1
00:00:27,275 --> 00:00:29,753
Nos cuesta unos 2.200 dólares

2
00:00:29,789 --> 00:00:33,414
por cama al día solo
mantener el Chastain abierto.

3
00:00:33,449 --> 00:00:36,322
Eso son aproximadamente 160
millones de dólares al año.

4
00:00:36,358 --> 00:00:38,649
¿Has experimentado alguna
vez el Serengeti, Randolph?

5
00:00:38,685 --> 00:00:41,209
No, Gordon, pero mucho más gratificante

6
00:00:41,245 --> 00:00:42,677
que esperar las lluvias en África

7
00:00:42,713 --> 00:00:44,377
sería ayudarnos a que lloviese aquí.

8
00:00:44,413 --> 00:00:46,914
¿Como financiar tu
nuevo centro quirúrgico?

9
00:00:47,162 --> 00:00:49,730
Para seguir teniendo jóvenes
e inteligentes cirujanos,

10
00:00:49,765 --> 00:00:51,644
como aquí la Dra. Okafor,
felices, necesitamos...

11
00:00:51,680 --> 00:00:54,480
¿Por eso la han invitado
aquí esta noche, Dra. Okafor?

12
00:00:54,516 --> 00:00:56,616
¿Para ayudar a persuadirnos?

13
00:00:56,652 --> 00:01:00,624
Me han invitado porque soy negra.
Aparentemente la diversidad importa.

14
00:01:04,906 --> 00:01:06,828
Mira a la pobre Mina.

15
00:01:07,616 --> 00:01:09,115
Desearía que pudiésemos
echarle una mano.

16
00:01:09,150 --> 00:01:11,351
¿Por qué no vas ahí abajo? ¿A ayudarla?

17
00:01:12,203 --> 00:01:13,820
Iré si vas tú.

18
00:01:14,494 --> 00:01:16,323
Preferiría que me
hicieran una colonoscopia.

19
00:01:20,370 --> 00:01:24,199
Están en mi oído.
¿Puedes...? ¿Puedes sacarlos?

20
00:01:25,372 --> 00:01:27,268
De acuerdo, volvamos al trabajo.

21
00:01:27,840 --> 00:01:29,157
Espera.

22
00:01:29,537 --> 00:01:30,638
Por favor.

23
00:01:30,673 --> 00:01:31,989
Duele.

24
00:01:32,293 --> 00:01:35,130
¿Puedes sacarlos? Duele. ¿Por favor?

25
00:01:37,230 --> 00:01:39,366
Demasiado alto. Están en mi oído.

26
00:01:41,816 --> 00:01:43,817
Por favor, ¿puedes ayudarme a sacarlos?

27
00:01:43,852 --> 00:01:45,786
¿Está bien? Sí, eso es... Sí.

28
00:01:45,821 --> 00:01:47,129
Están en mi cabeza. Sácalos.

29
00:01:47,165 --> 00:01:48,087
Disculpe.

30
00:01:48,123 --> 00:01:49,625
Están en mi oído. Sácalos.

31
00:01:56,364 --> 00:01:58,465
- Disculpe.
- Pide ayuda.

32
00:02:05,149 --> 00:02:07,117
¿Cómo ha entrado aquí?

33
00:02:10,677 --> 00:02:12,681
Tiene pulso, muy débil.

34
00:02:13,103 --> 00:02:14,469
Las pupilas están iguales y reactivas.

35
00:02:14,505 --> 00:02:17,482
Roncus dispersos, pero pasa
buena cantidad de aire.

36
00:02:17,518 --> 00:02:20,487
Vale, que todo el mundo dé un paso
atrás, un paso atrás, por favor.

37
00:02:20,522 --> 00:02:22,055
Todo va a salir bien.

38
00:02:22,090 --> 00:02:23,390
Dejen espacio a estos doctores.

39
00:02:23,425 --> 00:02:25,159
Necesito un collarín
y una tabla ya mismo.

40
00:02:25,194 --> 00:02:28,661
Vale, bueno, llevemos a esta
pobrecilla a nuestras Urgencias y

41
00:02:28,696 --> 00:02:31,398
mantenedme al tanto de cómo va.

42
00:02:31,980 --> 00:02:33,367
Está bien.

43
00:02:34,259 --> 00:02:35,905
Va a ponerse bien.

44
00:02:45,145 --> 00:02:47,645
www.subtitulamos.tv

45
00:02:50,618 --> 00:02:53,303
Están aquí. Están aquí.

46
00:02:53,339 --> 00:02:54,806
- Bien, vamos a hacerte un chequeo.
- Están aquí.

47
00:02:54,842 --> 00:02:56,975
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Te duele en alguna parte?

48
00:02:57,292 --> 00:02:58,392
Demasiado alto.

49
00:02:58,969 --> 00:03:02,363
En mi cabeza, sacadlos. Mi oído...

50
00:03:03,126 --> 00:03:04,894
Sacadlos.

51
00:03:04,930 --> 00:03:06,263
Aquí, cogeré las bolsas.

52
00:03:06,299 --> 00:03:07,710
- No.
- Listo.

53
00:03:07,746 --> 00:03:10,068
Un... dos... tres.

54
00:03:10,470 --> 00:03:12,905
Cuando te pedí que me trajeras
algo de la recaudación de fondos,

55
00:03:12,941 --> 00:03:14,573
me refería a algo como
un pastel de cangrejo.

56
00:03:15,076 --> 00:03:17,077
- ¿Qué tenemos?
- Desconocida, unos 20 años.

57
00:03:17,112 --> 00:03:18,725
Se desplomó por un episodio sincopal

58
00:03:18,761 --> 00:03:20,762
con una contusión en la
cabeza, múltiples abrasiones

59
00:03:20,798 --> 00:03:22,065
y laceración en la frente.

60
00:03:22,101 --> 00:03:24,399
- Además de una infección de oído de la
hostia. - No veo ninguna identificación.

61
00:03:24,435 --> 00:03:26,085
Necesita pruebas diagnósticas
de estado mental alterado

62
00:03:26,120 --> 00:03:28,388
- y reparación de la laceración.
- Panel de trauma, electro,

63
00:03:28,423 --> 00:03:30,391
- radiografía de tórax y escaner de
cabeza. - Me encargaré de la laceración.

64
00:03:30,426 --> 00:03:32,682
¿Y arriesgarte a salpicar de sangre
ese vestido? Yo haré las suturas.

65
00:03:34,453 --> 00:03:36,309
No es eso, ¡no puedo ver!

66
00:03:37,031 --> 00:03:38,131
No, puedo soportar el dolor,

67
00:03:38,166 --> 00:03:40,269
solo que no puedo ver por este ojo.

68
00:03:41,802 --> 00:03:44,006
Seguid trabajando aquí. Yo cogeré ese.

69
00:03:45,418 --> 00:03:48,142
- Cuéntame.
- Channing Brewster, varón de 25 años.

70
00:03:48,177 --> 00:03:49,609
Atravesó una puerta de
cristal. Laceraciones faciales,

71
00:03:49,644 --> 00:03:51,077
múltiples cortes pequeños
en los hombros y el torso,

72
00:03:51,112 --> 00:03:52,446
esquirlas de cristal
en el ojo izquierdo.

73
00:03:52,481 --> 00:03:54,081
Dos episodios de vómitos en el trayecto.

74
00:03:54,117 --> 00:03:57,151
- No puedo ver por este ojo.
- De acuerdo, tranquilo, Sr. Brewster.

75
00:03:57,187 --> 00:03:59,021
Soy el Dr. Feldman, me ocuparé de usted.

76
00:03:59,057 --> 00:04:00,754
Solo quiero echarle un
vistazo a su ojo, ¿de acuerdo?

77
00:04:00,789 --> 00:04:02,661
- Vale.
- Todo va a ir bien.

78
00:04:02,697 --> 00:04:05,034
Vamos a transferirlo y a
prepararlo para irrigar.

79
00:04:08,048 --> 00:04:10,596
Micah, hola. Siento que hayamos tenido
que cambiar tu eco a esta noche.

80
00:04:10,631 --> 00:04:12,266
Ha sido una locura por aquí.

81
00:04:12,301 --> 00:04:14,772
Sí, me he dado cuenta. Me redirigieron
desde la entrada principal.

82
00:04:14,808 --> 00:04:16,274
¿Cómo va el nuevo corazón?

83
00:04:16,310 --> 00:04:17,744
Estoy aquí para averiguarlo.

84
00:04:17,780 --> 00:04:19,079
Admitidlo en planta

85
00:04:19,115 --> 00:04:21,749
con antibióticos y le
llevaremos al quirófano mañana.

86
00:04:22,009 --> 00:04:23,564
Enseguida.

87
00:04:24,355 --> 00:04:27,188
Vaya, Dra. Okafor, casi

88
00:04:27,348 --> 00:04:28,949
no la reconozco con ese
aspecto de supermodelo.

89
00:04:28,984 --> 00:04:32,486
¿Estás aquí para la revisión
de los 1.000 kilómetros?

90
00:04:32,521 --> 00:04:34,454
Un paciente que de verdad
hace el seguimiento.

91
00:04:34,489 --> 00:04:35,889
Sí.

92
00:04:38,727 --> 00:04:40,771
Os dejaré a los dos con eso.

93
00:04:42,381 --> 00:04:45,164
He oído que la familia de
tu donante quiere conocerte.

94
00:04:45,827 --> 00:04:47,967
Se han puesto en contacto a través
del programa de recuperación.

95
00:04:48,002 --> 00:04:49,803
Pero no estoy seguro de
estar preparado para eso.

96
00:04:49,838 --> 00:04:52,203
Entonces no los conozcas.
Ahora es tu corazón.

97
00:04:57,894 --> 00:05:00,380
No, en realidad, nos gustaría
mantener la lista de invitados en 150.

98
00:05:00,415 --> 00:05:01,815
Paparruchas.

99
00:05:01,850 --> 00:05:04,517
¿Tan pocos? Eso apenas
llegaría a mis primos.

100
00:05:04,900 --> 00:05:06,334
Bueno, es importante

101
00:05:06,370 --> 00:05:09,490
para nosotros pagar la mitad de la boda,

102
00:05:09,525 --> 00:05:11,163
- así que tenemos que
atenernos a ese número. - Sí.

103
00:05:11,199 --> 00:05:13,993
Pero la familia del novio
también puede contribuir,

104
00:05:14,029 --> 00:05:15,996
- no solo la de la novia.
- Claro.

105
00:05:16,173 --> 00:05:18,664
Podemos pagar más que solamente
las flores y los postres.

106
00:05:18,699 --> 00:05:19,832
Está bien.

107
00:05:19,867 --> 00:05:22,946
Como dije, lo tenemos cubierto.

108
00:05:23,239 --> 00:05:26,910
Además, queremos que sea
algo pequeño e íntimo.

109
00:05:31,142 --> 00:05:32,919
Hablemos de otra cosa.

110
00:05:36,157 --> 00:05:40,842
Entonces, Priya, tu padre es
un abogado en Londres, ¿no?

111
00:05:40,878 --> 00:05:42,112
Eso es correcto.

112
00:05:42,211 --> 00:05:43,876
¿Qué opina de que te cases

113
00:05:43,912 --> 00:05:45,080
con el hijo de un conductor de taxi?

114
00:05:45,116 --> 00:05:47,855
- Tejan.
- Mis padres quieren mucho

115
00:05:47,891 --> 00:05:50,068
a su hijo, Sr. Pravesh.

116
00:05:50,523 --> 00:05:52,944
No se habla de cosas así en su familia.

117
00:05:54,646 --> 00:05:58,572
Bueno, los juicios se pasan en silencio.

118
00:05:58,907 --> 00:06:00,576
Tu trabajo no ha surgido nunca.

119
00:06:00,796 --> 00:06:05,099
Y yo decido con quién
me caso, no mi padre.

120
00:06:11,904 --> 00:06:13,713
ESTAMOS CORTOS DE PERSONAL DEBIDO
A LA FIESTA. TE NECESITO DE VUELTA.

121
00:06:15,132 --> 00:06:17,900
- Y la cuenta, señor.
- Tengo que volver.

122
00:06:18,178 --> 00:06:20,031
¿Tienes que irte ahora?

123
00:06:20,565 --> 00:06:22,902
El hospital está corto de
personal y me necesitan.

124
00:06:24,133 --> 00:06:26,901
No más preguntas, papá, y... Lo tenemos.

125
00:06:26,937 --> 00:06:28,174
Permíteme.

126
00:06:30,112 --> 00:06:31,686
Hablamos de esto.

127
00:06:32,398 --> 00:06:33,655
Está bien.

128
00:06:41,165 --> 00:06:44,367
Los resultados del TAC craneal y del
panel de drogas y alcohol son normales.

129
00:06:44,520 --> 00:06:47,245
Creo que está alterada por un
trastorno psíquico subyacente.

130
00:06:47,281 --> 00:06:48,914
Necesitamos una razón
médica para admitirla.

131
00:06:48,950 --> 00:06:50,643
Tiene una zona de neumonía
en la radiografía.

132
00:06:50,679 --> 00:06:52,445
Además de la infección de
oído, pero, técnicamente,

133
00:06:52,481 --> 00:06:54,448
deberíamos darla de alta
con antibióticos para eso.

134
00:06:54,484 --> 00:06:55,682
Sí, no, no podemos hacer
eso. No es correcto.

135
00:06:55,718 --> 00:06:58,114
Sí, lo sé. Bien, admitirla,
estoy intentando...

136
00:07:01,636 --> 00:07:03,769
Recuerdo que dijo que sentía
un fuerte dolor en el pecho

137
00:07:03,804 --> 00:07:05,843
antes de desmayarse, ¿verdad?

138
00:07:06,807 --> 00:07:08,710
Eso le conseguirá un ingreso.

139
00:07:08,864 --> 00:07:11,699
Quiero decir, no estoy segura de que
cuele con administración, pero...

140
00:07:11,735 --> 00:07:14,348
Sí, qué mal. Nos quedamos sin opciones.

141
00:07:18,520 --> 00:07:19,786
Estas gotas van a escocer

142
00:07:19,821 --> 00:07:21,622
durante unos segundos
pero entumecen el dolor.

143
00:07:21,657 --> 00:07:22,974
- De acuerdo.
- Mira hacia abajo.

144
00:07:25,326 --> 00:07:27,194
- Parpadea. Bien.
- Sí. Gracias.

145
00:07:27,496 --> 00:07:30,029
Intentaremos irrigar
y si esto no funciona,

146
00:07:30,064 --> 00:07:32,192
sacaremos esas
esquirlitas de una en una.

147
00:07:32,228 --> 00:07:33,527
Mira hacia abajo.

148
00:07:34,035 --> 00:07:36,469
¿Qué hay de la cara?

149
00:07:36,504 --> 00:07:39,805
Quiero decir, ¿es una
castaña? ¿Necesito puntos?

150
00:07:39,840 --> 00:07:42,009
Eso es un no a la
castaña y a los puntos.

151
00:07:42,044 --> 00:07:43,329
Has tenido suerte.

152
00:07:43,957 --> 00:07:46,290
¿Cómo narices atravesaste
una puerta de cristal?

153
00:07:46,614 --> 00:07:48,290
Riesgos del trabajo.

154
00:07:48,856 --> 00:07:50,840
Estaba intentando alejarme
del marido de mi clienta.

155
00:07:51,031 --> 00:07:54,237
¿Sí? ¿Eres como un detective
privado? ¿Abogado de divorcios?

156
00:07:54,563 --> 00:07:56,908
No. Aunque en mi línea de trabajo,

157
00:07:56,944 --> 00:07:58,358
definitivamente me
encuentro con los dos.

158
00:07:59,860 --> 00:08:02,229
Estoy en el sector servicios.

159
00:08:05,775 --> 00:08:07,410
¿Eres un gigoló?

160
00:08:07,446 --> 00:08:09,677
Preferimos el término
"acompañante masculino".

161
00:08:19,147 --> 00:08:22,108
Bonito. Muy bonito.

162
00:08:26,267 --> 00:08:29,293
La pintura. Sí, es bonita.

163
00:08:30,659 --> 00:08:32,227
Aquí.

164
00:08:39,386 --> 00:08:40,753
¿Estuvieste en otro hospital?

165
00:08:44,105 --> 00:08:46,441
¿Has venido de otro hospital?

166
00:08:49,445 --> 00:08:51,280
Voy a traerte algo para
comer. Volveré, ¿de acuerdo?

167
00:08:55,755 --> 00:08:58,357
Creo que nuestra desconocida
fue dejada por otro hospital.

168
00:08:58,393 --> 00:08:59,720
Que los hospitales se desahagan
de pacientes indigentes

169
00:08:59,755 --> 00:09:01,780
no solo me cabrea, es ilegal.

170
00:09:02,116 --> 00:09:03,848
¿Estamos seguros de que
no se fugó ella sola?

171
00:09:03,884 --> 00:09:05,253
No es probable.

172
00:09:05,319 --> 00:09:08,029
Sé exactamente de qué hospital
proviene esta derivación de electro.

173
00:09:09,994 --> 00:09:11,871
Lo han hecho antes, Conrad.

174
00:09:19,357 --> 00:09:21,158
Demasiado bien vestido para el trabajo.

175
00:09:21,193 --> 00:09:22,792
Estaba en una cena.

176
00:09:22,827 --> 00:09:24,260
Pediría perdón por
interrumpir tu cita nocturna,

177
00:09:24,295 --> 00:09:25,595
pero estaría mintiendo.

178
00:09:25,630 --> 00:09:26,964
No fue una cita sino más bien

179
00:09:26,999 --> 00:09:28,765
un interrogatorio de mi padre.

180
00:09:28,800 --> 00:09:30,600
Me has confundido con
alguien a quien le importa.

181
00:09:30,635 --> 00:09:33,169
Necesito que bajes a urgencias.
Irving está corto de personal.

182
00:09:33,204 --> 00:09:35,189
Necesita ayuda con el gigoló.

183
00:09:36,085 --> 00:09:37,146
Espera.

184
00:09:37,182 --> 00:09:38,682
¿Has dicho "gigoló"?

185
00:09:38,718 --> 00:09:40,311
Realmente se trata de los detalles.

186
00:09:40,346 --> 00:09:43,313
Toques personales en la
habitación de cada paciente.

187
00:09:43,348 --> 00:09:45,274
Menús personalizados.

188
00:09:45,310 --> 00:09:49,423
También contamos con un
equipo completo de enfermeras,

189
00:09:50,188 --> 00:09:52,877
nos aseguramos de que todos tiene
esa sensación de privacidad...

190
00:09:52,913 --> 00:09:54,691
¿Por qué habéis ingresado a esta mujer?

191
00:09:55,484 --> 00:09:58,121
Solo estamos cumpliendo
nuestra promesa a los donantes

192
00:09:58,157 --> 00:09:59,690
de que le daríamos el
mejor cuidado en la ciudad.

193
00:09:59,726 --> 00:10:01,562
Disculpen. Vuelvo enseguida.

194
00:10:02,850 --> 00:10:04,335
Randolph, ¿está todo bien?

195
00:10:04,370 --> 00:10:06,778
Sí. Todo está bien. Estaré
contigo en un segundo.

196
00:10:08,069 --> 00:10:09,646
No sabemos qué le ocurre
a nuestra desconocida.

197
00:10:09,682 --> 00:10:11,483
Tuvimos que ingresarla
para hacerle más pruebas.

198
00:10:11,519 --> 00:10:12,916
Y antes de que pregunte,

199
00:10:12,952 --> 00:10:14,684
dio negativo la prueba
de drogas y alcohol.

200
00:10:14,720 --> 00:10:16,594
De acuerdo, ¿no estaría más
cómoda en el ala de psiquiatría

201
00:10:16,630 --> 00:10:17,916
en una retención involuntaria?

202
00:10:17,952 --> 00:10:19,216
Trent de Psiquiatría ya la examinó.

203
00:10:19,252 --> 00:10:20,518
No cree que esté mentalmente enferma.

204
00:10:20,554 --> 00:10:21,740
Es por eso que estamos
haciendo más pruebas.

205
00:10:21,776 --> 00:10:23,663
Aquí no dirigimos una obra de caridad.

206
00:10:24,158 --> 00:10:27,055
Bueno, usted es el jefe de Cirugía.
Sabe que no es su decisión.

207
00:10:27,091 --> 00:10:29,726
Ahora mismo soy el miembro de más
alto rango de la junta en este lugar.

208
00:10:29,761 --> 00:10:32,056
Y sin ninguna duda no es
decisión de un residente.

209
00:10:32,092 --> 00:10:34,181
Trátala de lo mínimo y a la calle.

210
00:10:34,217 --> 00:10:36,250
Eso no nos hace mejores
que el Atlanta General.

211
00:10:36,433 --> 00:10:37,532
¿El Atlanta General?

212
00:10:37,738 --> 00:10:39,352
Esta derivación es de una nueva

213
00:10:39,388 --> 00:10:41,856
máquina de electros totalmente
digital de Cardiosure.

214
00:10:41,892 --> 00:10:43,358
El Atlanta General tiene
la única de la ciudad

215
00:10:43,394 --> 00:10:44,741
Llevo meses intentando traer una aquí.

216
00:10:44,776 --> 00:10:47,177
Sí, pero, Nic, tenemos esa
máquina de capuchino molona

217
00:10:47,212 --> 00:10:49,538
- arriba en el ala VIP.
- Llama al Atlanta General

218
00:10:49,574 --> 00:10:52,370
y diles que vengan y
recojan su problema.

219
00:10:52,406 --> 00:10:53,935
Sí, me pondré a ello.

220
00:10:56,506 --> 00:10:59,161
Bueno, ¿sabes? Olvidé
con quién estoy hablando.

221
00:10:59,309 --> 00:11:00,703
Yo lo haré.

222
00:11:00,739 --> 00:11:02,259
¿Cómo conseguirás que
Atlanta General haga algo?

223
00:11:02,294 --> 00:11:03,726
No, es simple. Los llamamos

224
00:11:03,761 --> 00:11:05,361
y les decimos que vengan a
recoger a su responsabilidad,

225
00:11:05,396 --> 00:11:07,859
a menos que quieran ser la historia
principal de las noticias de las 10.

226
00:11:07,981 --> 00:11:10,582
''Atlanta General no está dispuesto
a tratar pacientes sin hogar,

227
00:11:10,618 --> 00:11:13,235
- ahora los deja en las puertas
de Chastain''. - Muy bien.

228
00:11:16,351 --> 00:11:18,522
Simplemente la dejarán
en la calle de nuevo.

229
00:11:18,757 --> 00:11:20,577
- La privacidad...
- No podemos dejar que suceda.

230
00:11:20,612 --> 00:11:24,316
es muy importante para nosotros que
los pacientes se sientan cómodos.

231
00:11:39,474 --> 00:11:41,539
Bien, bien hecho.

232
00:11:42,500 --> 00:11:44,577
Lo siento, no fue idea mía llamarte.

233
00:11:44,613 --> 00:11:45,645
Fue de Conrad.

234
00:11:45,750 --> 00:11:47,403
Está bien, me hizo un favor.

235
00:11:47,438 --> 00:11:49,472
No es que Priya esté emocionada.

236
00:11:49,880 --> 00:11:51,481
¿Tus padres y tu prometida
no se llevan bien?

237
00:11:51,517 --> 00:11:52,984
No, no, no. Priya los adora.

238
00:11:53,040 --> 00:11:54,778
Es solo mi viejo quien tiene problemas.

239
00:11:54,813 --> 00:11:56,580
Se pone frenético y raro

240
00:11:56,615 --> 00:11:58,749
cuando se trata de su dinero y orgullo.

241
00:11:58,784 --> 00:12:01,432
Tiene mucho que ver con
cómo fue criado en India.

242
00:12:01,853 --> 00:12:05,121
- Estupendo.
- ¿Cómo va el dolor?

243
00:12:05,156 --> 00:12:06,456
Va genial.

244
00:12:06,491 --> 00:12:08,459
No siento ninguno.

245
00:12:08,889 --> 00:12:10,927
Suena como si tu padre estuviese
metido en el sistema de castas.

246
00:12:10,962 --> 00:12:12,263
¿Tu prometida es de una casta diferente?

247
00:12:12,298 --> 00:12:14,092
¿Es ese el problema?

248
00:12:14,525 --> 00:12:16,325
¿Qué sabes del sistema de castas indio?

249
00:12:16,361 --> 00:12:17,801
Es una estratificación social

250
00:12:17,836 --> 00:12:19,503
paradigmática y etnográfica

251
00:12:19,538 --> 00:12:20,837
que determina el comportamiento

252
00:12:20,872 --> 00:12:22,940
de un miembro de la sociedad sobre otro.

253
00:12:23,336 --> 00:12:26,110
Hice una licenciatura en
Estudios Sociales. Sí.

254
00:12:26,854 --> 00:12:29,599
Me interesé especialmente
por el sudeste asiático.

255
00:12:29,635 --> 00:12:32,448
Todo el sistema de castas es arcaico.

256
00:12:32,483 --> 00:12:34,185
Todo eso de acompañante masculino,

257
00:12:34,220 --> 00:12:35,653
¿es lo que paga tus
préstamos de estudios?

258
00:12:35,688 --> 00:12:37,270
No tengo préstamos de estudios.

259
00:12:37,306 --> 00:12:38,956
El trabajo paga bien.

260
00:12:39,494 --> 00:12:42,487
Quiero decir, podría cambiar si termino
pareciendo La Máscara del Terror

261
00:12:42,523 --> 00:12:44,628
No. Heridas de batalla.

262
00:12:44,663 --> 00:12:45,863
Te da caracter.

263
00:12:47,567 --> 00:12:49,461
Buenas noticias, Micah.

264
00:12:49,497 --> 00:12:52,479
No hay señal de rechazo, la fracción de
eyección es superior al 54 por ciento.

265
00:12:52,515 --> 00:12:54,148
Las válvulas están funcionando bien,

266
00:12:54,184 --> 00:12:56,840
vista limitada de la raíz
aórtica desde la observación,

267
00:12:56,875 --> 00:12:58,855
pero, en general, todo
parece estar bien.

268
00:12:58,891 --> 00:13:00,857
Lo sabía. No estaba
para nada preocupado.

269
00:13:03,437 --> 00:13:05,481
Te ríes. Eso es siempre una buena señal.

270
00:13:05,516 --> 00:13:07,484
Hemos terminado aquí, Micah.

271
00:13:07,519 --> 00:13:09,594
Voy a dejarte en las capaces
manos de la enfermera Nevin.

272
00:13:09,630 --> 00:13:11,096
- Te veré el mes que viene.
- Vale.

273
00:13:11,543 --> 00:13:12,676
Gracias.

274
00:13:12,712 --> 00:13:14,903
Eso tiene que ser un gran
alivio. Vamos a sacarte de aquí.

275
00:13:14,939 --> 00:13:17,789
¿Sabes?, la verdad es que la cicatriz
de la cirugía está un poco irritada.

276
00:13:17,825 --> 00:13:19,257
Me preocupa que no cure adecuadamente.

277
00:13:19,408 --> 00:13:21,365
Parece bien, pero más
vale prevenir que curar.

278
00:13:21,401 --> 00:13:23,335
- Veré si el Dr. Patterson puede volver.
- Está bien.

279
00:13:23,371 --> 00:13:25,406
¿La Dra. Okafor puede verla?

280
00:13:25,574 --> 00:13:27,916
Quiero decir, como está aquí

281
00:13:27,952 --> 00:13:29,840
y estuvo en mi equipo de cirugía...

282
00:13:32,892 --> 00:13:35,379
Tengo que irme, pero
veré si está disponible.

283
00:13:35,414 --> 00:13:36,631
Bien.

284
00:13:39,555 --> 00:13:41,689
- ¿Qué ha pasado?
- La encontré hipotensa

285
00:13:41,725 --> 00:13:44,520
y escupiendo grandes coágulos.
La saturación está cayendo.

286
00:13:44,555 --> 00:13:45,688
Creo que son los pulmones.

287
00:13:45,723 --> 00:13:47,258
Necesitamos a un neumólogo.
Llama al Dr. Hoffman.

288
00:13:47,293 --> 00:13:49,639
Y activa un protocolo de transfusión
masiva con el banco de sangre.

289
00:13:49,675 --> 00:13:50,977
Llamando al Dr. Hoffman.

290
00:13:52,898 --> 00:13:55,408
El Dr. Hoffman está en medio de
una broncoscopia de urgencia.

291
00:13:55,444 --> 00:13:57,351
Dice que estará aquí entre
quince y veinte minutos.

292
00:13:57,387 --> 00:13:58,869
Se ahogará en su propia sangre en diez.

293
00:14:00,026 --> 00:14:01,690
Entonces la intubaré yo mismo.

294
00:14:04,086 --> 00:14:05,686
La filtración está en el izquierdo,

295
00:14:05,722 --> 00:14:07,056
probablemente es lo que
está causando el sangrado.

296
00:14:07,816 --> 00:14:09,451
Date prisa, la saturación está cayendo.

297
00:14:13,348 --> 00:14:14,931
La vía aérea está llena de sangre.

298
00:14:14,967 --> 00:14:16,348
Tengo que intubar el pulmón derecho.

299
00:14:16,384 --> 00:14:18,153
La saturación cae al 74 por ciento.

300
00:14:25,362 --> 00:14:27,065
Vale, a través de las cuerdas.

301
00:14:29,734 --> 00:14:31,637
Rotando noventa grados.

302
00:14:36,979 --> 00:14:38,945
Espero poder bloquear el
sangrado del izquierdo

303
00:14:38,981 --> 00:14:40,183
y que todavía ventile.

304
00:14:51,622 --> 00:14:53,490
No hay sonidos respiratorios
en el izquierdo.

305
00:14:54,327 --> 00:14:55,962
Infla el balón.

306
00:15:02,196 --> 00:15:03,661
La saturación vuelve.

307
00:15:03,697 --> 00:15:05,065
Es solo una tirita.

308
00:15:05,101 --> 00:15:06,294
Llama a Mina.

309
00:15:06,330 --> 00:15:08,138
Necesita una broncoscopia ahora mismo.

310
00:15:09,025 --> 00:15:10,995
Llamando a la Dra. Okafor.

311
00:15:19,286 --> 00:15:21,450
El sangrado ha cesado. La
cauterización funcionó.

312
00:15:21,485 --> 00:15:23,993
Déjame extraer una muestra de tejido
para la biopsia mientras estoy aquí.

313
00:15:26,536 --> 00:15:28,303
Entonces, ¿aquí es donde la lesión

314
00:15:28,339 --> 00:15:31,249
erosionó el bronquio,
causando la hemorragia?

315
00:15:33,654 --> 00:15:35,265
No parece neumonía.

316
00:15:35,300 --> 00:15:37,477
Puede ser unas cuantas cosas,

317
00:15:37,802 --> 00:15:39,803
incluido el cáncer. Tengo la muestra.

318
00:15:39,838 --> 00:15:41,656
Tenemos que empezar a
acotar el diferencial.

319
00:15:41,692 --> 00:15:43,173
Mándala a Rayos para un escáner

320
00:15:43,208 --> 00:15:44,678
y manda la biopsia al laboratorio.

321
00:15:44,714 --> 00:15:46,251
Eso es caro.

322
00:15:46,811 --> 00:15:48,779
¿Desde cuándo te importa
el coste de las pruebas?

323
00:15:48,814 --> 00:15:51,113
No las pruebas. Este bolso.

324
00:15:51,938 --> 00:15:54,868
Es un Xavier Mellino original.

325
00:15:55,820 --> 00:15:57,487
Vale 148.000 dólares.

326
00:15:57,522 --> 00:15:58,988
¿Qué? ¿Cómo sabes eso?

327
00:15:59,023 --> 00:16:01,625
Conozco las costuras. Probablemente
lo encontró en un contenedor de basura

328
00:16:01,660 --> 00:16:03,126
o se lo robo a su propietaria.

329
00:16:03,161 --> 00:16:05,161
Nic ya ha buscado la
identificación ahí dentro.

330
00:16:05,196 --> 00:16:07,363
Un bolso inimitable como este suele
tener el nombre de su propietaria

331
00:16:07,398 --> 00:16:09,167
inscrito en el interior.

332
00:16:14,739 --> 00:16:16,139
Sara Ravenscroft.

333
00:16:16,174 --> 00:16:18,007
Incluso su nombre suena a rico.

334
00:16:18,042 --> 00:16:19,709
Estoy segura de que
estará encantada de oír

335
00:16:19,744 --> 00:16:21,340
que hemos encontrado su
bolso de 100.000 dólares.

336
00:16:22,183 --> 00:16:23,515
A lo mejor hay una recompensa.

337
00:16:23,551 --> 00:16:24,686
Tal vez.

338
00:16:29,190 --> 00:16:30,654
O quizá...

339
00:16:30,689 --> 00:16:33,165
nuestra desconocida es Sara Ravenscroft.

340
00:16:34,258 --> 00:16:36,193
Es la hija

341
00:16:36,228 --> 00:16:38,060
de Lawrence y Veronica Ravenscroft.

342
00:16:38,502 --> 00:16:40,637
Son unos filántropos
millonarios de Savannah.

343
00:16:40,673 --> 00:16:42,031
¿Cómo es que la hija de una de las más

344
00:16:42,066 --> 00:16:43,500
preeminentes familias en Georgia

345
00:16:43,535 --> 00:16:45,235
termina enferma y viviendo en la calle?

346
00:16:45,270 --> 00:16:46,903
Según uno de los blogs
de cotilleos de Savannah,

347
00:16:46,938 --> 00:16:48,838
Sara está alejada de su familia.

348
00:16:48,873 --> 00:16:51,309
Dejó la ciudad hace un par de
meses para ser una artista.

349
00:16:51,345 --> 00:16:52,909
¿Ha salido ya de Rayos?

350
00:16:52,944 --> 00:16:54,578
Estaba a punto de comprobarlo.

351
00:16:54,613 --> 00:16:56,545
Coge esa, yo pasaré a ver a Sara.

352
00:16:56,580 --> 00:16:58,234
Mina, tienes algo más que hacer.

353
00:16:58,270 --> 00:16:59,358
¿Qué?

354
00:16:59,394 --> 00:17:00,851
¿Una cirugía urgente?

355
00:17:00,886 --> 00:17:02,385
Un cierto trasplantado enfermo de amor

356
00:17:02,420 --> 00:17:04,386
tiene algo mal en la cicatriz.

357
00:17:04,421 --> 00:17:07,223
Es una pérdida de tiempo. Sabes
que la cicatriz está bien.

358
00:17:07,258 --> 00:17:09,091
Mina, sabes que Micah
siente algo por ti.

359
00:17:09,126 --> 00:17:10,894
Si quieres alejarlo,
tienes que tratar con él.

360
00:17:10,929 --> 00:17:12,229
Sé suave.

361
00:17:12,264 --> 00:17:13,864
El pobre chico tiene un
flamante corazón nuevo.

362
00:17:14,096 --> 00:17:15,833
Siempre soy suave.

363
00:17:16,605 --> 00:17:18,371
Un poco de inflamación es normal.

364
00:17:18,968 --> 00:17:22,054
Te recetaré una pomada con vitamina
E para ayudar a cicatrizar.

365
00:17:24,529 --> 00:17:26,545
No estaba realmente
preocupado por la cicatriz.

366
00:17:27,618 --> 00:17:29,103
Estaba demasiado avergonzado
para decirle a nadie

367
00:17:29,139 --> 00:17:30,614
- de lo que de verdad quiero hablar.
- Mira, Micah...

368
00:17:30,649 --> 00:17:32,616
Es mi donante de corazón. Resulta
que era un ladrón de coches

369
00:17:32,651 --> 00:17:34,844
condenado que estaba en
libertad provisional.

370
00:17:34,929 --> 00:17:37,660
- ¿Tienes el corazón de un ladrón?
- Irónico, ¿verdad?

371
00:17:37,696 --> 00:17:39,620
Yo, el hijo de un ministro.

372
00:17:39,861 --> 00:17:41,374
De todas formas, miré en la red, ¿vale?

373
00:17:41,410 --> 00:17:43,225
Y existe esta cosa
llamada memoria celular,

374
00:17:43,260 --> 00:17:44,895
donde la persona que recibe
el órgano de un donante

375
00:17:44,930 --> 00:17:46,896
a veces adquiere las
características del donante.

376
00:17:46,931 --> 00:17:49,566
Ya sabes, como su gusto por
la música y la comida...

377
00:17:49,601 --> 00:17:51,067
No, lo digo en serio. Mira,
¿y si le saco el gusto

378
00:17:51,102 --> 00:17:53,068
al asalto con agravantes
o al robo a mano armada?

379
00:17:53,103 --> 00:17:55,210
Vale, cálmate, Idi Amin.

380
00:17:55,673 --> 00:17:57,808
Estoy segura de que hay estudios
de respetables revistas médicas

381
00:17:57,843 --> 00:17:59,442
que discuten esa tontería.

382
00:17:59,477 --> 00:18:01,077
Lo investigaré y te llamaré mañana.

383
00:18:01,112 --> 00:18:03,413
¿Por qué no esta noche?
Estoy preocupado.

384
00:18:03,448 --> 00:18:05,248
- Podría ser malo para mi salud.
- Mi turno es...

385
00:18:05,283 --> 00:18:06,438
Puedo esperar hasta que hayas terminado.

386
00:18:07,451 --> 00:18:09,488
Quizá podamos hablar
de ello con un café.

387
00:18:12,599 --> 00:18:14,899
Bien.

388
00:18:15,338 --> 00:18:18,197
Una café, negro, para llevar.

389
00:18:23,354 --> 00:18:25,769
¿Cuánto tardaré en ver por este ojo?

390
00:18:25,804 --> 00:18:28,171
Depende de lo rápido que
baje la inflamación,

391
00:18:28,206 --> 00:18:29,806
pero soy optimista.

392
00:18:29,841 --> 00:18:31,754
Las heridas parecen superficiales.

393
00:18:31,790 --> 00:18:34,433
He llamado a un oftalmólogo
para una segunda opinión.

394
00:18:34,469 --> 00:18:36,680
Y una vez que te dé el
visto bueno, puedes irte.

395
00:18:41,246 --> 00:18:45,986
Entonces tu prometida,
¿es Kshatriya o Vaishya?

396
00:18:49,227 --> 00:18:53,095
Es... es Kshatriya.

397
00:18:53,267 --> 00:18:55,702
Y tus padres, ellos
emigraron aquí, ¿verdad?

398
00:18:55,738 --> 00:18:57,538
¿Qué hace tu padre?

399
00:18:57,835 --> 00:18:59,501
Tiene un taxi con licencia
en Queens y he terminado

400
00:18:59,536 --> 00:19:01,704
- de hablar de eso.
- Entonces eres el afortunado hijo

401
00:19:01,739 --> 00:19:03,839
de una familia honesta
de clase trabajadora.

402
00:19:03,874 --> 00:19:05,974
Supongo que tu familia es Vaishya.

403
00:19:06,411 --> 00:19:09,479
Como gigoló ¿no deberías ser un
homnbre de acción, no de palabras?

404
00:19:09,514 --> 00:19:11,681
Muy bien. Lo primero,
acompañante masculino.

405
00:19:11,716 --> 00:19:14,312
Lo segundo, la mayoría de mis
clientas solo quieren hablar.

406
00:19:14,348 --> 00:19:15,457
Mira aquí.

407
00:19:15,493 --> 00:19:17,720
Entonces tu prometida es
de una casta superior,

408
00:19:17,756 --> 00:19:19,489
lo que hace que probablemente
tu padre se sienta inseguro.

409
00:19:19,836 --> 00:19:21,703
¿O es su familia la que tiene problemas?

410
00:19:22,850 --> 00:19:24,522
Nuestras familias ni
siquiera se conocen.

411
00:19:25,357 --> 00:19:27,830
No esperarás que se
conozcan en la boda, ¿no?

412
00:19:30,656 --> 00:19:32,526
Tienes que estar bromeando.

413
00:19:37,776 --> 00:19:39,374
¿Qué estáis haciendo aquí?

414
00:19:39,944 --> 00:19:41,211
¿Dónde está Priya?

415
00:19:41,246 --> 00:19:42,846
Nos dejó en el hotel.

416
00:19:42,881 --> 00:19:45,014
Nuestro vuelvo sale mañana en la mañana.

417
00:19:45,049 --> 00:19:47,549
Nos preocupaba que no tuviéramos
la oportunidad de decir adiós.

418
00:19:47,584 --> 00:19:49,685
Apenas te hemos visto este viaje,

419
00:19:49,720 --> 00:19:51,053
así que cogimos un taxi hasta aquí.

420
00:19:51,088 --> 00:19:53,255
Un agradable conductor de
Belice. Un coche bonito.

421
00:19:53,290 --> 00:19:55,024
Un poco demasiado hablador.

422
00:19:55,221 --> 00:19:57,355
Sabemos que estás ocupado,
solo nos sentaremos.

423
00:19:57,391 --> 00:20:00,363
Y cuando tengas un
descanso, vienes a vernos.

424
00:20:00,398 --> 00:20:01,865
¿Hay una tienda de regalos?
Quizá compre un libro.

425
00:20:01,900 --> 00:20:03,366
La tienda de regalos está cerrada y no,

426
00:20:03,401 --> 00:20:05,118
no tenemos descansos.

427
00:20:05,906 --> 00:20:09,271
Cariño, no te vemos hace meses.

428
00:20:09,306 --> 00:20:12,075
Solo verte trabajar me hace feliz.

429
00:20:12,110 --> 00:20:13,542
No puedes verme trabajar, mamá.

430
00:20:13,577 --> 00:20:15,244
Hay reglas sobre estas cosas.

431
00:20:15,279 --> 00:20:16,879
Entonces tomaremos un
bocado y esperaremos.

432
00:20:16,914 --> 00:20:21,119
La cafetería está cerrada, papá.
La tienda de regalos está cerrada.

433
00:20:21,155 --> 00:20:23,219
Todo está cerrado,
salvo de este edificio

434
00:20:23,254 --> 00:20:24,742
de salvar vidas, ¿vale?

435
00:20:26,958 --> 00:20:28,557
Tendríais que haber llamado primero.

436
00:20:29,502 --> 00:20:31,427
¿No quieres que estemos aquí?

437
00:20:31,462 --> 00:20:33,062
¿No quieres que
conozcamos a tus colegas?

438
00:20:33,097 --> 00:20:37,135
¿Qué? No. Vale, eso es ridículo.

439
00:20:39,255 --> 00:20:41,905
Mira, lo siento. ¿Vale?

440
00:20:41,940 --> 00:20:44,240
Podéis quedaros. Hay una
agradable sala de espera arriba

441
00:20:44,275 --> 00:20:45,929
e iré cuando pueda.

442
00:20:45,965 --> 00:20:47,823
Pero ahora me tengo que ir.

443
00:20:48,025 --> 00:20:49,964
Tengo pacientes que me necesitan.

444
00:20:51,001 --> 00:20:52,656
¿De acuerdo?

445
00:20:59,856 --> 00:21:01,824
Está bajo mucha presión.

446
00:21:02,867 --> 00:21:04,161
Perdone.

447
00:21:04,593 --> 00:21:06,246
¿Dónde consiguió eso?

448
00:21:06,282 --> 00:21:08,485
En las mesas de buffet.

449
00:21:14,510 --> 00:21:15,938
Dios mío, tienes que apagar eso.

450
00:21:15,973 --> 00:21:17,906
Me estás poniendo tan nerviosa.

451
00:21:18,117 --> 00:21:21,651
Hola. Hola.

452
00:21:21,791 --> 00:21:24,981
No puedo creer que estéis todos aquí

453
00:21:25,016 --> 00:21:27,450
para ver este sueño hecho realidad.

454
00:21:27,485 --> 00:21:32,240
Pintar ha sido mi pasión
desde que era niña.

455
00:21:32,556 --> 00:21:34,523
Así que, gracias.

456
00:21:34,558 --> 00:21:38,193
A todos vosotros, a
la galería Thackery y

457
00:21:38,228 --> 00:21:41,003
especialmente a mis padres.

458
00:21:41,665 --> 00:21:43,633
Bueno, lo siento. Ya
basta de hablar de mí.

459
00:21:43,668 --> 00:21:45,468
Estoy tan nerviosa. La verdad
es que podría correr el riesgo

460
00:21:45,503 --> 00:21:46,668
de hablar toda la noche.

461
00:21:46,703 --> 00:21:48,717
Así que, disfrutad de la fiesta.

462
00:21:48,753 --> 00:21:50,306
Que sabemos

463
00:21:50,341 --> 00:21:52,308
que será la primera de muchas.

464
00:21:52,343 --> 00:21:53,809
Gracias, papá. Gracias.

465
00:21:53,844 --> 00:21:55,880
Gracias, papá. Disfruta del espectáculo.

466
00:22:04,276 --> 00:22:05,517
¿Hola?

467
00:22:05,718 --> 00:22:08,491
Mi nombre es Nic Nevin.

468
00:22:08,526 --> 00:22:11,068
Le llamo del hospital Chastain
Park Memorial en Atlanta.

469
00:22:11,104 --> 00:22:13,827
Su hija, Sara, está siendo tratada aquí.

470
00:22:13,863 --> 00:22:15,065
¿Está bien?

471
00:22:15,100 --> 00:22:17,500
Bueno, está a salvo, pero me
temo que está bastante enferma,

472
00:22:17,535 --> 00:22:19,085
- que es por lo que llamo.
- Sí...

473
00:22:19,121 --> 00:22:23,839
Lo sé. Tiene esquizofrenia paranoide.

474
00:22:23,874 --> 00:22:25,508
Se negó a tomar su medicación,

475
00:22:25,543 --> 00:22:27,676
y le dijimos que si iba
a vivir en esta casa,

476
00:22:27,711 --> 00:22:29,387
tendría que tomarla.

477
00:22:30,047 --> 00:22:32,014
Esa fue la última vez que la vimos.

478
00:22:32,049 --> 00:22:33,883
Señora Ravenscroft...

479
00:22:33,918 --> 00:22:37,210
Supongo que la pondrán
en el ala psiquiátrica.

480
00:22:37,588 --> 00:22:40,889
Cubriremos todos sus gastos.

481
00:22:40,924 --> 00:22:44,027
Quizá tenga más suerte consiguiendo
que tome los antipsicóticos.

482
00:22:44,062 --> 00:22:45,928
Señora Ravenscroft,
los doctores no creen

483
00:22:45,963 --> 00:22:47,530
que esté mentalmente enferma.

484
00:22:47,565 --> 00:22:50,032
Perdone si no puedo poner la palabra

485
00:22:50,067 --> 00:22:51,901
de un servicio de Urgencias al azar

486
00:22:51,936 --> 00:22:54,037
por encima del diagnóstico de un
psiquiatra mundialmente conocido

487
00:22:54,072 --> 00:22:55,605
que la ha examinado.

488
00:22:55,640 --> 00:22:57,941
Tal vez si pudiera venir a ver a Sara.

489
00:22:57,976 --> 00:22:59,943
Está asustada y sola.

490
00:22:59,978 --> 00:23:01,211
Creo que ayudaría si...

491
00:23:01,246 --> 00:23:02,545
Es esquizofrénica.

492
00:23:02,580 --> 00:23:04,772
Tiene que aceptarlo.

493
00:23:05,583 --> 00:23:08,251
Por favor no le llene la cabeza
con un montón de falsas esperanzas.

494
00:23:08,286 --> 00:23:11,553
Dele simplemente las
medicinas que necesita.

495
00:23:12,024 --> 00:23:13,291
Gracias.

496
00:23:26,586 --> 00:23:29,388
- ¿Habéis contactado con sus padres?
- Sí, no vendrán.

497
00:23:29,423 --> 00:23:31,223
Su madre está convencida que
Sara tiene esquizofrenia.

498
00:23:33,361 --> 00:23:35,360
Necesitamos averiguar cuál
es el verdadero diagnóstico.

499
00:23:35,395 --> 00:23:36,995
Bueno, eso no pasará.

500
00:23:37,030 --> 00:23:39,365
La enviarán de vuelta
al Atlanta General.

501
00:23:39,861 --> 00:23:41,827
La tratarán de una
neumonía que no tiene,

502
00:23:41,863 --> 00:23:43,892
la cargarán de olanzapina
y la echarán de nuevo.

503
00:23:43,928 --> 00:23:46,766
O peor, la desterrarán en
su pabellón psiquiátrico.

504
00:23:52,046 --> 00:23:53,294
¿Dónde vas?

505
00:23:58,219 --> 00:24:00,511
Este sitio parece caro.

506
00:24:04,091 --> 00:24:06,794
- ¿Champán, Dr. Hawkins?
- No, gracias.

507
00:24:08,293 --> 00:24:10,275
Dr. Hawkins, ¿puede ser?

508
00:24:10,765 --> 00:24:13,266
Himaya, este es el Dr. Conrad Hawkins.

509
00:24:13,301 --> 00:24:16,735
El mentor. Encantada de conocerle.

510
00:24:16,770 --> 00:24:18,341
No he entendido su nombre.

511
00:24:18,377 --> 00:24:20,106
Soy Tejan y ella es Himaya.

512
00:24:20,141 --> 00:24:21,706
Somos los padres de Devon.

513
00:24:21,741 --> 00:24:23,408
Cierto, sí, están en la ciudad. ¡Vaya!

514
00:24:23,443 --> 00:24:25,043
Es un placer conocerlos.

515
00:24:25,078 --> 00:24:26,546
Es un placer conocerle también.

516
00:24:26,581 --> 00:24:28,570
Gracias por todo lo que
ha hecho por nuestro hijo.

517
00:24:28,606 --> 00:24:29,615
Sí.

518
00:24:29,650 --> 00:24:31,884
Deberían estar muy
orgullosos de él. Perdonen,

519
00:24:31,919 --> 00:24:33,453
- tengo que hablar con alguien.
- Por supuesto.

520
00:24:33,488 --> 00:24:34,720
- Es tan agradable.
- Muy agradable.

521
00:24:35,373 --> 00:24:36,955
¿Quiénes son?

522
00:24:36,990 --> 00:24:39,925
Creo que he oído que es un millonario
de las telecomunicaciones. Solo...

523
00:24:39,960 --> 00:24:41,461
Sí.

524
00:24:41,496 --> 00:24:42,890
Tengo noticias.

525
00:24:43,597 --> 00:24:46,232
Acabamos de ingresar a una
VIP, Sara Ravenscroft.

526
00:24:46,267 --> 00:24:47,966
¿De los Ravenscroft de Savannah?

527
00:24:48,001 --> 00:24:50,213
Los muy ricos y filantrópicos

528
00:24:50,387 --> 00:24:52,571
Ravenscroft de Savannah. Correcto.

529
00:24:52,606 --> 00:24:54,941
La habrás puesto en
la planta 16, espero.

530
00:24:54,976 --> 00:24:57,443
Es una buena idea. Debería... Yo...

531
00:24:57,478 --> 00:24:59,078
La tenía en clase turista,
pero vamos a subirla

532
00:24:59,113 --> 00:25:00,745
al ala VIP inmediatamente.

533
00:25:00,780 --> 00:25:02,080
Bueno, debería ir a verla.

534
00:25:02,116 --> 00:25:04,650
Ya la ha conocido. Estuvo
antes en la recogida de fondos.

535
00:25:06,147 --> 00:25:08,921
Uno setenta, pelo rubio, raíces oscuras.

536
00:25:08,956 --> 00:25:11,156
Llevando un bolso de cien mil
dólares de Xavier Mellino.

537
00:25:11,191 --> 00:25:13,731
No voy a mentir, no le
vendría mal una ducha.

538
00:25:16,697 --> 00:25:18,652
Sara Ravenscroft es...

539
00:25:22,036 --> 00:25:23,769
Bueno, subidla a la planta 16,

540
00:25:23,804 --> 00:25:25,270
estaré allí en un momento.

541
00:25:25,305 --> 00:25:28,257
Claro. Pero va a tener que tratar
antes con el Atlanta General.

542
00:25:28,293 --> 00:25:32,478
Los llamó para que vinieran a
recoger a su desconocida, ¿verdad?

543
00:25:34,015 --> 00:25:35,311
Sí.

544
00:25:48,528 --> 00:25:50,818
Agradezco la llamada, Randolph.

545
00:25:51,332 --> 00:25:53,532
Escucha, siento lo de la desconocida.

546
00:25:53,567 --> 00:25:57,203
Aparentemente, se escapó cuando
el personal estaba distraído.

547
00:25:57,238 --> 00:26:00,472
Correcto. Y caminó casi 5 km
hasta el hospital más cercano

548
00:26:00,507 --> 00:26:02,841
a pesar de tener gravemente comprometido
su sentido de la dirección.

549
00:26:02,876 --> 00:26:05,645
Negarle a alguien el tratamiento
adecuado cuando se presentan

550
00:26:05,680 --> 00:26:07,379
en un estado de emergencia médica clara

551
00:26:07,414 --> 00:26:09,648
es una violación de la
ley federal, Gavin.

552
00:26:09,683 --> 00:26:10,683
Escucha.

553
00:26:10,718 --> 00:26:12,652
Si alguien de nuestro personal echó

554
00:26:12,687 --> 00:26:14,220
a una paciente sin techo
hacia tu hospital,

555
00:26:14,255 --> 00:26:15,655
será despedido.

556
00:26:15,690 --> 00:26:16,880
Mira, la única razón
por la que estás aquí

557
00:26:16,916 --> 00:26:18,156
es porque amenazamos
con contar a los medios

558
00:26:18,191 --> 00:26:19,858
que el Atlanta General
echa a los indeseables.

559
00:26:19,893 --> 00:26:21,993
Tienes suerte de que no
llamemos a la policía.

560
00:26:22,028 --> 00:26:24,163
Randolph, si nos vinieras
con el mismo problema,

561
00:26:24,198 --> 00:26:25,665
lo manejaríamos con discreción.

562
00:26:25,700 --> 00:26:27,899
Bueno, al contrario que tu hospital,

563
00:26:27,934 --> 00:26:30,391
nosotros tratamos a cualquiera
que atraviesa esas puertas.

564
00:26:30,427 --> 00:26:32,060
Entonces, ¿qué es lo
que está en juego aquí?

565
00:26:32,373 --> 00:26:33,539
¿En juego?

566
00:26:33,574 --> 00:26:35,587
Nos la jugaste, Gavin.

567
00:26:35,623 --> 00:26:37,812
Hemos terminado aquí. Habéis ganado.

568
00:26:45,553 --> 00:26:47,752
Escucha, te prometo
que te van a respaldar

569
00:26:47,787 --> 00:26:49,422
bailando salsa con...

570
00:26:49,457 --> 00:26:50,589
¿me repites cuál era
el nombre de tu novio?

571
00:26:50,624 --> 00:26:52,692
Joe, pero no baila mucho.

572
00:26:52,727 --> 00:26:54,059
Te lo estoy diciendo ahora.

573
00:26:54,094 --> 00:26:55,694
Podrías enseñarle a bailar, ¿verdad?

574
00:26:57,398 --> 00:26:58,931
¿Cómo llegaste aquí desde tu cama?

575
00:26:58,966 --> 00:27:00,617
La enfermera fue lo bastante
amable para ayudarme.

576
00:27:00,653 --> 00:27:03,269
Verás, la Sra. Reed está un poco
nerviosa por su tobillo fracturado,

577
00:27:03,304 --> 00:27:05,704
así que estoy haciéndole compañía
mientras vuelven los médicos.

578
00:27:05,739 --> 00:27:06,997
Estoy mejor.

579
00:27:07,033 --> 00:27:09,498
Gracias. Sigue así.

580
00:27:09,576 --> 00:27:11,408
¿Qué pasa?

581
00:27:12,425 --> 00:27:15,047
Está trabajando en la
habitación de beneficencia.

582
00:27:15,082 --> 00:27:16,949
Vosotros salváis vidas.

583
00:27:16,984 --> 00:27:18,617
yo salvo a la gente de la soledad.

584
00:27:18,652 --> 00:27:21,287
Es como un superpoder.

585
00:27:21,322 --> 00:27:22,666
¿Estás bien? Tu voz suena diferente.

586
00:27:22,702 --> 00:27:23,888
Y la respiración.

587
00:27:23,923 --> 00:27:26,289
Siento opresión en el pecho.

588
00:27:26,325 --> 00:27:28,061
Me cuesta respirar

589
00:27:30,486 --> 00:27:32,932
- Se palpa aire bajo la piel.
- Enfisema subcutáneo.

590
00:27:32,967 --> 00:27:34,567
¿Crees que se ha tragado algún cristal?

591
00:27:34,602 --> 00:27:36,469
- ¿Qué ocurre?
- Levántate. Vamos a levantarte.

592
00:27:36,504 --> 00:27:39,240
Los vómitos en el trayecto pueden
haber sido lo bastante fuertes

593
00:27:39,276 --> 00:27:41,058
para causar una perforación de esófago.

594
00:27:41,094 --> 00:27:42,907
El aire se está filtrando a tu pecho.

595
00:27:42,942 --> 00:27:44,242
Necesitamos un escáner de tórax urgente,

596
00:27:44,277 --> 00:27:46,146
un esofragrama y llama a quirófano.

597
00:27:53,453 --> 00:27:55,087
Entonces, si no es enfermedad mental

598
00:27:55,122 --> 00:27:56,472
y no son las drogas, ¿qué es?

599
00:27:56,508 --> 00:27:57,975
Todavía no hay una respuesta definitiva.

600
00:27:58,011 --> 00:28:00,258
¿Cómo ha terminado Sara
Ravenscroft de esta forma?

601
00:28:00,294 --> 00:28:02,951
Bueno, es su escáner de tórax.

602
00:28:06,801 --> 00:28:09,135
Múltiples lesiones.
Son demasiado pequeñas

603
00:28:09,170 --> 00:28:10,603
para haber aparecido en
radiografías anteriores.

604
00:28:10,638 --> 00:28:12,171
¡Vaya! La enfermedad es extensa.

605
00:28:12,206 --> 00:28:13,938
Podría ser tuberculosis,
podría ser cáncer.

606
00:28:13,973 --> 00:28:15,774
Estoy esperando los
resultados de la biopsia.

607
00:28:15,809 --> 00:28:17,343
De acuerdo, bueno,
llamaré al laboratorio,

608
00:28:17,378 --> 00:28:18,943
para ver si puedo meterles prisa.

609
00:28:19,373 --> 00:28:20,664
Gracias.

610
00:28:26,045 --> 00:28:27,453
Vamos a esperar a ver.

611
00:28:28,993 --> 00:28:32,794
Tenemos un problema. Han
venido a llevarse a Sara.

612
00:28:33,026 --> 00:28:34,993
- Me hice cargo del Atlanta General.
- No, no el Atlanta General.

613
00:28:35,028 --> 00:28:38,666
Sus padres están aquí, con
su médico y su jet privado.

614
00:28:41,190 --> 00:28:42,924
Mire, no podemos dejar que se la lleven.

615
00:28:42,960 --> 00:28:45,065
Sara es su hija.

616
00:28:45,263 --> 00:28:46,846
Y como ella no puede
hablar por sí misma,

617
00:28:46,882 --> 00:28:50,208
ellos pueden decidir el curso de
su tratamiento y dónde se lo hacen.

618
00:28:50,244 --> 00:28:51,543
Vale, pero quieren medicarla

619
00:28:51,578 --> 00:28:53,145
y meterla en un hospital psiquiátrico.

620
00:28:53,180 --> 00:28:54,980
Eso no es lo mejor para Sara.

621
00:28:55,015 --> 00:28:57,316
¿Y si ambos estáis equivocados?

622
00:28:57,351 --> 00:28:59,518
¿Y si sus problemas
respiratorios y su salud mental

623
00:28:59,553 --> 00:29:01,886
no están conectados,
y es esquizofrénica?

624
00:29:01,921 --> 00:29:03,822
¿Y si tenemos razón y sus dos
problemas están conectados?

625
00:29:03,857 --> 00:29:06,491
Todo lo que pido es
un poco más de tiempo.

626
00:29:06,526 --> 00:29:09,994
Si podemos averiguar qué
le pasa a Sara y curarla,

627
00:29:10,029 --> 00:29:11,830
piense en cuán
financieramente agradecidos

628
00:29:11,865 --> 00:29:14,035
estarán los Ravenscroft con
el Chastain y con usted.

629
00:29:17,603 --> 00:29:19,338
De acuerdo.

630
00:29:19,373 --> 00:29:22,841
De acuerdo. Puedo conseguiros,
no lo sé, tal vez una hora.

631
00:29:22,876 --> 00:29:25,176
Pero en el momento en que lo pidan

632
00:29:25,211 --> 00:29:27,303
tengo que darla de alta.

633
00:29:33,687 --> 00:29:38,089
Disculpen la demora.
Por favor tomen siento.

634
00:29:38,124 --> 00:29:39,679
Estamos bien, gracias.

635
00:29:39,715 --> 00:29:41,347
¿Cuándo podremos verla, doctor?

636
00:29:41,594 --> 00:29:44,229
Bueno, además de su
desorientación mental,

637
00:29:44,264 --> 00:29:46,731
su hija ha tenido hemorragia pulmonar.

638
00:29:46,766 --> 00:29:48,634
Y hemos identificado la lesión,

639
00:29:48,669 --> 00:29:50,301
que se está cauterizando
mientras hablamos.

640
00:29:50,336 --> 00:29:52,070
Así que no debería tardar mucho más.

641
00:29:52,105 --> 00:29:53,572
La hemorragia pulmonar ¿es algo serio?

642
00:29:53,607 --> 00:29:55,074
Para alguien de su edad,

643
00:29:55,109 --> 00:29:57,575
es probablemente por una
bronquitis o una neumonía.

644
00:29:57,611 --> 00:30:00,144
Tan pronto como esté de vuelta en
Savannah, haré que un neumólogo

645
00:30:00,179 --> 00:30:01,613
la evalúe mientras la tratamos

646
00:30:01,648 --> 00:30:03,248
simultáneamente de la esquizofrenia.

647
00:30:03,283 --> 00:30:05,651
Necesitaremos copia de
todos los registros

648
00:30:05,686 --> 00:30:07,086
- y las pruebas de esta noche.
- Sí, por supuesto.

649
00:30:07,121 --> 00:30:08,586
¿Están... están seguros

650
00:30:08,621 --> 00:30:09,800
del diagnóstico de esquizofrenia?

651
00:30:09,836 --> 00:30:11,770
Ha sido diagnosticada por
el mejor de su campo.

652
00:30:12,753 --> 00:30:15,493
¿Les importaría decirme
el nombre del médico?

653
00:30:15,528 --> 00:30:17,762
¿Tiene idea de lo que es

654
00:30:17,797 --> 00:30:20,932
ver que la niña a la que
quieres se desvanece

655
00:30:20,967 --> 00:30:22,800
poco a poco, Dr. Bell?

656
00:30:22,835 --> 00:30:25,030
Se supone que tenemos que
proteger a nuestros hijos.

657
00:30:26,343 --> 00:30:29,161
Casi me mata no poder
protegerla de esto.

658
00:30:29,197 --> 00:30:31,199
Pero ahora Sara no puede
hablar por sí misma.

659
00:30:32,845 --> 00:30:34,947
Así que finalmente
tenemos el poder legal

660
00:30:34,982 --> 00:30:36,280
para hacer algo sobre su estado.

661
00:30:36,315 --> 00:30:38,349
Hemos esperado mucho tiempo

662
00:30:38,384 --> 00:30:40,018
para conseguir que la
traten su enfermedad mental.

663
00:30:40,053 --> 00:30:42,673
No estoy de humor para más retrasos.

664
00:30:46,004 --> 00:30:47,659
¿Sabes? He investigado sobre

665
00:30:47,694 --> 00:30:50,430
memoria celular y trasplantes.

666
00:30:50,466 --> 00:30:53,132
Y resulta que hay una razón por

667
00:30:53,167 --> 00:30:54,807
la que estás preocupado
por tu donante de corazón.

668
00:30:55,201 --> 00:30:57,301
He encontrado algunos estudios
de Singapur que demuestran que

669
00:30:57,336 --> 00:31:00,038
el corazón humano puede
almacenar recuerdos

670
00:31:00,073 --> 00:31:02,796
a través de códigos combinatorios
de células nerviosas.

671
00:31:03,209 --> 00:31:04,800
¿En serio?

672
00:31:04,836 --> 00:31:08,380
Hubo un caso en que un ingeniero de Iowa

673
00:31:08,415 --> 00:31:11,482
recibió el corazón de un asesino y
apuñaló a su compañero en la cabeza

674
00:31:11,517 --> 00:31:12,817
con un punzón de hielo.

675
00:31:12,852 --> 00:31:14,819
Espera, espera un
momento. ¿Estás segura?

676
00:31:14,854 --> 00:31:18,323
Sí. En otro caso, un profesor
de instituto temeroso de Dios

677
00:31:18,358 --> 00:31:21,993
de Conyers, Georgia, recibió el
corazón de un ladrón de coches

678
00:31:22,028 --> 00:31:24,529
y de repente se inventó síntomas médicos

679
00:31:24,564 --> 00:31:26,768
para conseguir que su
médica saliera con él.

680
00:31:26,878 --> 00:31:29,233
Una solo puede preguntarse
qué perversas intenciones

681
00:31:29,268 --> 00:31:30,720
tenía en mente.

682
00:31:31,410 --> 00:31:33,804
- Así que quería salir contigo.
- Mentiste.

683
00:31:33,840 --> 00:31:36,784
Sí, pero mi cerebro
quería hacer lo correcto.

684
00:31:37,146 --> 00:31:40,494
Mi corazón criminal lo
mantuvo cautivo. Lo siento.

685
00:31:44,551 --> 00:31:45,584
Me gustas. ¿Vale?

686
00:31:45,619 --> 00:31:47,518
Sé que eres un buen hombre.

687
00:31:47,553 --> 00:31:50,013
Pero no salgo con pacientes.

688
00:31:50,049 --> 00:31:51,890
Estoy centrada en mi carrera.

689
00:31:51,925 --> 00:31:53,528
Todo lo demás es una
distracción innecesaria.

690
00:31:53,564 --> 00:31:55,530
Lo que quieres, no te lo puedo dar.

691
00:31:55,566 --> 00:31:57,939
- No creo eso.
- Créelo.

692
00:31:57,975 --> 00:31:59,381
Y si intentas probar lo contrario,

693
00:31:59,417 --> 00:32:00,882
te garantizaré una cosa.

694
00:32:00,918 --> 00:32:02,719
Romperé tu nuevo y flamante corazón.

695
00:32:02,755 --> 00:32:05,789
Lo arriesgaré. Resulta
que se pueden reemplazar.

696
00:32:06,305 --> 00:32:08,106
Buenas noches, Micah.

697
00:32:08,141 --> 00:32:09,679
- Te estás ablandando.
- No.

698
00:32:09,715 --> 00:32:12,516
Sí, lo estás. Sí, lo
estás... Oye espera.

699
00:32:12,552 --> 00:32:14,655
Oye. Mi corazón se saltó un latido.

700
00:32:18,592 --> 00:32:20,015
Acaba de saltarse otro.

701
00:32:21,829 --> 00:32:23,481
Vamos, me estás matando.

702
00:32:25,453 --> 00:32:27,191
No puedes dejarme aquí.

703
00:32:35,662 --> 00:32:37,594
- ¿Algún progreso?
- Me estoy dejando una pieza del puzzle.

704
00:32:37,630 --> 00:32:39,130
Solo que no sé cuál es.

705
00:32:40,799 --> 00:32:43,232
¿Y si no podemos
diagnosticarla a tiempo?

706
00:32:43,516 --> 00:32:45,978
Entonces iremos al plan B.
Intentar comunicarnos con Sara.

707
00:32:46,013 --> 00:32:48,113
Conseguir que esté lo bastante lúcida
como para tomar decisiones médicas.

708
00:32:51,685 --> 00:32:52,915
¿Sara?

709
00:32:53,519 --> 00:32:54,950
Sara.

710
00:32:59,338 --> 00:33:02,468
Oye. Oye, te he traído algo.

711
00:33:03,383 --> 00:33:06,265
Estos son de marismas. Tú pintaste este.

712
00:33:06,300 --> 00:33:07,668
Tiene tu nombre aquí.

713
00:33:09,987 --> 00:33:11,404
Tienes mucho talento, Sara.

714
00:33:11,440 --> 00:33:13,301
Nic tiene mucho ojo.
Si no fuera por ella,

715
00:33:13,337 --> 00:33:15,355
todavía tendría posters de
Bruce Lee en las paredes.

716
00:33:18,178 --> 00:33:19,644
Mira, está también este otro.

717
00:33:19,679 --> 00:33:21,149
¿Lo ves?

718
00:33:27,486 --> 00:33:29,174
¿Sara?

719
00:33:30,489 --> 00:33:31,905
¿Sara?

720
00:33:33,681 --> 00:33:34,981
La presión sanguínea está cayendo.

721
00:33:35,017 --> 00:33:37,650
Ponle un bolo de 500 cc.

722
00:33:37,997 --> 00:33:39,333
Hay sangre en la orina.

723
00:33:41,001 --> 00:33:43,701
Desorientación, infección
de oído, sangrado pulmonar...

724
00:33:43,736 --> 00:33:45,595
Lesiones pulmonares, hematuria...

725
00:33:46,832 --> 00:33:48,437
¿Alguna lesión en la piel?

726
00:33:57,993 --> 00:33:59,303
Aquí.

727
00:34:01,624 --> 00:34:02,919
Llamaré al laboratorio.

728
00:34:06,759 --> 00:34:08,359
¿Cómo sabremos si tenemos razón?

729
00:34:08,394 --> 00:34:09,828
Lo verás en la sangre.

730
00:34:09,863 --> 00:34:12,330
Recordatorio, soy una enfermera,
no una histopatóloga.

731
00:34:12,365 --> 00:34:14,217
No tienes que serlo. Ya lo verás.

732
00:34:14,253 --> 00:34:16,257
Chris, ¿puedes ponerlo?

733
00:34:20,017 --> 00:34:21,015
Vaya.

734
00:34:21,051 --> 00:34:23,341
¿Ves el patrón de tinción
de los granulocitos?

735
00:34:23,376 --> 00:34:25,683
Anticuerpos anticitoplasma
de neutrófilos

736
00:34:25,719 --> 00:34:27,519
Sara tiene granulomatosis de Wegener.

737
00:34:27,555 --> 00:34:29,747
He leído sobre ella, pero
nunca la había visto.

738
00:34:29,782 --> 00:34:32,084
La enfermedad ataca los vasos
sanguíneos en múltiples órganos.

739
00:34:32,119 --> 00:34:34,018
Nunca he visto que atacase a los
vasos sanguíneos del cerebro,

740
00:34:34,053 --> 00:34:35,087
pero tiene sentido.

741
00:34:35,122 --> 00:34:36,555
Explica la psicosis.

742
00:34:38,087 --> 00:34:39,357
¿Qué?

743
00:34:40,021 --> 00:34:42,226
La esquizofrenia no es
curable, pero esto sí.

744
00:34:42,262 --> 00:34:44,730
Quiero decir, son noticias por
las que cualquier familia rezaría.

745
00:34:46,836 --> 00:34:49,452
- Podemos tratarla.
- Si no ha sido dada de alta.

746
00:34:54,473 --> 00:34:57,624
Sara tiene una enfermedad auntoinmune
rara llamada granulomatosis de Wegener.

747
00:34:57,660 --> 00:34:59,645
Es lo que ha causado el sangrado
de los pulmones y riñones.

748
00:34:59,680 --> 00:35:02,240
La cual también, probablemente, ha
causado su comportamiento errático,

749
00:35:02,276 --> 00:35:05,079
haciéndola parecer una enferma
mental, cuando no lo era.

750
00:35:05,115 --> 00:35:09,620
Entenderán que encontremos
esta noticia difícil de creer.

751
00:35:09,656 --> 00:35:11,190
Los resultados de la biopsia

752
00:35:11,225 --> 00:35:12,958
confirman el diagnóstico, Lawrence.

753
00:35:12,993 --> 00:35:14,458
Los médicos tienen razón.

754
00:35:14,493 --> 00:35:16,127
No es esquizofrénica.

755
00:35:16,162 --> 00:35:17,795
Miren, debido a la
falta de investigación

756
00:35:17,830 --> 00:35:19,665
sobre cómo la granulomatosis de Wegener
afecta al cerebro de esta forma,

757
00:35:19,700 --> 00:35:21,033
no me sorprende que Sara
estuviera mal diagnosticada

758
00:35:21,068 --> 00:35:22,634
en esa etapa tan temprana.

759
00:35:22,669 --> 00:35:24,303
La están tratando con medicación

760
00:35:24,338 --> 00:35:25,971
para evitar que su
propio cuerpo la ataque,

761
00:35:26,006 --> 00:35:27,471
pero podrían pasar horas

762
00:35:27,506 --> 00:35:29,308
- antes de que veamos ningún cambio.
- Dios mío.

763
00:35:29,343 --> 00:35:30,970
Casi la internamos.

764
00:35:32,055 --> 00:35:34,014
Podría haber muerto.

765
00:35:36,728 --> 00:35:38,756
¿Y si no nos perdona nunca?

766
00:35:51,765 --> 00:35:53,518
La cirugía fue un éxito.

767
00:35:53,554 --> 00:35:54,687
Tu rostro estará bien.

768
00:35:54,723 --> 00:35:56,370
Sanará sin cicatrices.

769
00:36:00,374 --> 00:36:01,906
Pareces estresado.

770
00:36:02,389 --> 00:36:03,708
Tus padres.

771
00:36:03,743 --> 00:36:05,344
¿Siguen aquí?

772
00:36:05,379 --> 00:36:07,846
- Es así de obvio, ¿verdad?
- Sí.

773
00:36:08,648 --> 00:36:10,181
Oye, ¿sabes lo que pienso?

774
00:36:10,216 --> 00:36:12,516
No, y sé que no vas a
parar hasta que decírmelo.

775
00:36:12,551 --> 00:36:13,851
Creo que tu padre no es el único

776
00:36:13,886 --> 00:36:15,254
con problemas de dinero y orgullo.

777
00:36:15,289 --> 00:36:17,012
Creo que tú también los tienes. Sí.

778
00:36:17,048 --> 00:36:19,690
Creo que te preocupa
que tu familia política

779
00:36:19,725 --> 00:36:22,060
piense que tu familia
no está a la altura.

780
00:36:22,095 --> 00:36:23,135
¿Disculpa?

781
00:36:23,171 --> 00:36:25,196
Oye, hermano, escucha, lo
entiendo tío, lo entiendo.

782
00:36:25,231 --> 00:36:27,431
También soy hijo de inmigrantes, ¿vale?

783
00:36:27,466 --> 00:36:32,406
Sé lo que se siente...
avergonzarte de tus padres.

784
00:36:34,640 --> 00:36:36,607
Dios...

785
00:36:36,642 --> 00:36:39,111
Cuando estaba en el instituto,
estaba tan frustrado,

786
00:36:39,146 --> 00:36:40,746
ya sabes, no podían captar

787
00:36:40,781 --> 00:36:43,281
- costumbres occidentales sencillas.
- Sí.

788
00:36:43,316 --> 00:36:46,441
Lo tuyo es peor que lo mío; tu padre
solo es un conductor de taxi, así que...

789
00:36:46,477 --> 00:36:48,455
Tío, no tienes ni idea de mi padre.

790
00:36:49,923 --> 00:36:51,255
La gente oye el acento

791
00:36:51,290 --> 00:36:52,891
y supone que está por debajo de ellos.

792
00:36:52,926 --> 00:36:57,069
No tienen ni idea de que es
un empresario hecho a sí mismo

793
00:36:57,105 --> 00:36:58,771
Que habla tres idiomas.

794
00:36:58,807 --> 00:37:02,566
Por no mencionar el valor y la
seguridad en sí mismo que tuvo

795
00:37:02,602 --> 00:37:06,164
para desarraigar a su familia y
empezar de nuevo en otro país.

796
00:37:06,507 --> 00:37:09,511
Oye. Yo no creo que pudiera.

797
00:37:13,069 --> 00:37:14,569
¿Tus padres?

798
00:37:15,248 --> 00:37:16,949
Parecen geniales.

799
00:37:19,852 --> 00:37:21,289
Sí.

800
00:37:23,957 --> 00:37:25,589
Sí. Lo son.

801
00:37:29,863 --> 00:37:31,894
- Bueno, descansa un poco.
- Sí.

802
00:37:32,631 --> 00:37:35,299
Y, para que lo sepas, no eres
tan malo hablando con la gente.

803
00:37:36,836 --> 00:37:38,937
¿Alguna vez has considerado
dedicarte a la psicoterapia?

804
00:37:38,972 --> 00:37:40,938
No, no, no. Demasiado bonito.

805
00:37:40,973 --> 00:37:42,808
Ya sabes, pero si la apariencia
se desvanece, tal vez.

806
00:37:44,678 --> 00:37:45,976
¿Listo para volver al trabajo?

807
00:37:46,011 --> 00:37:47,279
Tengo que ir a ver a mis padres.

808
00:37:47,314 --> 00:37:49,438
¿Tu esmoquin está planchado?

809
00:37:50,182 --> 00:37:52,130
No me digas que están en
la recaudación de fondos.

810
00:37:52,166 --> 00:37:53,677
Vale, no lo haré.

811
00:37:54,388 --> 00:37:56,424
Pero Conrad dice que están.

812
00:38:04,330 --> 00:38:05,496
Tengo que decirlo.

813
00:38:05,531 --> 00:38:07,531
tu sari es impresionante

814
00:38:07,566 --> 00:38:08,988
y un soplo de aire fresco.

815
00:38:09,024 --> 00:38:11,692
Este traje tradicional de la
India en realidad es muy simple.

816
00:38:11,728 --> 00:38:13,461
Una tira larga de tela.

817
00:38:13,673 --> 00:38:15,473
Y sin embargo tan elegante.

818
00:38:15,508 --> 00:38:16,875
Tradicionalmente, el sari era visto

819
00:38:16,910 --> 00:38:21,011
como un signo de pureza,
porque la tela, cuando se corta

820
00:38:21,046 --> 00:38:23,047
una pieza con unas tijeras, era impura.

821
00:38:23,082 --> 00:38:24,181
Fascinante.

822
00:38:24,216 --> 00:38:25,484
¿Saben? Me encanta viajar.

823
00:38:25,519 --> 00:38:27,152
Tendré que poner la India
en mi lista de deseos.

824
00:38:27,187 --> 00:38:29,821
Quería agradecerles personalmente

825
00:38:29,856 --> 00:38:31,390
su ayuda financiera al Chastain

826
00:38:31,425 --> 00:38:33,324
Quizá podría obsequiarles
con una visita guiada

827
00:38:33,359 --> 00:38:36,092
para mostrarles que su generosa donación
se ha dedicado a una buena obra.

828
00:38:36,128 --> 00:38:37,696
- ¿Donación?
- Dra. Hunter,

829
00:38:37,731 --> 00:38:39,498
lamento la confusión.

830
00:38:39,533 --> 00:38:41,699
- Estos son mis padres.
- Soy Tejan Pravesh,

831
00:38:41,734 --> 00:38:43,654
y ella es mi esposa, Himaya.

832
00:38:43,690 --> 00:38:45,724
Devon es nuestro hijo.

833
00:38:46,106 --> 00:38:47,705
Lo siento mucho.

834
00:38:47,740 --> 00:38:50,040
Me dijeron que estaba en el
negocio de telecomunicaciones.

835
00:38:50,291 --> 00:38:52,880
Estoy en el transporte.

836
00:38:53,482 --> 00:38:55,364
Mi padre tiene su propio taxi.

837
00:38:55,875 --> 00:38:57,809
Me metió en la facultad de medicina

838
00:38:58,051 --> 00:39:00,051
trabajando siete días a la
semana, durante muchas horas,

839
00:39:00,086 --> 00:39:01,658
y estoy muy orgulloso de él.

840
00:39:02,500 --> 00:39:05,424
¿Saben? Yo no tengo hijos propios,

841
00:39:05,459 --> 00:39:07,893
pero si los tuviera, esperaría que
estuvieran tan orgullosos de mí

842
00:39:07,928 --> 00:39:09,528
como Devon lo está de ustedes.

843
00:39:10,087 --> 00:39:12,930
De verdad que ha sido
un placer conocerles.

844
00:39:13,859 --> 00:39:16,161
- Si me disculpan.
- Por supuesto.

845
00:39:19,278 --> 00:39:21,912
Siento que no pudiéramos
pasar más tiempo juntos,

846
00:39:21,948 --> 00:39:23,447
pero hemos pasado una tarde encantadora.

847
00:39:24,037 --> 00:39:26,444
Espero que no hayamos
estorbado demasiado.

848
00:39:26,479 --> 00:39:30,214
No, os debo a ambos una disculpa.

849
00:39:30,783 --> 00:39:32,616
Estuve...

850
00:39:32,651 --> 00:39:37,388
Fui muy despectivo con vosotros y
vuestros sentimientos en la cena.

851
00:39:37,423 --> 00:39:39,871
No... estaba equivocado al
preguntar por los padres de Priya.

852
00:39:40,225 --> 00:39:42,061
No, no lo estabas.

853
00:39:43,375 --> 00:39:45,237
Ellos querían venir de visita

854
00:39:45,798 --> 00:39:47,065
y yo he estado difiriéndolo.

855
00:39:47,100 --> 00:39:48,817
Estaba...

856
00:39:49,269 --> 00:39:51,236
estaba...

857
00:39:51,271 --> 00:39:52,626
Estaba preocupado porque...

858
00:39:54,841 --> 00:39:56,241
Estaba preocupado porque
se iban a hacer cargo

859
00:39:56,276 --> 00:39:57,942
del control creativo de la boda.

860
00:39:57,977 --> 00:39:59,578
Pero es más que eso... No sé

861
00:39:59,613 --> 00:40:01,404
si todos vosotros os vais a llevar bien.

862
00:40:03,967 --> 00:40:06,317
Pero creo que es importante
que nos conozcamos todos,

863
00:40:06,352 --> 00:40:10,741
y que respetemos las tradiciones
familiares de ambas partes.

864
00:40:11,541 --> 00:40:13,924
Nos encantaría eso.

865
00:40:13,959 --> 00:40:14,993
¿Sí?

866
00:40:15,028 --> 00:40:16,566
Bien.

867
00:40:59,039 --> 00:41:00,591
¿Papá?

868
00:41:01,375 --> 00:41:03,376
Veronica.

869
00:41:09,082 --> 00:41:10,348
¿Mamá?

870
00:41:10,383 --> 00:41:11,781
Sara.

871
00:41:13,852 --> 00:41:15,856
- Cariño.
- ¿Cielo?

872
00:41:17,401 --> 00:41:18,735
Oh, tesoro...

873
00:41:18,771 --> 00:41:21,680
- No. No.
- Está bien.

874
00:41:21,894 --> 00:41:23,661
- Está bien. - No.
- No, no.

875
00:41:23,696 --> 00:41:26,031
- No me voy a ir.
- No, para. No, por favor, para.

876
00:41:26,066 --> 00:41:27,998
¡Aléjate de mi!

877
00:41:28,033 --> 00:41:29,533
- ¡Ayúdame, por favor! No me iré.
- ¡Sara!

878
00:41:29,568 --> 00:41:31,236
- Sara.
- No me voy a ir.

879
00:41:31,271 --> 00:41:32,871
- ¿Sara?
- Aléjate de mí.

880
00:41:32,906 --> 00:41:34,538
Sara, está bien, soy la enfermera Nevin.

881
00:41:34,573 --> 00:41:36,674
Mírame. Estás bien, estás a salvo.

882
00:41:36,709 --> 00:41:38,076
Quieren encerrarme,
piensan que estoy loca.

883
00:41:38,111 --> 00:41:39,578
Nadie te va a encerrar, Sara, porque

884
00:41:39,613 --> 00:41:41,417
- no tienes una enfermedad mental.
- ¿Oyes eso?

885
00:41:41,681 --> 00:41:43,280
No estás loca.

886
00:41:43,316 --> 00:41:44,417
Tienes una enfermedad autoinmune

887
00:41:44,453 --> 00:41:46,164
que no ha sido tratada
durante mucho tiempo.

888
00:41:46,200 --> 00:41:48,386
Y la medicina que te
estamos dando ahora,

889
00:41:48,421 --> 00:41:49,853
está revirtiendo la enfermedad.

890
00:41:49,888 --> 00:41:51,360
Tenías razón, Sara.

891
00:41:51,396 --> 00:41:52,698
Nosotros estábamos equivocados.

892
00:41:54,426 --> 00:41:56,895
¿De verdad me voy a poner bien?

893
00:41:56,930 --> 00:41:58,196
Sí.

894
00:42:00,734 --> 00:42:01,902
Cariño.

895
00:42:04,468 --> 00:42:06,188
Lo sentimos.

896
00:42:08,441 --> 00:42:10,208
Lo sentimos muchísimo.

897
00:42:10,569 --> 00:42:12,210
Está bien, mamá.

898
00:42:22,988 --> 00:42:25,375
¿Enfermera Nevin?

899
00:42:25,792 --> 00:42:27,495
¿Doctor?

900
00:42:27,961 --> 00:42:29,418
Gracias a ambos.

901
00:42:30,430 --> 00:42:31,938
Yo...

902
00:42:34,232 --> 00:42:35,400
Gracias.

903
00:42:35,435 --> 00:42:37,234
Bien, estamos contentos de que
vuelvan a estar juntos de nuevo.

904
00:42:37,269 --> 00:42:39,571
Y será mejor que consiga una invitación
para tu próxima inauguración.

905
00:42:39,606 --> 00:42:41,640
Haré más que eso.

906
00:42:43,109 --> 00:42:45,065
Pintaré algo solo para ti.

907
00:42:46,243 --> 00:42:47,798
Me encantaría.

908
00:43:11,671 --> 00:43:13,004
Quizás ahora no es un buen momento

909
00:43:13,039 --> 00:43:14,806
para pedirles que abran sus talonarios.

910
00:43:14,841 --> 00:43:16,895
No se trata siempre de dinero.

911
00:43:19,646 --> 00:43:21,205
Esperaré unos días.

912
00:43:23,816 --> 00:43:25,179
¿Unos días?

913
00:43:25,885 --> 00:43:27,518
Estará de vuelta antes de comer.

914
00:43:37,942 --> 00:43:40,942
www.subtitulamos.tv

