
a nuestra desconocida.

197
00:09:51,332 --> 00:09:53,133
Tuvimos que ingresarla
para hacerle más pruebas.

198
00:09:53,169 --> 00:09:54,566
Y antes de que pregunte,

199
00:09:54,602 --> 00:09:56,334
dio negativo la prueba
de drogas y alcohol.

200
00:09:56,370 --> 00:09:58,244
De acuerdo, ¿no estaría más
cómoda en el ala de psiquiatría

201
00:09:58,280 --> 00:09:59,566
en una retención involuntaria?

202
00:09:59,602 --> 00:10:00,866
Trent de Psiquiatría ya la examinó.

203
00:10:00,902 --> 00:10:02,168
No cree que esté mentalmente enferma.

204
00:10:02,204 --> 00:10:03,390
Es por eso que estamos
haciendo más pruebas.

205
00:10:03,426 --> 00:10:05,313
Aquí no dirigimos una obra de caridad.

206
00:10:05,808 --> 00:10:08,705
Bueno, usted es el jefe de Cirugía.
Sabe que no es su decisión.

207
00:10:08,741 --> 00:10:11,376
Ahora mismo soy el miembro de más
alto rango de la junta en este lugar.

208
00:10:11,411 --> 00:10:13,706
Y sin ninguna duda no es
decisión de un residente.

209
00:10:13,742 --> 00:10:15,831
Trátala de lo mínimo y a la calle.

210
00:10:15,867 --> 00:10:17,900
Eso no nos hace mejores
que el Atlanta General.

211
00:10:18,083 --> 00:10:19,182
¿El Atlanta General?

212
00:10:19,388 --> 00:10:21,002
Esta derivación es de una nueva

213
00:10:21,038 --> 00:10:23,506
máquina de electros totalmente
digital de Cardiosure.

214
00:10:23,542 --> 00:10:25,008
El Atlanta General tiene
la única de la ciudad

215
00:10:25,044 --> 00:10:26,391
Llevo meses intentando traer una aquí.

216
00:10:26,426 --> 00:10:28,827
Sí, pero, Nic, tenemos esa
máquina de capuchino molona

217
00:10:28,862 --> 00:10:31,188
- arriba en el ala VIP.
- Llama al Atlanta General

218
00:10:31,224 --> 00:10:34,020
y diles que vengan y
recojan su problema.

219
00:10:34,056 --> 00:10:35,585
Sí, me pondré a ello.

220
00:10:38,156 --> 00:10:40,811
Bueno, ¿sabes? Olvidé
con quién estoy hablando.

221
00:10:40,959 --> 00:10:42,353
Yo lo haré.

222
00:10:42,389 --> 00:10:43,909
¿Cómo conseguirás que
Atlanta General haga algo?

223
00:10:43,944 --> 00:10:45,376
No, es simple. Los llamamos

224
00:10:45,411 --> 00:10:47,011
y les decimos que vengan a
recoger a su responsabilidad,

225
00:10:47,046 --> 00:10:49,509
a menos que quieran ser la historia
principal de las noticias de las 10.

226
00:10:49,631 --> 00:10:52,232
''Atlanta General no está dispuesto
a tratar pacientes sin hogar,

227
00:10:52,268 --> 00:10:54,885
- ahora los deja en las puertas
de Chastain''. - Muy bien.

228
00:10:58,001 --> 00:11:00,172
Simplemente la dejarán
en la calle de nuevo.

229
00:11:00,407 --> 00:11:02,227
- La privacidad...
- No podemos dejar que suceda.

230
00:11:02,262 --> 00:11:05,966
es muy importante para nosotros que
los pacientes se sientan cómodos.

231
00:11:21,124 --> 00:11:23,189
Bien, bien hecho.

232
00:11:24,150 --> 00:11:26,227
Lo siento, no fue idea mía llamarte.

233
00:11:26,263 --> 00:11:27,295
Fue de Conrad.

234
00:11:27,400 --> 00:11:29,053
Está bien, me hizo un favor.

235
00:11:29,088 --> 00:11:31,122
No es que Priya esté emocionada.

236
00:11:31,530 --> 00:11:33,131
¿Tus padres y tu prometida
no se llevan bien?

237
00:11:33,167 --> 00:11:34,634
No, no, no. Priya los adora.

238
00:11:34,690 --> 00:11:36,428
Es solo mi viejo quien tiene problemas.

239
00:11:36,463 --> 00:11:38,230
Se pone frenético y raro

240
00:11:38,265 --> 00:11:40,399
cuando se trata de su dinero y orgullo.

241
00:11:40,434 --> 00:11:43,082
Tiene mucho que ver con
cómo fue criado en India.

242
00:11:43,503 --> 00:11:46,771
- Estupendo.
- ¿Cómo va el dolor?

243
00:11:46,806 --> 00:11:48,106
Va genial.

244
00:11:48,141 --> 00:11:50,109
No siento ninguno.

245
00:11:50,539 --> 00:11:52,577
Suena como si tu padre estuviese
metido en el sistema de castas.

246
00:11:52,612 --> 00:11:53,913
¿Tu prometida es de una casta diferente?

247
00:11:53,948 --> 00:11:55,742
¿Es ese el problema?

248
00:11:56,175 --> 00:11:57,975
¿Qué sabes del sistema de castas indio?

249
00:11:58,011 --> 00:11:59,451
Es una estratificación social

250
00:11:59,486 --> 00:12:01,153
paradigmática y etnográfica

251
00:12:01,188 --> 00:12:02,487
que determina el comportamiento

252
00:12:02,522 --> 00:12:04,590
de un miembro de la sociedad sobre otro.

253
00:12:04,986 --> 00:12:07,760
Hice una licenciatura en
Estudios Sociales. Sí.

254
00:12:08,504 --> 00:12:11,249
Me interesé especialmente
por el sudeste asiático.

255
00:12:11,285 --> 00:12:14,098
Todo el sistema de castas es arcaico.

256
00:12:14,133 --> 00:12:15,835
Todo eso de acompañante masculino,

257
00:12:15,870 --> 00:12:17,303
¿es lo que paga tus
préstamos de estudios?

258
00:12:17,338 --> 00:12:18,920
No tengo préstamos de estudios.

259
00:12:18,956 --> 00:12:20,606
El trabajo paga bien.

260
00:12:21,144 --> 00:12:24,137
Quiero decir, podría cambiar si termino
pareciendo La Máscara del Terror

261
00:12:24,173 --> 00:12:26,278
No. Heridas de batalla.

262
00:12:26,313 --> 00:12:27,513
Te da caracter.

263
00:12:29,217 --> 00:12:31,111
Buenas noticias, Micah.

264
00:12:31,147 --> 00:12:34,129
No hay señal de rechazo, la fracción de
eyección es superior al 54 por ciento.

265
00:12:34,165 --> 00:12:35,798
Las válvulas están funcionando bien,

266
00:12:35,834 --> 00:12:38,490
vista limitada de la raíz
aórtica desde la observación,

267
00:12:38,525 --> 00:12:40,505
pero, en general, todo
parece estar bien.

268
00:12:40,541 --> 00:12:42,507
Lo sabía. No estaba
para nada preocupado.

269
00:12:45,087 --> 00:12:47,131
Te ríes. Eso es siempre una buena señal.

270
00:12:47,166 --> 00:12:49,134
Hemos terminado aquí, Micah.

271
00:12:49,169 --> 00:12:51,244
Voy a dejarte en las capaces
manos de la enfermera Nevin.

272
00:12:51,280 --> 00:12:52,746
- Te veré el mes que viene.
- Vale.

273
00:12:53,193 --> 00:12:54,326
Gracias.

274
00:12:54,362 --> 00:12:56,553
Eso tiene que ser un gran
alivio. Vamos a sacarte de aquí.

275
00:12:56,589 --> 00:12:59,439
¿Sabes?, la verdad es que la cicatriz
de la cirugía está un poco irritada.

276
00:12:59,475 --> 00:13:00,907
Me preocupa que no cure adecuadamente.

277
00:13:01,058 --> 00:13:03,015
Parece bien, pero más
vale prevenir que curar.

278
00:13:03,051 --> 00:13:04,985
- Veré si el Dr. Patterson puede volver.
- Está bien.

279
00:13:05,021 --> 00:13:07,056
¿La Dra. Okafor puede verla?

280
00:13:07,224 --> 00:13:09,566
Quiero decir, como está aquí

281
00:13:09,602 --> 00:13:11,490
y estuvo en mi equipo de cirugía...

282
00:13:14,542 --> 00:13:17,029
Tengo que irme, pero
veré si está disponible.

283
00:13:17,064 --> 00:13:18,281
Bien.

284
00:13:21,205 --> 00:13:23,339
- ¿Qué ha pasado?
- La encontré hipotensa

285
00:13:23,375 --> 00:13:26,170
y escupiendo grandes coágulos.
La saturación está cayendo.

286
00:13:26,205 --> 00:13:27,338
Creo que son los pulmones.

287
00:13:27,373 --> 00:13:28,908
Necesitamos a un neumólogo.
Llama al Dr. Hoffman.

288
00:13:28,943 --> 00:13:31,289
Y activa un protocolo de transfusión
masiva con el banco de sangre.

289
00:13:31,325 --> 00:13:32,627
Llamando al Dr. Hoffman.

290
00:13:34,548 --> 00:13:37,058
El Dr. Hoffman está en medio de
una broncoscopia de urgencia.

291
00:13:37,094 --> 00:13:39,001
Dice que estará aquí entre
quince y veinte minutos.

292
00:13:39,037 --> 00:13:40,519
Se ahogará en su propia sangre en diez.

293
00:13:41,676 --> 00:13:43,340
Entonces la intubaré yo mismo.

294
00:13:45,736 --> 00:13:47,336
La filtración está en el izquierdo,

295
00:13:47,372 --> 00:13:48,706
probablemente es lo que
está causando el sangrado.

296
00:13:49,466 --> 00:13:51,101
Date prisa, la saturación está cayendo.

297
00:13:54,998 --> 00:13:56,581
La vía aérea está llena de sangre.

298
00:13:56,617 --> 00:13:57,998
Tengo que intubar el pulmón derecho.

299
00:13:58,034 --> 00:13:59,803
La saturación cae al 74 por ciento.

300
00:14:07,012 --> 00:14:08,715
Vale, a través de las cuerdas.

301
00:14:11,384 --> 00:14:13,287
Rotando noventa grados.

302
00:14:18,629 --> 00:14:20,595
Espero poder bloquear el
sangrado del izquierdo

303
00:14:20,631 --> 00:14:21,833
y que todavía ventile.

304
00:14:33,272 --> 00:14:35,140
No hay sonidos respiratorios
en el izquierdo.

305
00:14:35,977 --> 00:14:37,612
Infla el balón.

306
00:14:43,846 --> 00:14:45,311
La saturación vuelve.

307
00:14:45,347 --> 00:14:46,715
Es solo una tirita.

308
00:14:46,751 --> 00:14:47,944
Llama a Mina.

309
00:14:47,980 --> 00:14:49,788
Necesita una broncoscopia ahora mismo.

310
00:14:50,675 --> 00:14:52,645
Llamando a la Dra. Okafor.

311
00:14:59,336 --> 00:15:01,500
El sangrado ha cesado. La
cauterización funcionó.

312
00:15:01,535 --> 00:15:04,043
Déjame extraer una muestra de tejido
para la biopsia mientras estoy aquí.

313
00:15:06,586 --> 00:15:08,353
Entonces, ¿aquí es donde la lesión

314
00:15:08,389 --> 00:15:11,299
erosionó el bronquio,
causando la hemorragia?

315
00:15:13,704 --> 00:15:15,315
No parece neumonía.

316
00:15:15,350 --> 00:15:17,527
Puede ser unas cuantas cosas,

317
00:15:17,852 --> 00:15:19,853
incluido el cáncer. Tengo la muestra.

318
00:15:19,888 --> 00:15:21,706
Tenemos que empezar a
acotar el diferencial.

319
00:15:21,742 --> 00:15:23,223
Mándala a Rayos para un escáner

320
00:15:23,258 --> 00:15:24,728
y manda la biopsia al laboratorio.

321
00:15:24,764 --> 00:15:26,301
Eso es caro.

322
00:15:26,861 --> 00:15:28,829
¿Desde cuándo te importa
el coste de las pruebas?

323
00:15:28,864 --> 00:15:31,163
No las pruebas. Este bolso.

324
00:15:31,988 --> 00:15:34,918
Es un Xavier Mellino original.

325
00:15:35,870 --> 00:15:37,537
Vale 148.000 dólares.

326
00:15:37,572 --> 00:15:39,038
¿Qué? ¿Cómo sabes eso?

327
00:15:39,073 --> 00:15:41,675
Conozco las costuras. Probablemente
lo encontró en un contenedor de basura

328
00:15:41,710 --> 00:15:43,176
o se lo robo a su propietaria.

329
00:15:43,211 --> 00:15:45,211
Nic ya ha buscado la
identificación ahí dentro.

330
00:15:45,246 --> 00:15:47,413
Un bolso inimitable como este suele
tener el nombre de su propietaria

331
00:15:47,448 --> 00:15:49,217
inscrito en el interior.

332
00:15:54,789 --> 00:15:56,189
Sara Ravenscroft.

333
00:15:56,224 --> 00:15:58,057
Incluso su nombre suena a rico.

334
00:15:58,092 --> 00:15:59,759
Estoy segura de que
estará encantada de oír

335
00:15:59,794 --> 00:16:01,390
que hemos encontrado su
bolso de 100.000 dólares.

336
00:16:02,233 --> 00:16:03,565
A lo mejor hay una recompensa.

337
00:16:03,601 --> 00:16:04,736
Tal vez.

338
00:16:09,240 --> 00:16:10,704
O quizá...

339
00:16:10,739 --> 00:16:13,215
nuestra desconocida es Sara Ravenscroft.

340
00:16:14,308 --> 00:16:16,243
Es la hija

341
00:16:16,278 --> 00:16:18,110
de Lawrence y Veronica Ravenscroft.

342
00:16:18,552 --> 00:16:20,687
Son unos filántropos
millonarios de Savannah.

343
00:16:20,723 --> 00:16:22,081
¿Cómo es que la hija de una de las más

344
00:16:22,116 --> 00:16:23,550
preeminentes familias en Georgia

345
00:16:23,585 --> 00:16:25,285
termina enferma y viviendo en la calle?

346
00:16:25,320 --> 00:16:26,953
Según uno de los blogs
de cotilleos de Savannah,

347
00:16:26,988 --> 00:16:28,888
Sara está alejada de su familia.

348
00:16:28,923 --> 00:16:31,359
Dejó la ciudad hace un par de
meses para ser una artista.

349
00:16:31,395 --> 00:16:32,959
¿Ha salido ya de Rayos?

350
00:16:32,994 --> 00:16:34,628
Estaba a punto de comprobarlo.

351
00:16:34,663 --> 00:16:36,595
Coge esa, yo pasaré a ver a Sara.

352
00:16:36,630 --> 00:16:38,284
Mina, tienes algo más que hacer.

353
00:16:38,320 --> 00:16:39,408
¿Qué?

354
00:16:39,444 --> 00:16:40,901
¿Una cirugía urgente?

355
00:16:40,936 --> 00:16:42,435
Un cierto trasplantado enfermo de amor

356
00:16:42,470 --> 00:16:44,436
tiene algo mal en la cicatriz.

357
00:16:44,471 --> 00:16:47,273
Es una pérdida de tiempo. Sabes
que la cicatriz está bien.

358
00:16:47,308 --> 00:16:49,141
Mina, sabes que Micah
siente algo por ti.

359
00:16:49,176 --> 00:16:50,944
Si quieres alejarlo,
tienes que tratar con él.

360
00:16:50,979 --> 00:16:52,279
Sé suave.

361
00:16:52,314 --> 00:16:53,914
El pobre chico tiene un
flamante corazón nuevo.

362
00:16:54,146 --> 00:16:55,883
Siempre soy suave.

363
00:16:56,655 --> 00:16:58,421
Un poco de inflamación es normal.

364
00:16:59,018 --> 00:17:02,104
Te recetaré una pomada con vitamina
E para ayudar a cicatrizar.

365
00:17:04,579 --> 00:17:06,595
No estaba realmente
preocupado por la cicatriz.

366
00:17:07,668 --> 00:17:09,153
Estaba demasiado avergonzado
para decirle a nadie

367
00:17:09,189 --> 00:17:10,664
- de lo que de verdad quiero hablar.
- Mira, Micah...

368
00:17:10,699 --> 00:17:12,666
Es mi donante de corazón. Resulta
que era un ladrón de coches

369
00:17:12,701 --> 00:17:14,894
condenado que estaba en
libertad provisional.

370
00:17:14,979 --> 00:17:17,710
- ¿Tienes el corazón de un ladrón?
- Irónico, ¿verdad?

371
00:17:17,746 --> 00:17:19,670
Yo, el hijo de un ministro.

372
00:17:19,911 --> 00:17:21,424
De todas formas, miré en la red, ¿vale?

373
00:17:21,460 --> 00:17:23,275
Y existe esta cosa
llamada memoria celular,

374
00:17:23,310 --> 00:17:24,945
donde la persona que recibe
el órgano de un donante

375
00:17:24,980 --> 00:17:26,946
a veces adquiere las
características del donante.

376
00:17:26,981 --> 00:17:29,616
Ya sabes, como su gusto por
la música y la comida...

377
00:17:29,651 --> 00:17:31,117
No, lo digo en serio. Mira,
¿y si le saco el gusto

378
00:17:31,152 --> 00:17:33,118
al asalto con agravantes
o al robo a mano armada?

379
00:17:33,153 --> 00:17:35,260
Vale, cálmate, Idi Amin.

380
00:17:35,723 --> 00:17:37,858
Estoy segura de que hay estudios
de respetables revistas médicas

381
00:17:37,893 --> 00:17:39,492
que discuten esa tontería.

382
00:17:39,527 --> 00:17:41,127
Lo investigaré y te llamaré mañana.

383
00:17:41,162 --> 00:17:43,463
¿Por qué no esta noche?
Estoy preocupado.

384
00:17:43,498 --> 00:17:45,298
- Podría ser malo para mi salud.
- Mi turno es...

385
00:17:45,333 --> 00:17:46,488
Puedo esperar hasta que hayas terminado.

386
00:17:47,501 --> 00:17:49,538
Quizá podamos hablar
de ello con un café.

387
00:17:52,649 --> 00:17:54,949
Bien.

388
00:17:55,388 --> 00:17:58,247
Una café, negro, para llevar.

389
00:18:03,404 --> 00:18:05,819
¿Cuánto tardaré en ver por este ojo?

390
00:18:05,854 --> 00:18:08,221
Depende de lo rápido que
baje la inflamación,

391
00:18:08,256 --> 00:18:09,856
pero soy optimista.

392
00:18:09,891 --> 00:18:11,804
Las heridas parecen superficiales.

393
00:18:11,840 --> 00:18:14,483
He llamado a un oftalmólogo
para una segunda opinión.

394
00:18:14,519 --> 00:18:16,730
Y una vez que te dé el
visto bueno, puedes irte.

395
00:18:21,296 --> 00:18:26,036
Entonces tu prometida,
¿es Kshatriya o Vaishya?

396
00:18:29,277 --> 00:18:33,145
Es... es Kshatriya.

397
00:18:33,317 --> 00:18:35,752
Y tus padres, ellos
emigraron aquí, ¿verdad?

398
00:18:35,788 --> 00:18:37,588
¿Qué hace tu padre?

399
00:18:37,885 --> 00:18:39,551
Tiene un taxi con licencia
en Queens y he terminado

400
00:18:39,586 --> 00:18:41,754
- de hablar de eso.
- Entonces eres el afortunado hijo

401
00:18:41,789 --> 00:18:43,889
de una familia honesta
de clase trabajadora.

402
00:18:43,924 --> 00:18:46,024
Supongo que tu familia es Vaishya.

403
00:18:46,461 --> 00:18:49,529
Como gigoló ¿no deberías ser un
homnbre de acción, no de palabras?

404
00:18:49,564 --> 00:18:51,731
Muy bien. Lo primero,
acompañante masculino.

405
00:18:51,766 --> 00:18:54,362
Lo segundo, la mayoría de mis
clientas solo quieren hablar.

406
00:18:54,398 --> 00:18:55,507
Mira aquí.

407
00:18:55,543 --> 00:18:57,770
Entonces tu prometida es
de una casta superior,

408
00:18:57,806 --> 00:18:59,539
lo que hace que probablemente
tu padre se sienta inseguro.

409
00:18:59,886 --> 00:19:01,753
¿O es su familia la que tiene problemas?

410
00:19:02,900 --> 00:19:04,572
Nuestras familias ni
siquiera se conocen.

411
00:19:05,407 --> 00:19:07,880
No esperarás que se
conozcan en la boda, ¿no?

412
00:19:10,706 --> 00:19:12,576
Tienes que estar bromeando.

413
00:19:17,826 --> 00:19:19,424
¿Qué estáis haciendo aquí?

414
00:19:19,994 --> 00:19:21,261
¿Dónde está Priya?

415
00:19:21,296 --> 00:19:22,896
Nos dejó en el hotel.

416
00:19:22,931 --> 00:19:25,064
Nuestro vuelvo sale mañana en la mañana.

417
00:19:25,099 --> 00:19:27,599
Nos preocupaba que no tuviéramos
la oportunidad de decir adiós.

418
00:19:27,634 --> 00:19:29,735
Apenas te hemos visto este viaje,

419
00:19:29,770 --> 00:19:31,103
así que cogimos un taxi hasta aquí.

420
00:19:31,138 --> 00:19:33,305
Un agradable conductor de
Belice. Un coche bonito.

421
00:19:33,340 --> 00:19:35,074
Un poco demasiado hablador.

422
00:19:35,271 --> 00:19:37,405
Sabemos que estás ocupado,
solo nos sentaremos.

423
00:19:37,441 --> 00:19:40,413
Y cuando tengas un
descanso, vienes a vernos.

424
00:19:40,448 --> 00:19:41,915
¿Hay una tienda de regalos?
Quizá compre un libro.

425
00:19:41,950 --> 00:19:43,416
La tienda de regalos está cerrada y no,

426
00:19:43,451 --> 00:19:45,168
no tenemos descansos.

427
00:19:45,956 --> 00:19:49,321
Cariño, no te vemos hace meses.

428
00:19:49,356 --> 00:19:52,125
Solo verte trabajar me hace feliz.

429
00:19:52,160 --> 00:19:53,592
No puedes verme trabajar, mamá.

430
00:19:53,627 --> 00:19:55,294
Hay reglas sobre estas cosas.

431
00:19:55,329 --> 00:19:56,929
Entonces tomaremos un
bocado y esperaremos.

432
00:19:56,964 --> 00:20:01,169
La cafetería está cerrada, papá.
La tienda de regalos está cerrada.

433
00:20:01,205 --> 00:20:03,269
Todo está cerrado,
salvo de este edificio

434
00:20:03,304 --> 00:20:04,792
de salvar vidas, ¿vale?

435
00:20:07,008 --> 00:20:08,607
Tendríais que haber llamado primero.

436
00:20:09,552 --> 00:20:11,477
¿No quieres que estemos aquí?

437
00:20:11,512 --> 00:20:13,112
¿No quieres que
conozcamos a tus colegas?

438
00:20:13,147 --> 00:20:17,185
¿Qué? No. Vale, eso es ridículo.

439
00:20:19,305 --> 00:20:21,955
Mira, lo siento. ¿Vale?

440
00:20:21,990 --> 00:20:24,290
Podéis quedaros. Hay una
agradable sala de espera arriba

441
00:20:24,325 --> 00:20:25,979
e iré cuando pueda.

442
00:20:26,015 --> 00:20:27,873
Pero ahora me tengo que ir.

443
00:20:28,075 --> 00:20:30,014
Tengo pacientes que me necesitan.

444
00:20:31,285 --> 00:20:32,940
¿De acuerdo?

445
00:20:39,906 --> 00:20:41,874
Está bajo mucha presión.

446
00:20:42,917 --> 00:20:44,211
Perdone.

447
00:20:44,643 --> 00:20:46,296
¿Dónde consiguió eso?

448
00:20:46,332 --> 00:20:48,535
En las mesas de buffet.

449
00:20:54,560 --> 00:20:55,988
Dios mío, tienes que apagar eso.

450
00:20:56,023 --> 00:20:57,956
Me estás poniendo tan nerviosa.

451
00:20:58,167 --> 00:21:01,701
Hola. Hola.

452
00:21:01,841 --> 00:21:05,031
No puedo creer que estéis todos aquí

453
00:21:05,066 --> 00:21:07,500
para ver este sueño hecho realidad.

454
00:21:07,535 --> 00:21:12,290
Pintar ha sido mi pasión
desde que era niña.

455
00:21:12,606 --> 00:21:14,573
Así que, gracias.

456
00:21:14,608 --> 00:21:18,243
A todos vosotros, a
la galería Thackery y

457
00:21:18,278 --> 00:21:21,053
especialmente a mis padres.

458
00:21:21,715 --> 00:21:23,683
Bueno, lo siento. Ya
basta de hablar de mí.

459
00:21:23,718 --> 00:21:25,518
Estoy tan nerviosa. La verdad
es que podría correr el riesgo

460
00:21:25,553 --> 00:21:26,718
de hablar toda la noche.

461
00:21:26,753 --> 00:21:28,767
Así que, disfrutad de la fiesta.

462
00:21:28,803 --> 00:21:30,356
Que sabemos

463
00:21:30,391 --> 00:21:32,358
que será la primera de muchas.

464
00:21:32,393 --> 00:21:33,859
Gracias, papá. Gracias.

465
00:21:33,894 --> 00:21:35,930
Gracias, papá. Disfruta del espectáculo.

466
00:21:44,326 --> 00:21:45,567
¿Hola?

467
00:21:45,768 --> 00:21:48,541
Mi nombre es Nic Nevin.

468
00:21:48,576 --> 00:21:51,118
Le llamo del hospital Chastain
Park Memorial en Atlanta.

469
00:21:51,154 --> 00:21:53,877
Su hija, Sara, está siendo tratada aquí.

470
00:21:53,913 --> 00:21:55,115
¿Está bien?

471
00:21:55,150 --> 00:21:57,550
Bueno, está a salvo, pero me
temo que está bastante enferma,

472
00:21:57,585 --> 00:21:59,135
- que es por lo que llamo.
- Sí...

473
00:21:59,171 --> 00:22:03,889
Lo sé. Tiene esquizofrenia paranoide.

474
00:22:03,924 --> 00:22:05,558
Se negó a tomar su medicación,

475
00:22:05,593 --> 00:22:07,726
y le dijimos que si iba
a vivir en esta casa,

476
00:22:07,761 --> 00:22:09,437
tendría que tomarla.

477
00:22:10,097 --> 00:22:12,064
Esa fue la última vez que la vimos.

478
00:22:12,099 --> 00:22:13,933
Señora Ravenscroft...

479
00:22:13,968 --> 00:22:17,260
Supongo que la pondrán
en el ala psiquiátrica.

480
00:22:17,638 --> 00:22:20,939
Cubriremos todos sus gastos.

481
00:22:20,974 --> 00:22:24,077
Quizá tenga más suerte consiguiendo
que tome los antipsicóticos.

482
00:22:24,112 --> 00:22:25,978
Señora Ravenscroft,
los doctores no creen

483
00:22:26,013 --> 00:22:27,580
que esté mentalmente enferma.

484
00:22:27,615 --> 00:22:30,082
Perdone si no puedo poner la palabra

485
00:22:30,117 --> 00:22:31,951
de un servicio de Urgencias al azar

486
00:22:31,986 --> 00:22:34,087
por encima del diagnóstico de un
psiquiatra mundialmente conocido

487
00:22:34,122 --> 00:22:35,655
que la ha examinado.

488
00:22:35,690 --> 00:22:37,991
Tal vez si pudiera venir a ver a Sara.

489
00:22:38,026 --> 00:22:39,993
Está asustada y sola.

490
00:22:40,028 --> 00:22:41,261
Creo que ayudaría si...

491
00:22:41,296 --> 00:22:42,595
Es esquizofrénica.

492
00:22:42,630 --> 00:22:44,822
Tiene que aceptarlo.

493
00:22:45,633 --> 00:22:48,301
Por favor no le llene la cabeza
con un montón de falsas esperanzas.

494
00:22:48,336 --> 00:22:51,603
Dele simplemente las
medicinas que necesita.

495
00:22:52,074 --> 00:22:53,341
Gracias.

496
00:23:05,036 --> 00:23:07,838
- ¿Habéis contactado con sus padres?
- Sí, no vendrán.

497
00:23:07,873 --> 00:23:09,673
Su madre está convencida que
Sara tiene esquizofrenia.

498
00:23:11,811 --> 00:23:13,810
Necesitamos averiguar cuál
es el verdadero diagnóstico.

499
00:23:13,845 --> 00:23:15,445
Bueno, eso no pasará.

500
00:23:15,480 --> 00:23:17,815
La enviarán de vuelta
al Atlanta General.

501
00:23:18,311 --> 00:23:20,277
La tratarán de una
neumonía que no tiene,

502
00:23:20,313 --> 00:23:22,342
la cargarán de olanzapina
y la echarán de nuevo.

503
00:23:22,378 --> 00:23:25,216
O peor, la desterrarán en
su pabellón psiquiátrico.

504
00:23:30,496 --> 00:23:31,744
¿Dónde vas?

505
00:23:36,669 --> 00:23:38,961
Este sitio parece caro.

506
00:23:42,541 --> 00:23:45,244
- ¿Champán, Dr. Hawkins?
- No, gracias.

507
00:23:46,743 --> 00:23:48,725
Dr. Hawkins, ¿puede ser?

508
00:23:49,215 --> 00:23:51,716
Himaya, este es el Dr. Conrad Hawkins.

509
00:23:51,751 --> 00:23:55,185
El mentor. Encantada de conocerle.

510
00:23:55,220 --> 00:23:56,791
No he entendido su nombre.

511
00:23:56,827 --> 00:23:58,556
Soy Tejan y ella es Himaya.

512
00:23:58,591 --> 00:24:00,156
Somos los padres de Devon.

513
00:24:00,191 --> 00:24:01,858
Cierto, sí, están en la ciudad. ¡Vaya!

514
00:24:01,893 --> 00:24:03,493
Es un placer conocerlos.

515
00:24:03,528 --> 00:24:04,996
Es un placer conocerle también.

516
00:24:05,031 --> 00:24:07,020
Gracias por todo lo que
ha hecho por nuestro hijo.

517
00:24:07,056 --> 00:24:08,065
Sí.

518
00:24:08,100 --> 00:24:10,334
Deberían estar muy
orgullosos de él. Perdonen,

519
00:24:10,369 --> 00:24:11,903
- tengo que hablar con alguien.
- Por supuesto.

520
00:24:11,938 --> 00:24:13,170
- Es tan agradable.
- Muy agradable.

521
00:24:13,823 --> 00:24:15,405
¿Quiénes son?

522
00:24:15,440 --> 00:24:18,375
Creo que he oído que es un millonario
de las telecomunicaciones. Solo...

523
00:24:18,410 --> 00:24:19,911
Sí.

524
00:24:19,946 --> 00:24:21,340
Tengo noticias.

525
00:24:22,047 --> 00:24:24,682
Acabamos de ingresar a una
VIP, Sara Ravenscroft.

526
00:24:24,717 --> 00:24:26,416
¿De los Ravenscroft de Savannah?

527
00:24:26,451 --> 00:24:28,663
Los muy ricos y filantrópicos

528
00:24:28,837 --> 00:24:31,021
Ravenscroft de Savannah. Correcto.

529
00:24:31,056 --> 00:24:33,391
La habrás puesto en
la planta 16, espero.

530
00:24:33,426 --> 00:24:35,893
Es una buena idea. Debería... Yo...

531
00:24:35,928 --> 00:24:37,528
La tenía en clase turista,
pero vamos a subirla

532
00:24:37,563 --> 00:24:39,195
al ala VIP inmediatamente.

533
00:24:39,230 --> 00:24:40,530
Bueno, debería ir a verla.

534
00:24:40,566 --> 00:24:43,100
Ya la ha conocido. Estuvo
antes en la recogida de fondos.

535
00:24:44,597 --> 00:24:47,371
Uno setenta, pelo rubio, raíces oscuras.

536
00:24:47,406 --> 00:24:49,606
Llevando un bolso de cien mil
dólares de Xavier Mellino.

537
00:24:49,641 --> 00:24:52,181
No voy a mentir, no le
vendría mal una ducha.

538
00:24:55,147 --> 00:24:57,102
Sara Ravenscroft es...

539
00:25:00,486 --> 00:25:02,219
Bueno, subidla a la planta 16,

540
00:25:02,254 --> 00:25:03,720
estaré allí en un momento.

541
00:25:03,755 --> 00:25:06,707
Claro. Pero va a tener que tratar
antes con el Atlanta General.

542
00:25:06,743 --> 00:25:10,928
Los llamó para que vinieran a
recoger a su desconocida, ¿verdad?

543
00:25:12,465 --> 00:25:13,761
Sí.

544
00:25:26,978 --> 00:25:29,268
Agradezco la llamada, Randolph.

545
00:25:29,782 --> 00:25:31,982
Escucha, siento lo de la desconocida.

546
00:25:32,017 --> 00:25:35,653
Aparentemente, se escapó cuando
el personal estaba distraído.

547
00:25:35,688 --> 00:25:38,922
Correcto. Y caminó casi 5 km
hasta el hospital más cercano

548
00:25:38,957 --> 00:25:41,291
a pesar de tener gravemente comprometido
su sentido de la dirección.

549
00:25:41,326 --> 00:25:44,095
Negarle a alguien el tratamiento
adecuado cuando se presentan

550
00:25:44,130 --> 00:25:45,829
en un estado de emergencia médica clara

551
00:25:45,864 --> 00:25:48,098
es una violación de la
ley federal, Gavin.

552
00:25:48,133 --> 00:25:49,133
Escucha.

553
00:25:49,168 --> 00:25:51,102
Si alguien de nuestro personal echó

554
00:25:51,137 --> 00:25:52,670
a una paciente sin techo
hacia tu hospital,

555
00:25:52,705 --> 00:25:54,105
será despedido.

556
00:25:54,140 --> 00:25:55,330
Mira, la única razón
por la que estás aquí

557
00:25:55,366 --> 00:25:56,606
es porque amenazamos
con contar a los medios

558
00:25:56,641 --> 00:25:58,308
que el Atlanta General
echa a los indeseables.

559
00:25:58,343 --> 00:26:00,443
Tienes suerte de que no
llamemos a la policía.

560
00:26:00,478 --> 00:26:02,613
Randolph, si nos vinieras
con el mismo problema,

561
00:26:02,648 --> 00:26:04,115
lo manejaríamos con discreción.

562
00:26:04,150 --> 00:26:06,349
Bueno, al contrario que tu hospital,

563
00:26:06,384 --> 00:26:08,841
nosotros tratamos a cualquiera
que atraviesa esas puertas.

564
00:26:08,877 --> 00:26:10,510
Entonces, ¿qué es lo
que está en juego aquí?

565
00:26:10,823 --> 00:26:11,989
¿En juego?

566
00:26:12,024 --> 00:26:14,037
Nos la jugaste, Gavin.

567
00:26:14,073 --> 00:26:16,262
Hemos terminado aquí. Habéis ganado.

568
00:26:24,003 --> 00:26:26,202
Escucha, te prometo
que te van a respaldar

569
00:26:26,237 --> 00:26:27,872
bailando salsa con...

570
00:26:27,907 --> 00:26:29,039
¿me repites cuál era
el nombre de tu novio?

571
00:26:29,074 --> 00:26:31,142
Joe, pero no baila mucho.

572
00:26:31,177 --> 00:26:32,509
Te lo estoy diciendo ahora.

573
00:26:32,544 --> 00:26:34,144
Podrías enseñarle a bailar, ¿verdad?

574
00:26:35,848 --> 00:26:37,381
¿Cómo llegaste aquí desde tu cama?

575
00:26:37,416 --> 00:26:39,067
La enfermera fue lo bastante
amable para ayudarme.

576
00:26:39,103 --> 00:26:41,719
Verás, la Sra. Reed está un poco
nerviosa por su tobillo fracturado,

577
00:26:41,754 --> 00:26:44,154
así que estoy haciéndole compañía
mientras vuelven los médicos.

578
00:26:44,189 --> 00:26:45,447
Estoy mejor.

579
00:26:45,483 --> 00:26:47,948
Gracias. Sigue así.

580
00:26:48,026 --> 00:26:49,858
¿Qué pasa?

581
00:26:50,875 --> 00:26:53,497
Está trabajando en la
habitación de beneficencia.

582
00:26:53,532 --> 00:26:55,399
Vosotros salváis vidas.

583
00:26:55,434 --> 00:26:57,067
yo salvo a la gente de la soledad.

584
00:26:57,102 --> 00:26:59,737
Es como un superpoder.

585
00:26:59,772 --> 00:27:01,116
¿Estás bien? Tu voz suena diferente.

586
00:27:01,152 --> 00:27:02,338
Y la respiración.

587
00:27:02,373 --> 00:27:04,739
Siento opresión en el pecho.

588
00:27:04,775 --> 00:27:06,511
Me cuesta respirar

589
00:27:08,936 --> 00:27:11,382
- Se palpa aire bajo la piel.
- Enfisema subcutáneo.

590
00:27:11,417 --> 00:27:13,017
¿Crees que se ha tragado algún cristal?

591
00:27:13,052 --> 00:27:14,919
- ¿Qué ocurre?
- Levántate. Vamos a levantarte.

592
00:27:14,954 --> 00:27:17,690
Los vómitos en el trayecto pueden
haber sido lo bastante fuertes

593
00:27:17,726 --> 00:27:19,508
para causar una perforación de esófago.

594
00:27:19,544 --> 00:27:21,357
El aire se está filtrando a tu pecho.

595
00:27:21,392 --> 00:27:22,692
Necesitamos un escáner de tórax urgente,

596
00:27:22,727 --> 00:27:24,596
un esofragrama y llama a quirófano.

597
00:27:31,903 --> 00:27:33,537
Entonces, si no es enfermedad mental

598
00:27:33,572 --> 00:27:34,922
y no son las drogas, ¿qué es?

599
00:27:34,958 --> 00:27:36,425
Todavía no hay una respuesta definitiva.

600
00:27:36,461 --> 00:27:38,708
¿Cómo ha terminado Sara
Ravenscroft de esta forma?

601
00:27:38,744 --> 00:27:41,401
Bueno, es su escáner de tórax.

602
00:27:45,251 --> 00:27:47,585
Múltiples lesiones.
Son demasiado pequeñas

603
00:27:47,620 --> 00:27:49,053
para haber aparecido en
radiografías anteriores.

604
00:27:49,088 --> 00:27:50,621
¡Vaya! La enfermedad es extensa.

605
00:27:50,656 --> 00:27:52,388
Podría ser tuberculosis,
podría ser cáncer.

606
00:27:52,423 --> 00:27:54,224
Estoy esperando los
resultados de la biopsia.

607
00:27:54,259 --> 00:27:55,793
De acuerdo, bueno,
llamaré al laboratorio,

608
00:27:55,828 --> 00:27:57,393
para ver si puedo meterles prisa.

609
00:27:57,823 --> 00:27:59,114
Gracias.

610
00:28:04,495 --> 00:28:05,903
Vamos a esperar a ver.

611
00:28:07,443 --> 00:28:11,244
Tenemos un problema. Han
venido a llevarse a Sara.

612
00:28:11,476 --> 00:28:13,443
- Me hice cargo del Atlanta General.
- No, no el Atlanta General.

613
00:28:13,478 --> 00:28:17,116
Sus padres están aquí, con
su médico y su jet privado.

614
00:28:19,640 --> 00:28:21,374
Mire, no podemos dejar que se la lleven.

615
00:28:21,410 --> 00:28:23,515
Sara es su hija.

616
00:28:23,713 --> 00:28:25,296
Y como ella no puede
hablar por sí misma,

617
00:28:25,332 --> 00:28:28,658
ellos pueden decidir el curso de
su tratamiento y dónde se lo hacen.

618
00:28:28,694 --> 00:28:29,993
Vale, pero quieren medicarla

619
00:28:30,028 --> 00:28:31,595
y meterla en un hospital psiquiátrico.

620
00:28:31,630 --> 00:28:33,430
Eso no es lo mejor para Sara.

621
00:28:33,465 --> 00:28:35,766
¿Y si ambos estáis equivocados?

622
00:28:35,801 --> 00:28:37,968
¿Y si sus problemas
respiratorios y su salud mental

623
00:28:38,003 --> 00:28:40,336
no están conectados,
y es esquizofrénica?

624
00:28:40,371 --> 00:28:42,272
¿Y si tenemos razón y sus dos
problemas están conectados?

625
00:28:42,307 --> 00:28:44,941
Todo lo que pido es
un poco más de tiempo.

626
00:28:44,976 --> 00:28:48,444
Si podemos averiguar qué
le pasa a Sara y curarla,

627
00:28:48,479 --> 00:28:50,280
piense en cuán
financieramente agradecidos

628
00:28:50,315 --> 00:28:52,485
estarán los Ravenscroft con
el Chastain y con usted.

629
00:28:56,053 --> 00:28:57,788
De acuerdo.

630
00:28:57,823 --> 00:29:01,291
De acuerdo. Puedo conseguiros,
no lo sé, tal vez una hora.

631
00:29:01,326 --> 00:29:03,626
Pero en el momento en que lo pidan

632
00:29:03,661 --> 00:29:05,753
tengo que darla de alta.

633
00:29:11,437 --> 00:29:15,839
Disculpen la demora.
Por favor tomen siento.

634
00:29:15,874 --> 00:29:17,429
Estamos bien, gracias.

635
00:29:17,465 --> 00:29:19,097
¿Cuándo podremos verla, doctor?

636
00:29:19,344 --> 00:29:21,979
Bueno, además de su
desorientación mental,

637
00:29:22,014 --> 00:29:24,481
su hija ha tenido hemorragia pulmonar.

638
00:29:24,516 --> 00:29:26,384
Y hemos identificado la lesión,

639
00:29:26,419 --> 00:29:28,051
que se está cauterizando
mientras hablamos.

640
00:29:28,086 --> 00:29:29,820
Así que no debería tardar mucho más.

641
00:29:29,855 --> 00:29:31,322
La hemorragia pulmonar ¿es algo serio?

642
00:29:31,357 --> 00:29:32,824
Para alguien de su edad,

643
00:29:32,859 --> 00:29:35,325
es probablemente por una
bronquitis o una neumonía.

644
00:29:35,361 --> 00:29:37,894
Tan pronto como esté de vuelta en
Savannah, haré que un neumólogo

645
00:29:37,929 --> 00:29:39,363
la evalúe mientras la tratamos

646
00:29:39,398 --> 00:29:40,998
simultáneamente de la esquizofrenia.

647
00:29:41,033 --> 00:29:43,401
Necesitaremos copia de
todos los registros

648
00:29:43,436 --> 00:29:44,836
- y las pruebas de esta noche.
- Sí, por supuesto.

649
00:29:44,871 --> 00:29:46,336
¿Están... están seguros

650
00:29:46,371 --> 00:29:47,550
del diagnóstico de esquizofrenia?

651
00:29:47,586 --> 00:29:49,520
Ha sido diagnosticada por
el mejor de su campo.

652
00:29:50,503 --> 00:29:53,243
¿Les importaría decirme
el nombre del médico?

653
00:29:53,278 --> 00:29:55,512
¿Tiene idea de lo que es

654
00:29:55,547 --> 00:29:58,682
ver que la niña a la que
quieres se desvanece

655
00:29:58,717 --> 00:30:00,550
poco a poco, Dr. Bell?

656
00:30:00,585 --> 00:30:02,780
Se supone que tenemos que
proteger a nuestros hijos.

657
00:30:04,093 --> 00:30:06,911
Casi me mata no poder
protegerla de esto.

658
00:30:06,947 --> 00:30:08,949
Pero ahora Sara no puede
hablar por sí misma.

659
00:30:10,595 --> 00:30:12,697
Así que finalmente
tenemos el poder legal

660
00:30:12,732 --> 00:30:14,030
para hacer algo sobre su estado.

661
00:30:14,065 --> 00:30:16,099
Hemos esperado mucho tiempo

662
00:30:16,134 --> 00:30:17,768
para conseguir que la
traten su enfermedad mental.

663
00:30:17,803 --> 00:30:20,423
No estoy de humor para más retrasos.

664
00:30:23,754 --> 00:30:25,409
¿Sabes? He investigado sobre

665
00:30:25,444 --> 00:30:28,180
memoria celular y trasplantes.

666
00:30:28,216 --> 00:30:30,882
Y resulta que hay una razón por

667
00:30:30,917 --> 00:30:32,557
la que estás preocupado
por tu donante de corazón.

668
00:30:32,951 --> 00:30:35,051
He encontrado algunos estudios
de Singapur que demuestran que

669
00:30:35,086 --> 00:30:37,788
el corazón humano puede
almacenar recuerdos

670
00:30:37,823 --> 00:30:40,546
a través de códigos combinatorios
de células nerviosas.

671
00:30:40,959 --> 00:30:42,550
¿En serio?

672
00:30:42,586 --> 00:30:46,130
Hubo un caso en que un ingeniero de Iowa

673
00:30:46,165 --> 00:30:49,232
recibió el corazón de un asesino y
apuñaló a su compañero en la cabeza

674
00:30:49,267 --> 00:30:50,567
con un punzón de hielo.

675
00:30:50,602 --> 00:30:52,569
Espera, espera un
momento. ¿Estás segura?

676
00:30:52,604 --> 00:30:56,073
Sí. En otro caso, un profesor
de instituto temeroso de Dios

677
00:30:56,108 --> 00:30:59,743
de Conyers, Georgia, recibió el
corazón de un ladrón de coches

678
00:30:59,778 --> 00:31:02,279
y de repente se inventó síntomas médicos

679
00:31:02,314 --> 00:31:04,518
para conseguir que su
médica saliera con él.

680
00:31:04,628 --> 00:31:06,983
Una solo puede preguntarse
qué perversas intenciones

681
00:31:07,018 --> 00:31:08,470
tenía en mente.

682
00:31:09,160 --> 00:31:11,554
- Así que quería salir contigo.
- Mentiste.

683
00:31:11,590 --> 00:31:14,534
Sí, pero mi cerebro
quería hacer lo correcto.

684
00:31:14,896 --> 00:31:18,244
Mi corazón criminal lo
mantuvo cautivo. Lo siento.

685
00:31:22,301 --> 00:31:23,334
Me gustas. ¿Vale?

686
00:31:23,369 --> 00:31:25,268
Sé que eres un buen hombre.

687
00:31:25,303 --> 00:31:27,763
Pero no salgo con pacientes.

688
00:31:27,799 --> 00:31:29,640
Estoy centrada en mi carrera.

689
00:31:29,675 --> 00:31:31,278
Todo lo demás es una
distracción innecesaria.

690
00:31:31,314 --> 00:31:33,280
Lo que quieres, no te lo puedo dar.

691
00:31:33,316 --> 00:31:35,689
- No creo eso.
- Créelo.

692
00:31:35,725 --> 00:31:37,131
Y si intentas probar lo contrario,

693
00:31:37,167 --> 00:31:38,632
te garantizaré una cosa.

694
00:31:38,668 --> 00:31:40,469
Romperé tu nuevo y flamante corazón.

695
00:31:40,505 --> 00:31:43,539
Lo arriesgaré. Resulta
que se pueden reemplazar.

696
00:31:44,055 --> 00:31:45,856
Buenas noches, Micah.

697
00:31:45,891 --> 00:31:47,429
- Te estás ablandando.
- No.

698
00:31:47,465 --> 00:31:50,266
Sí, lo estás. Sí, lo
estás... Oye espera.

699
00:31:50,302 --> 00:31:52,405
Oye. Mi corazón se saltó un latido.

700
00:31:56,342 --> 00:31:57,765
Acaba de saltarse otro.

701
00:31:59,579 --> 00:32:01,231
Vamos, me estás matando.

702
00:32:03,203 --> 00:32:04,941
No puedes dejarme aquí.

703
00:32:13,412 --> 00:32:15,344
- ¿Algún progreso?
- Me estoy dejando una pieza del puzzle.

704
00:32:15,380 --> 00:32:16,880
Solo que no sé cuál es.

705
00:32:18,549 --> 00:32:20,982
¿Y si no podemos
diagnosticarla a tiempo?

706
00:32:21,266 --> 00:32:23,728
Entonces iremos al plan B.
Intentar comunicarnos con Sara.

707
00:32:23,763 --> 00:32:25,863
Conseguir que esté lo bastante lúcida
como para tomar decisiones médicas.

708
00:32:29,435 --> 00:32:30,665
¿Sara?

709
00:32:31,269 --> 00:32:32,700
Sara.

710
00:32:37,088 --> 00:32:40,218
Oye. Oye, te he traído algo.

711
00:32:41,133 --> 00:32:44,015
Estos son de marismas. Tú pintaste este.

712
00:32:44,050 --> 00:32:45,418
Tiene tu nombre aquí.

713
00:32:47,737 --> 00:32:49,154
Tienes mucho talento, Sara.

714
00:32:49,190 --> 00:32:51,051
Nic tiene mucho ojo.
Si no fuera por ella,

715
00:32:51,087 --> 00:32:53,105
todavía tendría posters de
Bruce Lee en las paredes.

716
00:32:55,928 --> 00:32:57,394
Mira, está también este otro.

717
00:32:57,429 --> 00:32:58,899
¿Lo ves?

718
00:33:05,236 --> 00:33:06,924
¿Sara?

719
00:33:08,239 --> 00:33:09,655
¿Sara?

720
00:33:11,431 --> 00:33:12,731
La presión sanguínea está cayendo.

721
00:33:12,767 --> 00:33:15,400
Ponle un bolo de 500 cc.

722
00:33:15,747 --> 00:33:17,083
Hay sangre en la orina.

723
00:33:18,751 --> 00:33:21,451
Desorientación, infección
de oído, sangrado pulmonar...

724
00:33:21,486 --> 00:33:23,345
Lesiones pulmonares, hematuria...

725
00:33:24,582 --> 00:33:26,187
¿Alguna lesión en la piel?

726
00:33:35,743 --> 00:33:37,053
Aquí.

727
00:33:39,374 --> 00:33:40,669
Llamaré al laboratorio.

728
00:33:44,509 --> 00:33:46,109
¿Cómo sabremos si tenemos razón?

729
00:33:46,144 --> 00:33:47,578
Lo verás en la sangre.

730
00:33:47,613 --> 00:33:50,080
Recordatorio, soy una enfermera,
no una histopatóloga.

731
00:33:50,115 --> 00:33:51,967
No tienes que serlo. Ya lo verás.

732
00:33:52,003 --> 00:33:54,007
Chris, ¿puedes ponerlo?

733
00:33:57,767 --> 00:33:58,765
Vaya.

734
00:33:58,801 --> 00:34:01,091
¿Ves el patrón de tinción
de los granulocitos?

735
00:34:01,126 --> 00:34:03,433
Anticuerpos anticitoplasma
de neutrófilos

736
00:34:03,469 --> 00:34:05,269
Sara tiene granulomatosis de Wegener.

737
00:34:05,305 --> 00:34:07,497
He leído sobre ella, pero
nunca la había visto.

738
00:34:07,532 --> 00:34:09,834
La enfermedad ataca los vasos
sanguíneos en múltiples órganos.

739
00:34:09,869 --> 00:34:11,768
Nunca he visto que atacase a los
vasos sanguíneos del cerebro,

740
00:34:11,803 --> 00:34:12,837
pero tiene sentido.

741
00:34:12,872 --> 00:34:14,305
Explica la psicosis.

742
00:34:15,837 --> 00:34:17,107
¿Qué?

743
00:34:17,771 --> 00:34:19,976
La esquizofrenia no es
curable, pero esto sí.

744
00:34:20,012 --> 00:34:22,480
Quiero decir, son noticias por
las que cualquier familia rezaría.

745
00:34:24,586 --> 00:34:27,202
- Podemos tratarla.
- Si no ha sido dada de alta.

746
00:34:30,523 --> 00:34:33,674
Sara tiene una enfermedad auntoinmune
rara llamada granulomatosis de Wegener.

747
00:34:33,710 --> 00:34:35,695
Es lo que ha causado el sangrado
de los pulmones y riñones.

748
00:34:35,730 --> 00:34:38,290
La cual también, probablemente, ha
causado su comportamiento errático,

749
00:34:38,326 --> 00:34:41,129
haciéndola parecer una enferma
mental, cuando no lo era.

750
00:34:41,165 --> 00:34:45,670
Entenderán que encontremos
esta noticia difícil de creer.

751
00:34:45,706 --> 00:34:47,240
Los resultados de la biopsia

752
00:34:47,275 --> 00:34:49,008
confirman el diagnóstico, Lawrence.

753
00:34:49,043 --> 00:34:50,508
Los médicos tienen razón.

754
00:34:50,543 --> 00:34:52,177
No es esquizofrénica.

755
00:34:52,212 --> 00:34:53,845
Miren, debido a la
falta de investigación

756
00:34:53,880 --> 00:34:55,715
sobre cómo la granulomatosis de Wegener
afecta al cerebro de esta forma,

757
00:34:55,750 --> 00:34:57,083
no me sorprende que Sara
estuviera mal diagnosticada

758
00:34:57,118 --> 00:34:58,684
en esa etapa tan temprana.

759
00:34:58,719 --> 00:35:00,353
La están tratando con medicación

760
00:35:00,388 --> 00:35:02,021
para evitar que su
propio cuerpo la ataque,

761
00:35:02,056 --> 00:35:03,521
pero podrían pasar horas

762
00:35:03,556 --> 00:35:05,358
- antes de que veamos ningún cambio.
- Dios mío.

763
00:35:05,393 --> 00:35:07,020
Casi la internamos.

764
00:35:08,105 --> 00:35:10,064
Podría haber muerto.

765
00:35:12,778 --> 00:35:14,806
¿Y si no nos perdona nunca?

766
00:35:27,815 --> 00:35:29,568
La cirugía fue un éxito.

767
00:35:29,604 --> 00:35:30,737
Tu rostro estará bien.

768
00:35:30,773 --> 00:35:32,420
Sanará sin cicatrices.

769
00:35:36,424 --> 00:35:37,956
Pareces estresado.

770
00:35:38,439 --> 00:35:39,758
Tus padres.

771
00:35:39,793 --> 00:35:41,394
¿Siguen aquí?

772
00:35:41,429 --> 00:35:43,896
- Es así de obvio, ¿verdad?
- Sí.

773
00:35:44,698 --> 00:35:46,231
Oye, ¿sabes lo que pienso?

774
00:35:46,266 --> 00:35:48,566
No, y sé que no vas a
parar hasta que decírmelo.

775
00:35:48,601 --> 00:35:49,901
Creo que tu padre no es el único

776
00:35:49,936 --> 00:35:51,304
con problemas de dinero y orgullo.

777
00:35:51,339 --> 00:35:53,062
Creo que tú también los tienes. Sí.

778
00:35:53,098 --> 00:35:55,740
Creo que te preocupa
que tu familia política

779
00:35:55,775 --> 00:35:58,110
piense que tu familia
no está a la altura.

780
00:35:58,145 --> 00:35:59,185
¿Disculpa?

781
00:35:59,221 --> 00:36:01,246
Oye, hermano, escucha, lo
entiendo tío, lo entiendo.

782
00:36:01,281 --> 00:36:03,481
También soy hijo de inmigrantes, ¿vale?

783
00:36:03,516 --> 00:36:08,456
Sé lo que se siente...
avergonzarte de tus padres.

784
00:36:10,690 --> 00:36:12,657
Dios...

785
00:36:12,692 --> 00:36:15,161
Cuando estaba en el instituto,
estaba tan frustrado,

786
00:36:15,196 --> 00:36:16,796
ya sabes, no podían captar

787
00:36:16,831 --> 00:36:19,331
- costumbres occidentales sencillas.
- Sí.

788
00:36:19,366 --> 00:36:22,491
Lo tuyo es peor que lo mío; tu padre
solo es un conductor de taxi, así que...

789
00:36:22,527 --> 00:36:24,505
Tío, no tienes ni idea de mi padre.

790
00:36:25,973 --> 00:36:27,305
La gente oye el acento

791
00:36:27,340 --> 00:36:28,941
y supone que está por debajo de ellos.

792
00:36:28,976 --> 00:36:33,119
No tienen ni idea de que es
un empresario hecho a sí mismo

793
00:36:33,155 --> 00:36:34,821
Que habla tres idiomas.

794
00:36:34,857 --> 00:36:38,616
Por no mencionar el valor y la
seguridad en sí mismo que tuvo

795
00:36:38,652 --> 00:36:42,214
para desarraigar a su familia y
empezar de nuevo en otro país.

796
00:36:42,557 --> 00:36:45,561
Oye. Yo no creo que pudiera.

797
00:36:49,119 --> 00:36:50,619
¿Tus padres?

798
00:36:51,298 --> 00:36:52,999
Parecen geniales.

799
00:36:55,902 --> 00:36:57,339
Sí.

800
00:37:00,007 --> 00:37:01,639
Sí. Lo son.

801
00:37:05,913 --> 00:37:07,944
- Bueno, descansa un poco.
- Sí.

802
00:37:08,681 --> 00:37:11,349
Y, para que lo sepas, no eres
tan malo hablando con la gente.

803
00:37:12,886 --> 00:37:14,987
¿Alguna vez has considerado
dedicarte a la psicoterapia?

804
00:37:15,022 --> 00:37:16,988
No, no, no. Demasiado bonito.

805
00:37:17,023 --> 00:37:18,858
Ya sabes, pero si la apariencia
se desvanece, tal vez.

806
00:37:20,728 --> 00:37:22,026
¿Listo para volver al trabajo?

807
00:37:22,061 --> 00:37:23,329
Tengo que ir a ver a mis padres.

808
00:37:23,364 --> 00:37:25,488
¿Tu esmoquin está planchado?

809
00:37:26,232 --> 00:37:28,333
No me digas que están en
la recaudación de fondos.

810
00:37:28,368 --> 00:37:29,879
Vale, no lo haré.

811
00:37:30,438 --> 00:37:32,474
Pero Conrad dice que están.

812
00:37:40,380 --> 00:37:41,546
Tengo que decirlo.

813
00:37:41,581 --> 00:37:43,581
tu sari es impresionante

814
00:37:43,616 --> 00:37:45,038
y un soplo de aire fresco.

815
00:37:45,074 --> 00:37:47,742
Este traje tradicional de la
India en realidad es muy simple.

816
00:37:47,778 --> 00:37:49,511
Una tira larga de tela.

817
00:37:49,723 --> 00:37:51,523
Y sin embargo tan elegante.

818
00:37:51,558 --> 00:37:52,925
Tradicionalmente, el sari era visto

819
00:37:52,960 --> 00:37:57,061
como un signo de pureza,
porque la tela, cuando se corta

820
00:37:57,096 --> 00:37:59,097
una pieza con unas tijeras, era impura.

821
00:37:59,132 --> 00:38:00,231
Fascinante.

822
00:38:00,266 --> 00:38:01,534
¿Saben? Me encanta viajar.

823
00:38:01,569 --> 00:38:03,202
Tendré que poner la India
en mi lista de deseos.

824
00:38:03,237 --> 00:38:05,871
Quería agradecerles personalmente

825
00:38:05,906 --> 00:38:07,440
su ayuda financiera al Chastain

826
00:38:07,475 --> 00:38:09,374
Quizá podría obsequiarles
con una visita guiada

827
00:38:09,409 --> 00:38:12,142
para mostrarles que su generosa donación
se ha dedicado a una buena obra.

828
00:38:12,178 --> 00:38:13,746
- ¿Donación?
- Dra. Hunter,

829
00:38:13,781 --> 00:38:15,548
lamento la confusión.

830
00:38:15,583 --> 00:38:17,749
- Estos son mis padres.
- Soy Tejan Pravesh,

831
00:38:17,784 --> 00:38:19,704
y ella es mi esposa, Himaya.

832
00:38:19,740 --> 00:38:21,774
Devon es nuestro hijo.

833
00:38:22,156 --> 00:38:23,755
Lo siento mucho.

834
00:38:23,790 --> 00:38:26,090
Me dijeron que estaba en el
negocio de telecomunicaciones.

835
00:38:26,341 --> 00:38:28,930
Estoy en el transporte.

836
00:38:29,532 --> 00:38:31,414
Mi padre tiene su propio taxi.

837
00:38:31,925 --> 00:38:33,859
Me metió en la facultad de medicina

838
00:38:34,101 --> 00:38:36,101
trabajando siete días a la
semana, durante muchas horas,

839
00:38:36,136 --> 00:38:37,708
y estoy muy orgulloso de él.

840
00:38:38,550 --> 00:38:41,474
¿Saben? Yo no tengo hijos propios,

841
00:38:41,509 --> 00:38:43,943
pero si los tuviera, esperaría que
estuvieran tan orgullosos de mí

842
00:38:43,978 --> 00:38:45,578
como Devon lo está de ustedes.

843
00:38:46,137 --> 00:38:48,980
De verdad que ha sido
un placer conocerles.

844
00:38:49,909 --> 00:38:52,211
- Si me disculpan.
- Por supuesto.

845
00:38:55,328 --> 00:38:57,962
Siento que no pudiéramos
pasar más tiempo juntos,

846
00:38:57,998 --> 00:38:59,497
pero hemos pasado una tarde encantadora.

847
00:39:00,087 --> 00:39:02,494
Espero que no hayamos
estorbado demasiado.

848
00:39:02,529 --> 00:39:06,264
No, os debo a ambos una disculpa.

849
00:39:06,833 --> 00:39:08,666
Estuve...

850
00:39:08,701 --> 00:39:13,438
Fui muy despectivo con vosotros y
vuestros sentimientos en la cena.

851
00:39:13,473 --> 00:39:15,921
No... estaba equivocado al
preguntar por los padres de Priya.

852
00:39:16,275 --> 00:39:18,111
No, no lo estabas.

853
00:39:19,425 --> 00:39:21,287
Ellos querían venir de visita

854
00:39:21,848 --> 00:39:23,115
y yo he estado difiriéndolo.

855
00:39:23,150 --> 00:39:24,867
Estaba...

856
00:39:25,319 --> 00:39:27,286
estaba...

857
00:39:27,321 --> 00:39:28,676
Estaba preocupado porque...

858
00:39:30,891 --> 00:39:32,291
Estaba preocupado porque
se iban a hacer cargo

859
00:39:32,326 --> 00:39:33,992
del control creativo de la boda.

860
00:39:34,027 --> 00:39:35,628
Pero es más que eso... No sé

861
00:39:35,663 --> 00:39:37,454
si todos vosotros os vais a llevar bien.

862
00:39:40,017 --> 00:39:42,367
Pero creo que es importante
que nos conozcamos todos,

863
00:39:42,402 --> 00:39:46,791
y que respetemos las tradiciones
familiares de ambas partes.

864
00:39:47,591 --> 00:39:49,974
Nos encantaría eso.

865
00:39:50,009 --> 00:39:51,043
¿Sí?

866
00:39:51,078 --> 00:39:52,616
Bien.

867
00:40:35,089 --> 00:40:36,641
¿Papá?

868
00:40:37,425 --> 00:40:39,426
Veronica.

869
00:40:45,132 --> 00:40:46,398
¿Mamá?

870
00:40:46,433 --> 00:40:47,831
Sara.

871
00:40:49,902 --> 00:40:51,906
- Cariño.
- ¿Cielo?

872
00:40:53,451 --> 00:40:54,785
Oh, tesoro...

873
00:40:54,821 --> 00:40:57,730
- No. No.
- Está bien.

874
00:40:57,944 --> 00:40:59,711
- Está bien. - No.
- No, no.

875
00:40:59,746 --> 00:41:02,081
- No me voy a ir.
- No, para. No, por favor, para.

876
00:41:02,116 --> 00:41:04,048
¡Aléjate de mi!

877
00:41:04,083 --> 00:41:05,583
- ¡Ayúdame, por favor! No me iré.
- ¡Sara!

878
00:41:05,618 --> 00:41:07,286
- Sara.
- No me voy a ir.

879
00:41:07,321 --> 00:41:08,921
- ¿Sara?
- Aléjate de mí.

880
00:41:08,956 --> 00:41:10,588
Sara, está bien, soy la enfermera Nevin.

881
00:41:10,623 --> 00:41:12,724
Mírame. Estás bien, estás a salvo.

882
00:41:12,759 --> 00:41:14,126
Quieren encerrarme,
piensan que estoy loca.

883
00:41:14,161 --> 00:41:15,628
Nadie te va a encerrar, Sara, porque

884
00:41:15,663 --> 00:41:17,467
- no tienes una enfermedad mental.
- ¿Oyes eso?

885
00:41:17,731 --> 00:41:19,330
No estás loca.

886
00:41:19,366 --> 00:41:20,467
Tienes una enfermedad autoinmune

887
00:41:20,503 --> 00:41:22,214
que no ha sido tratada
durante mucho tiempo.

888
00:41:22,250 --> 00:41:24,436
Y la medicina que te
estamos dando ahora,

889
00:41:24,471 --> 00:41:25,903
está revirtiendo la enfermedad.

890
00:41:25,938 --> 00:41:27,410
Tenías razón, Sara.

891
00:41:27,446 --> 00:41:28,748
Nosotros estábamos equivocados.

892
00:41:30,476 --> 00:41:32,945
¿De verdad me voy a poner bien?

893
00:41:32,980 --> 00:41:34,246
Sí.

894
00:41:36,784 --> 00:41:37,952
Cariño.

895
00:41:40,518 --> 00:41:42,238
Lo sentimos.

896
00:41:44,491 --> 00:41:46,258
Lo sentimos muchísimo.

897
00:41:46,619 --> 00:41:48,260
Está bien, mamá.

898
00:41:59,038 --> 00:42:01,425
¿Enfermera Nevin?

899
00:42:01,842 --> 00:42:03,545
¿Doctor?

900
00:42:04,011 --> 00:42:05,468
Gracias a ambos.

901
00:42:06,480 --> 00:42:07,988
Yo...

902
00:42:10,282 --> 00:42:11,450
Gracias.

903
00:42:11,485 --> 00:42:13,284
Bien, estamos contentos de que
vuelvan a estar juntos de nuevo.

904
00:42:13,319 --> 00:42:15,621
Y será mejor que consiga una invitación
para tu próxima inauguración.

905
00:42:15,656 --> 00:42:17,690
Haré más que eso.

906
00:42:19,159 --> 00:42:21,115
Pintaré algo solo para ti.

907
00:42:22,293 --> 00:42:23,848
Me encantaría.

908
00:42:47,721 --> 00:42:49,054
Quizás ahora no es un buen momento

909
00:42:49,089 --> 00:42:50,856
para pedirles que abran sus talonarios.

910
00:42:50,891 --> 00:42:52,945
No se trata siempre de dinero.

911
00:42:55,696 --> 00:42:57,255
Esperaré unos días.

912
00:42:59,866 --> 00:43:01,229
¿Unos días?

913
00:43:01,935 --> 00:43:03,568
Estará de vuelta antes de comer.

914
00:43:07,943 --> 00:43:10,943
www.subtitulamos.tv

