1
00:00:00,352 --> 00:00:01,684
Anteriormente en Beyond...

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,786
Alguien va a venir. Una
mujer que finge ser del FBI.

3
00:00:03,822 --> 00:00:04,921
Sabe lo de vuestra máquina.

4
00:00:04,956 --> 00:00:06,956
Y quieres deshacerte de
ella antes de que llegue.

5
00:00:06,992 --> 00:00:08,758
Agente Borden, FBI.

6
00:00:08,793 --> 00:00:10,093
Está aquí, ¿verdad?

7
00:00:10,128 --> 00:00:12,161
Sabía que pasaba algo malo...

8
00:00:12,197 --> 00:00:14,130
las mentiras, los moretones...

9
00:00:15,800 --> 00:00:17,834
Lo siento mucho.

10
00:00:17,869 --> 00:00:19,817
Lo hice. El agujero está cerrado,

11
00:00:19,818 --> 00:00:21,971
pero esa cosa que me atacó sigue aquí.

12
00:00:22,007 --> 00:00:23,339
Tenemos que enviarlo de vuelta.

13
00:00:23,375 --> 00:00:25,742
Holden no es el único
que toco ese congelador

14
00:00:25,777 --> 00:00:26,843
y vio algo.

15
00:00:26,878 --> 00:00:30,046
Holden va a morir.

16
00:00:51,727 --> 00:00:52,904
¿Tienes algo?

17
00:00:52,905 --> 00:00:54,628
Solo una bolsa.

18
00:00:54,663 --> 00:00:55,698
Hola, colega.

19
00:00:55,699 --> 00:00:56,730
- Hola.
- ¿Estás bien?

20
00:00:56,765 --> 00:00:58,665
- Sí.
- Tengo una pequeña sorpresa para ti.

21
00:00:59,735 --> 00:01:03,637
Mira. Holden.

22
00:01:03,672 --> 00:01:07,541
Mira quién es. Ven a
conocer a tu hermanito.

23
00:01:07,576 --> 00:01:09,476
Cariño, este es Luke.

24
00:01:09,512 --> 00:01:10,546
Ahora eres un hermano mayor.

25
00:01:10,547 --> 00:01:13,580
Eso significa que tu
trabajo es cuidar de él.

26
00:01:13,616 --> 00:01:15,003
Un día serás el hombre de la casa,

27
00:01:15,004 --> 00:01:16,618
y tendrás que cuidar de todos.

28
00:01:16,619 --> 00:01:19,353
¿Crees que puedes hacerlo?

29
00:01:19,388 --> 00:01:20,420
Buen chico.

30
00:01:20,456 --> 00:01:22,723
¿Has oído eso?

31
00:01:22,758 --> 00:01:25,392
Significa que la tormenta
se está acercando.

32
00:01:25,427 --> 00:01:27,628
Pero no quiero que se acerque.

33
00:01:27,663 --> 00:01:31,498
Vale. No tengas miedo.

34
00:01:31,534 --> 00:01:33,534
No hay nada de qué asustarse.

35
00:01:33,569 --> 00:01:36,403
¿Qué hay de los monstruos de afuera?

36
00:01:36,438 --> 00:01:38,472
Puedo oírlos. Son muy ruidosos.

37
00:01:38,507 --> 00:01:41,341
Los monstruos no pueden hacerte daño.

38
00:01:41,377 --> 00:01:43,677
Oye.

39
00:01:43,712 --> 00:01:45,512
No pasa nada.

40
00:01:45,548 --> 00:01:48,615
¿Quieres saber por qué los
monstruos no pueden hacerte daño?

41
00:01:48,651 --> 00:01:50,751
Porque estás a salvo
dentro de esta casa.

42
00:01:50,786 --> 00:01:54,421
Mira, mientras estemos aquí, los
monstruos no pueden atraparnos.

43
00:01:55,724 --> 00:01:59,526
Esta casa te protegerá. Te protegeré.

44
00:02:17,279 --> 00:02:20,447
¡Mamá! ¡Papá!

45
00:02:20,482 --> 00:02:22,449
¡Luke!

46
00:02:22,484 --> 00:02:24,484
¡Gracias a Dios que estás a salvo!

47
00:02:24,520 --> 00:02:25,686
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

48
00:02:25,721 --> 00:02:26,755
- ¿Seguro?
- No pasó nada.

49
00:02:26,756 --> 00:02:28,455
Oye. La próxima vez que te
digmos que vengas a casa,

50
00:02:28,490 --> 00:02:29,523
vienes a casa, ¿entendido?

51
00:02:29,558 --> 00:02:30,593
No nos asustes así.

52
00:02:30,594 --> 00:02:32,292
Sí, vale. ¿Estáis bien vosotros?

53
00:02:32,328 --> 00:02:33,427
Sí, estamos bien.

54
00:02:33,462 --> 00:02:34,661
¿Ha estado aquí?

55
00:02:34,697 --> 00:02:38,565
¿Quién? Cariño, somos solo
nosotros. Somos solo nosotros.

56
00:02:38,601 --> 00:02:40,567
Tenemos que irnos. Ahora mismo.
No podemos quedarnos aquí.

57
00:02:40,603 --> 00:02:43,370
No. ¡No! No hasta que pares y nos
digas qué demonios está pasando.

58
00:02:43,405 --> 00:02:44,605
Papá, tenemos...

59
00:02:55,751 --> 00:02:57,618
¡No quiero más secretos!

60
00:02:57,653 --> 00:03:00,387
No quiero mantenerme ajena, Holden.

61
00:03:00,422 --> 00:03:01,688
Quiero que confíes en nosotros.

62
00:03:01,724 --> 00:03:03,490
No sé cómo explicarlo.

63
00:03:03,525 --> 00:03:06,293
Bueno, podemos averiguarlo juntos.

64
00:03:06,328 --> 00:03:08,428
Siempre vamos a estar aquí para ti.

65
00:03:08,464 --> 00:03:10,337
Holden, no hay nada que puedas hacer que

66
00:03:10,362 --> 00:03:12,499
pudiera cambiar eso. Ya lo sabes, hijo.

67
00:03:12,534 --> 00:03:15,535
Holden Maatthews.

68
00:03:17,273 --> 00:03:18,338
¿Quién?

69
00:03:22,578 --> 00:03:24,678
¿Dónde estás?

70
00:03:27,750 --> 00:03:29,383
Yo me encargaré de esto.

71
00:03:29,418 --> 00:03:31,127
No.

72
00:03:32,521 --> 00:03:33,687
Está aquí por mi culpa.

73
00:03:36,097 --> 00:03:39,860
www.subtitulamos.tv

74
00:03:44,466 --> 00:03:46,633
- ¡No vas a salir ahí afuera!
- ¡Por supuesto que no!

75
00:03:46,669 --> 00:03:50,304
Si quieres que confíe en vosotros,
tenéis que confiar en mí.

76
00:03:50,339 --> 00:03:51,605
- ¡Y yo no quiero que te pase nada!
- Mamá.

77
00:03:51,640 --> 00:03:54,341
Nadie va a ir a ninguna parte
hasta que no tengamos refuerzos.

78
00:03:54,376 --> 00:03:55,642
No lo entendéis.

79
00:03:57,613 --> 00:03:58,745
Yo soy el refuerzo.

80
00:04:00,349 --> 00:04:02,482
Ya habéis visto el vídeo.
Hay cosas que puedo hacer,

81
00:04:02,518 --> 00:04:04,351
cosas que no creeríais.

82
00:04:06,355 --> 00:04:07,621
Charlie, díselo.

83
00:04:10,559 --> 00:04:12,292
No quiero ver que te hagan daño.

84
00:04:13,696 --> 00:04:18,332
El segundo escuadrón viene de camino
desde la central, pero aún están lejos.

85
00:04:18,367 --> 00:04:20,500
Así que hasta entonces, estamos solos.

86
00:04:24,473 --> 00:04:25,605
Agachaos, agachaos.

87
00:04:25,641 --> 00:04:28,308
Necesito un mejor ángulo de
visión. Quedaos todos juntos.

88
00:04:29,511 --> 00:04:31,611
Holden, ¡agáchate!

89
00:04:31,647 --> 00:04:33,714
¿Qué hacemos ahora?

90
00:04:33,749 --> 00:04:36,550
¿Ver otra película casera?

91
00:04:36,585 --> 00:04:38,385
Proteger esta casa.

92
00:04:38,420 --> 00:04:40,487
Holden, coge esa esquina de la mesa.

93
00:04:48,597 --> 00:04:50,597
¿Puedo ofrecerles una bebida?

94
00:04:50,632 --> 00:04:52,599
Somos el FBI.

95
00:04:52,634 --> 00:04:55,569
No significa que no puedan
relajarse después de un largo día.

96
00:04:56,705 --> 00:04:58,672
Pero ya que lo ha mencionado,

97
00:04:58,707 --> 00:05:01,408
¿puedo ver su placa, agente Borden?

98
00:05:03,412 --> 00:05:05,312
Curioso, he notado que... sus furgonetas

99
00:05:05,347 --> 00:05:07,581
no llevan placas gubernamentales.

100
00:05:07,616 --> 00:05:09,449
Usamos contratistas privados.

101
00:05:12,454 --> 00:05:13,620
¿Quién es usted?

102
00:05:13,655 --> 00:05:15,589
Ya se lo dije, somos...

103
00:05:15,624 --> 00:05:18,392
No del auténtico FBI.

104
00:05:18,427 --> 00:05:20,594
Un agente de verdad nunca
entregaría sus credenciales,

105
00:05:20,629 --> 00:05:21,663
demasiado arriesgado.

106
00:05:21,664 --> 00:05:23,463
Eso se aprende en Quantico.

107
00:05:23,499 --> 00:05:25,232
Así que repito...

108
00:05:27,403 --> 00:05:28,668
¿quién es usted?

109
00:05:31,473 --> 00:05:34,241
Me llamo Elanor Kurtz.

110
00:05:34,276 --> 00:05:35,575
Y no, no trabajo

111
00:05:35,611 --> 00:05:37,711
para el gobierno.

112
00:05:37,746 --> 00:05:40,280
¿Qué quiere?

113
00:05:40,315 --> 00:05:42,516
Quiero sobrevivir.

114
00:05:42,551 --> 00:05:43,717
¿Qué la detiene?

115
00:05:45,454 --> 00:05:46,553
¿Sabe...?

116
00:05:46,588 --> 00:05:48,622
Parecía que harían falta miles de años

117
00:05:48,657 --> 00:05:50,357
para que la población de nuestro mundo

118
00:05:50,392 --> 00:05:52,359
alcanzara sus primeros mil millones.

119
00:05:52,394 --> 00:05:55,495
Cuando nací, había cerca
de tres mil millones.

120
00:05:55,531 --> 00:05:58,598
Cuando nazca su hija, se habrá duplicado

121
00:05:58,634 --> 00:06:02,636
a casi siete mil millones
de personas en este planeta.

122
00:06:02,671 --> 00:06:04,337
Nuestro mundo no va a sobrevivir

123
00:06:04,373 --> 00:06:06,640
si estos números continúan a este ritmo.

124
00:06:06,675 --> 00:06:09,309
La contaminación del
aire y el agua persisten.

125
00:06:09,344 --> 00:06:11,445
Cada día hay más bocas para alimentar

126
00:06:11,480 --> 00:06:13,380
y menos aire para respirar.

127
00:06:13,415 --> 00:06:15,649
Sentarnos y no hacer
nada nos haría cómplices

128
00:06:15,684 --> 00:06:20,420
de la muerte lenta y
dolorosa de la humanidad.

129
00:06:22,257 --> 00:06:27,461
Si solo... hubiera otro
plano de existencia

130
00:06:27,496 --> 00:06:29,596
donde la gente como usted y yo...

131
00:06:31,433 --> 00:06:33,533
no ocupara espacio físico.

132
00:06:34,636 --> 00:06:38,238
Un lugar en el que todos
podamos existir felizmente.

133
00:06:39,708 --> 00:06:41,441
Un nuevo comienzo.

134
00:06:44,346 --> 00:06:48,415
Su máquina... ¿dónde está?

135
00:06:48,450 --> 00:06:50,650
No tengo que decirle nada.

136
00:06:55,357 --> 00:06:56,656
Tiene razón.

137
00:06:58,327 --> 00:07:00,527
No tiene que hacerlo.

138
00:07:03,532 --> 00:07:06,600
Pero está a punto de darle
la bienvenida a una niña.

139
00:07:06,635 --> 00:07:08,580
¿No quiere que su hija crezca

140
00:07:08,581 --> 00:07:10,604
en un mundo que pueda sustentarse?

141
00:07:11,540 --> 00:07:14,274
¿No es algo que le gustaría ver?

142
00:07:15,611 --> 00:07:18,345
La máquina está estropeada.

143
00:07:18,380 --> 00:07:21,581
Y el único hombre que puede
arreglarla está en un coma.

144
00:07:21,617 --> 00:07:24,551
   

145
00:07:24,586 --> 00:07:28,622
No, no necesitamos al Dr. Frost,

146
00:07:28,657 --> 00:07:30,624
no cuando tenemos a Arthur Forman.

147
00:07:30,659 --> 00:07:32,659
Si cree que Arthur va a
cambiar de idea y ayudarle...

148
00:07:32,694 --> 00:07:37,497
Lo hará. Nos aseguraremos de que
sepa que es lo mejor para él.

149
00:07:37,533 --> 00:07:40,667
Ahora... por última vez,

150
00:07:42,471 --> 00:07:45,338
¿dónde está... la máquina?

151
00:07:46,408 --> 00:07:47,459
¿Dónde está la máquina?

152
00:07:52,648 --> 00:07:54,347
¿Dónde está?

153
00:07:56,552 --> 00:07:59,486
Está a salvo, que es más de lo
que puedo decir de nosotros tres

154
00:07:59,521 --> 00:08:02,222
si intentas disparar esa cosa aquí.

155
00:08:03,458 --> 00:08:05,292
Hay un montón de productos
químicos peligrosos.

156
00:08:18,407 --> 00:08:19,639
Chica inteligente.

157
00:08:21,376 --> 00:08:23,476
Oye... amigo.

158
00:08:23,512 --> 00:08:26,246
Dijiste que esta impostora
del FBI es una amenaza.

159
00:08:26,281 --> 00:08:27,681
Sí, ¿y qué vas a hacer?

160
00:08:27,716 --> 00:08:29,583
Te ahorraré los detalles escabrosos.

161
00:08:32,254 --> 00:08:34,521
Pero es posible que no queráis
quedaros durante mucho más tiempo.

162
00:08:37,593 --> 00:08:40,293
Vale, ¿quién diablos es ese tío?

163
00:08:40,329 --> 00:08:42,562
Es un matón contratado.

164
00:08:42,598 --> 00:08:44,664
No es nadie.

165
00:08:44,700 --> 00:08:46,700
Bueno, espero que sea el
suficiente nadie para mantener

166
00:08:46,735 --> 00:08:49,703
alejada a la falsa Gale Borden
de lo que vino a buscar aquí.

167
00:08:53,742 --> 00:08:56,276
¿Qué estás haciendo?

168
00:08:56,345 --> 00:08:58,645
Willa, oye, vamos,
tenemos que salir de aquí.

169
00:08:58,680 --> 00:09:00,051
No.

170
00:09:01,483 --> 00:09:03,183
No nos iremos todavía.

171
00:09:14,164 --> 00:09:16,064
Las utilizaremos para
reforzar la puerta.

172
00:09:16,100 --> 00:09:17,199
Debería aguantar lo suficiente.

173
00:09:29,346 --> 00:09:31,113
Siento haberles mentido.

174
00:09:31,148 --> 00:09:33,015
Solo intentabas proteger a Holden.

175
00:09:33,050 --> 00:09:35,017
No puedo culparte. Yo
hubiera hecho lo mismo.

176
00:09:35,052 --> 00:09:38,220
Nunca quise que nada de esto pasara.

177
00:09:38,255 --> 00:09:40,289
- Claro que no querías.
- Intenté manteneros a ti,

178
00:09:40,324 --> 00:09:43,292
a mamá y a Luke fuera de esto.

179
00:09:45,329 --> 00:09:46,928
¿Qué quieren?

180
00:09:46,964 --> 00:09:49,064
¡Quieren a Holden!

181
00:09:49,099 --> 00:09:50,632
Saben que es especial.

182
00:09:50,668 --> 00:09:52,993
Recuerdo cuando era
niño... me dijiste eso

183
00:09:52,994 --> 00:09:54,060
de que un día sería
el hombre de la casa.

184
00:09:54,104 --> 00:09:56,171
Dijiste que sería mi
trabajo cuidar de todos.

185
00:09:56,206 --> 00:09:58,173
Estamos en esto juntos, ¿cierto?

186
00:10:02,313 --> 00:10:04,046
¿Quiénes son estas personas?

187
00:10:04,081 --> 00:10:06,014
No son personas. Ya no.

188
00:10:07,184 --> 00:10:09,318
   

189
00:10:13,090 --> 00:10:14,289
De acuerdo, esto servirá.

190
00:10:14,325 --> 00:10:16,124
¿Servirá para qué?

191
00:10:16,160 --> 00:10:18,060
Te dije que no podemos
dejar que este lugar

192
00:10:18,128 --> 00:10:19,328
continúe enviando personas a El Reino.

193
00:10:20,331 --> 00:10:22,264
Vaya, vaya. Nunca dijiste nada

194
00:10:22,299 --> 00:10:24,966
sobre prender fuego este lugar.

195
00:10:25,002 --> 00:10:26,301
Estoy tan sorprendida como tú.

196
00:10:26,337 --> 00:10:29,438
En realidad, lo dudo. Mira, ni
siquiera sabemos dónde está la máquina.

197
00:10:38,315 --> 00:10:39,247
Está ahí.

198
00:10:42,419 --> 00:10:44,386
Detrás de esa pared.

199
00:10:44,421 --> 00:10:46,455
No sabemos eso.

200
00:10:46,490 --> 00:10:48,190
Willa. ¿Qué estás haciendo?

201
00:10:48,225 --> 00:10:50,092
- Retrocede.
- Espera, Willa...

202
00:10:50,160 --> 00:10:52,361
¿Qué estás haciendo? ¡Espera!

203
00:10:56,100 --> 00:10:57,065
Lo hacemos ahora.

204
00:11:09,113 --> 00:11:12,381
Luke. Este lugar tiene que
arder hasta los cimientos.

205
00:11:12,416 --> 00:11:16,017
Con esa máquina, la tecnología
y todo lo demás que haya aquí.

206
00:11:16,053 --> 00:11:17,953
Vale, pero ¿qué hay de tu padre?

207
00:11:19,056 --> 00:11:22,157
Vi lo que le pasó en El Reino.

208
00:11:22,192 --> 00:11:25,327
Lo que sea que yazca en
esa caja, no es él.

209
00:11:26,397 --> 00:11:28,363
Mi padre ya está muerto.

210
00:11:30,467 --> 00:11:33,435
Luke... por favor.

211
00:11:33,470 --> 00:11:35,103
Necesito tu ayuda.

212
00:11:35,139 --> 00:11:37,139
Los dos queremos lo mismo...

213
00:11:37,174 --> 00:11:40,308
darle a la gente la
oportunidad de una vida mejor.

214
00:11:40,344 --> 00:11:44,112
Usted y su cogregación son más que
bienvenidos a unirse a nosotros.

215
00:11:47,351 --> 00:11:49,284
Veremos.

216
00:12:00,964 --> 00:12:02,097
Suelten sus armas.

217
00:12:02,132 --> 00:12:03,398
No hagáis tal cosa.

218
00:12:03,434 --> 00:12:07,135
Suéltenlas. O les dispararemos
a la boca uno a uno.

219
00:12:26,256 --> 00:12:28,123
- ¿Lista?
- Sí.

220
00:12:47,444 --> 00:12:49,311
Vaya, vaya, vaya, vaya.

221
00:12:57,321 --> 00:12:59,454
¿Tienes un encendedor?

222
00:12:59,490 --> 00:13:02,991
No.., ¿por qué tendría un encendedor?

223
00:13:03,026 --> 00:13:05,927
Tienes una pistola. ¿Es un
encendedor mucho más improbable?

224
00:13:05,963 --> 00:13:08,029
- ¿Qué hay de las cerillas?
- Genial, tienes cerillas.

225
00:13:08,065 --> 00:13:09,931
No, estaba preguntando
si tenías cerillas.

226
00:13:09,967 --> 00:13:12,200
¿Por qué iba a preguntarte por un
encendedor si tuviera cerillas?

227
00:13:18,442 --> 00:13:20,942
Tengo una idea.

228
00:13:45,102 --> 00:13:47,969
- ¿Qué pasó?
- Iba a preguntarte lo mismo.

229
00:13:56,380 --> 00:13:58,980
Tal vez tus refuerzos
finalmente llegaron.

230
00:14:17,301 --> 00:14:20,402
Lo intenté llamando ,
pero nadie contestó.

231
00:14:23,106 --> 00:14:25,040
Hola, Holden.

232
00:14:29,819 --> 00:14:32,320
- No des otro paso.
- ¡Quieto!

233
00:14:36,924 --> 00:14:37,990
¡Papá, no!

234
00:14:56,411 --> 00:14:58,144
Este es uno de los tuyos.

235
00:15:01,082 --> 00:15:04,150
¡No!

236
00:15:21,884 --> 00:15:23,796
Papá.

237
00:15:23,797 --> 00:15:25,171
¡Te tengo. Te tengo. Te tengo!

238
00:15:25,206 --> 00:15:26,305
   

239
00:15:26,340 --> 00:15:27,339
   

240
00:15:27,375 --> 00:15:28,340
Vale. Vale. Vale.

241
00:15:28,376 --> 00:15:30,109
Todo va a ir bien. Todo va a ir bien.

242
00:15:30,144 --> 00:15:32,311
No... ¿Quieres que lo deje dentro?
¿Ayudará a detener la hemorragia?

243
00:15:32,346 --> 00:15:36,182
Holden... ¿cómo es posible esto?

244
00:15:37,919 --> 00:15:38,984
Dios mío.

245
00:15:39,020 --> 00:15:40,252
Tenéis que ir al sótano.

246
00:15:40,288 --> 00:15:41,987
¡Ahora! Ahora, vamos.

247
00:15:42,023 --> 00:15:43,088
Tú también, Charlie.

248
00:15:44,358 --> 00:15:45,357
¿Qué pasa contigo?

249
00:15:45,393 --> 00:15:47,059
Tengo que terminar esto.

250
00:15:47,094 --> 00:15:49,295
No. No tú solo. No te dejaremos.

251
00:15:49,330 --> 00:15:52,131
Vamos. Holden puede
encargarse de sí mismo, ¿vale?

252
00:15:52,166 --> 00:15:53,165
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

253
00:15:53,201 --> 00:15:55,067
- Charlie tiene razón.
- Vamos. Vamos.

254
00:15:55,102 --> 00:15:56,135
   

255
00:16:22,964 --> 00:16:24,063
Quédate atrás.

256
00:16:25,967 --> 00:16:28,133
Espera. ¿Cómo es tu puntería?

257
00:16:30,071 --> 00:16:32,104
¿Sabes que mi madre no me
dejaba jugar al Mortal Kombat

258
00:16:32,139 --> 00:16:35,140
cuando éramos jóvenes? Decía que
era... ''demasiado violento''.

259
00:16:35,176 --> 00:16:37,209
Así que nos compró el Duck Hunt.

260
00:16:37,245 --> 00:16:39,211
¿Qué quiere decir eso?

261
00:16:39,247 --> 00:16:41,180
Quiere decir que mi
puntería es excepcional.

262
00:20:04,386 --> 00:20:06,186
Estará bien.

263
00:20:07,990 --> 00:20:11,225
He visto a su hijo
hacer cosas asombrosas.

264
00:20:13,129 --> 00:20:15,129
Es un crío asombroso.

265
00:20:16,232 --> 00:20:17,231
Bueno...

266
00:20:19,034 --> 00:20:20,000
un joven.

267
00:20:21,971 --> 00:20:24,071
Nunca conocí a mi padre

268
00:20:24,106 --> 00:20:28,242
ni tuve una figura paterna
decente que admirar,

269
00:20:28,277 --> 00:20:30,978
pero sé cómo reconocer a los buenos.

270
00:20:31,013 --> 00:20:31,979
   

271
00:20:35,451 --> 00:20:42,089
Miro a Holden, y veo a alguien
que creció siendo amado.

272
00:20:42,124 --> 00:20:44,191
Y eso lo hace fuerte.

273
00:20:45,294 --> 00:20:48,295
Lo suficientemente fuerte para
lidiar con lo que esté arriba.

274
00:20:51,400 --> 00:20:53,100
Pensé que tenía un botiquín
de primeros auxilios.

275
00:20:53,135 --> 00:20:56,136
Lo siento, no lo tengo.
Disculpa, Charlie.

276
00:20:56,172 --> 00:20:58,105
Aplicaré un poco de presión, ¿vale?

277
00:20:58,140 --> 00:20:59,239
Demasiada.

278
00:20:59,275 --> 00:21:00,307
Lo siento.

279
00:21:00,342 --> 00:21:03,911
- Solo que impida la hemorragia.
- Vale.

280
00:21:05,080 --> 00:21:07,181
Utilizó nuestra vajilla de bodas.

281
00:21:07,216 --> 00:21:09,016
Es bueno ver que
alguien lo hizo por fin.

282
00:21:13,022 --> 00:21:14,054
Oye.

283
00:21:14,089 --> 00:21:15,155
¿Qué?

284
00:21:17,359 --> 00:21:19,026
Te quiero.

285
00:21:21,263 --> 00:21:23,063
Yo también te quiero.

286
00:22:42,144 --> 00:22:45,012
¡Se acabó! Has perdido.

287
00:22:45,047 --> 00:22:46,480
Tendrás que matarme.

288
00:22:46,515 --> 00:22:48,884
No te mataré. Te enviaré de vuelta

289
00:22:48,885 --> 00:22:51,985
- al lugar de dónde viniste.
- ¿Y crees que eso te salvará?

290
00:22:52,021 --> 00:22:53,987
Hemos hecho esto una y otra vez.

291
00:22:54,023 --> 00:22:56,356
Está el combate y luego la rendición.

292
00:22:56,392 --> 00:22:59,326
Es siempre igual, ¡una y otra vez!

293
00:22:59,361 --> 00:23:00,327
¡No!

294
00:23:00,362 --> 00:23:01,962
¡Esta vez no!

295
00:23:01,997 --> 00:23:05,165
Mira a tu alrededor. Sigo aquí.

296
00:23:05,200 --> 00:23:06,233
Seguimos aquí.

297
00:23:06,268 --> 00:23:10,037
Oye, y más importante, tú también.

298
00:23:20,015 --> 00:23:22,082
   

299
00:23:39,335 --> 00:23:41,301
Oye.

300
00:23:42,371 --> 00:23:43,403
¿Estás bien?

301
00:23:45,975 --> 00:23:46,974
¿Está muerto?

302
00:23:47,009 --> 00:23:48,175
No creo.

303
00:23:49,278 --> 00:23:51,178
Parece estar bastante muerto.

304
00:23:52,281 --> 00:23:54,014
Ese no es él.

305
00:23:54,049 --> 00:23:55,800
- No es él.
- ¿A qué te refieres

306
00:23:55,801 --> 00:23:57,498
con que no es él, si ese...?

307
00:23:58,020 --> 00:24:00,187
Si ese no es él, entonces,
¿dónde diablos está?

308
00:24:00,222 --> 00:24:02,122
Está en mi cabeza.

309
00:24:02,157 --> 00:24:03,156
Puedo sentirlo.

310
00:24:03,192 --> 00:24:05,058
Puedo escucharlo.

311
00:24:07,262 --> 00:24:09,062
No... no entiendo, ¿cómo...?

312
00:24:09,098 --> 00:24:10,964
Tienes que llevarme al congelador.

313
00:24:13,402 --> 00:24:14,968
¿Qué te pasó?

314
00:24:15,004 --> 00:24:16,903
¡Por favor! Tienes que
enviar esta cosa de vuelta

315
00:24:16,939 --> 00:24:18,972
antes de que se vuelva más fuerte.

316
00:24:19,008 --> 00:24:22,342
Charlie, no tenemos mucho
tiempo, tenemos que irnos.

317
00:24:22,378 --> 00:24:23,944
¡Ahora!

318
00:25:10,964 --> 00:25:12,030
¡Alto ahí!

319
00:25:13,200 --> 00:25:14,366
¡Las manos donde pueda verlas!

320
00:25:14,401 --> 00:25:16,335
Agente Gale Borden, FBI.

321
00:25:17,438 --> 00:25:20,405
Toda esta propiedad se
encuentra bajo investigación.

322
00:25:20,441 --> 00:25:22,174
Nos haremos cargo.

323
00:25:27,247 --> 00:25:28,947
¡Christine!

324
00:25:32,186 --> 00:25:33,385
¿Estás bien? ¿Estáis bien?

325
00:25:33,420 --> 00:25:35,354
Sí. Estamos bien.

326
00:25:35,389 --> 00:25:37,356
Todos estamos bien.

327
00:25:50,437 --> 00:25:52,003
Vámonos a casa.

328
00:27:07,214 --> 00:27:08,280
Te tengo.

329
00:27:10,951 --> 00:27:13,151
Vale.

330
00:27:14,221 --> 00:27:15,187
Vamos.

331
00:27:16,423 --> 00:27:18,290
¡No volveré!

332
00:27:18,325 --> 00:27:20,192
   

333
00:27:27,034 --> 00:27:28,066
¿Holden?

334
00:27:38,011 --> 00:27:39,244
¡Oye, vamos!

335
00:27:49,256 --> 00:27:51,356
¡Sé que sigues ahí, Holden!

336
00:27:53,460 --> 00:27:56,995
Lo siento. Soy yo.

337
00:27:59,199 --> 00:28:02,000
Espero que esto no cambie
las cosas entre nosotros.

338
00:28:03,971 --> 00:28:06,905
Puedes seguir metiéndote
en mi cama cuando quieras.

339
00:29:23,283 --> 00:29:26,756
Está bien. Está bien.

340
00:29:26,757 --> 00:29:29,009
Está bien. Está bien.

341
00:29:38,398 --> 00:29:40,966
¿Eres tú?

342
00:29:41,001 --> 00:29:43,234
Sí. Soy yo.

343
00:29:43,270 --> 00:29:45,036
Bien.

344
00:29:45,072 --> 00:29:48,006
El otro tío era un auténtico gilipollas.

345
00:30:47,186 --> 00:30:48,319
Lo lograste.

346
00:30:50,990 --> 00:30:52,056
¿Estás herido?

347
00:30:53,326 --> 00:30:57,061
Me quemé la lengua con un poco de
café cuando paré a poner gasolina.

348
00:30:59,098 --> 00:31:02,066
Pero... no, nada
relacionado con una bala.

349
00:31:05,104 --> 00:31:06,203
¿Lo tienes?

350
00:31:15,081 --> 00:31:17,915
   

351
00:31:24,123 --> 00:31:25,255
¿Supongo que ninguno de vosotros

352
00:31:25,291 --> 00:31:27,257
me trajo algo de ropa?

353
00:31:30,396 --> 00:31:34,298
Tía, huelo a basura quemada.

354
00:31:34,333 --> 00:31:36,166
Creo que es el incinerador.

355
00:31:38,070 --> 00:31:41,205
De hecho, mi edificio no tiene
un incinerador, entonces...

356
00:31:42,975 --> 00:31:44,208
Eres tú definitivamente.

357
00:31:51,017 --> 00:31:53,150
Bueno...

358
00:31:57,023 --> 00:31:59,223
esta noche fue divertida,

359
00:32:02,928 --> 00:32:06,864
Pero... quizá la próxima vez
podríamos ir a ver una película,

360
00:32:06,899 --> 00:32:09,233
tomar unas tapas, ya sabes.
Hacerlo discretamente.

361
00:32:10,903 --> 00:32:12,236
Eso suena bien.

362
00:32:19,378 --> 00:32:21,345
No quiero estar lejos de ti.

363
00:32:23,115 --> 00:32:24,314
Gracias a Dios.

364
00:32:25,985 --> 00:32:29,053
Vale, esa fue la idea
más idiota que tuve.

365
00:32:31,957 --> 00:32:34,958
Yo tampoco quiero estar lejos de ti.

366
00:32:37,329 --> 00:32:39,930
Sé por qué dijiste lo que dijiste.

367
00:32:39,965 --> 00:32:41,131
¿Sí?

368
00:32:41,167 --> 00:32:42,500
Sí.

369
00:32:43,169 --> 00:32:46,904
Holden y yo... tuvimos algo especial.

370
00:32:47,973 --> 00:32:49,306
Eso es innegable.

371
00:32:51,010 --> 00:32:52,176
Pero no fue real.

372
00:32:53,245 --> 00:32:56,914
Lo que tuvimos existió en un lugar loco

373
00:32:56,982 --> 00:32:59,316
donde podíamos mover
montañas con nuestras mentes.

374
00:33:00,886 --> 00:33:03,020
En un lugar lleno de magia y confusión,

375
00:33:03,055 --> 00:33:06,857
y donde cada momento lo que estaba
en juego era la vida o la muerte.

376
00:33:06,892 --> 00:33:07,991
Era otro mundo.

377
00:33:08,027 --> 00:33:10,294
Brillante, reluciente, espléndido.

378
00:33:11,363 --> 00:33:12,980
Lo entiendo.

379
00:33:14,967 --> 00:33:16,200
Pero no es el mundo en el que vivimos.

380
00:33:17,903 --> 00:33:20,137
Y no es un mundo al que quiero volver.

381
00:33:24,977 --> 00:33:29,947
Quiero estar aquí... en el mundo real...

382
00:33:29,982 --> 00:33:31,281
sintiendo cosas reales.

383
00:33:33,052 --> 00:33:35,085
Vivir la vida real,
en la que me preparas

384
00:33:35,121 --> 00:33:37,020
un café con agua con gas frío

385
00:33:37,056 --> 00:33:39,022
y pido un poco de
leche y aunque me dices

386
00:33:39,058 --> 00:33:42,059
que no está bueno de
esa manera, me la das.

387
00:33:42,094 --> 00:33:43,961
Esta es la vida que quiero.

388
00:33:45,164 --> 00:33:47,164
Tú eres la vida que quiero.

389
00:33:55,241 --> 00:33:59,343
Aunque ya sabes que hacer café con agua
con gas es un completo fraude, ¿verdad?

390
00:34:01,080 --> 00:34:03,147
Lo digo en serio, una vez que se
asienta en la taza durante un rato

391
00:34:03,182 --> 00:34:05,282
todas las burbujas desaparecen y
luego se convierte en una taza normal

392
00:34:05,317 --> 00:34:07,184
de café frío que te
costó dos dólares para...

393
00:34:07,219 --> 00:34:08,318
Luke...

394
00:34:15,961 --> 00:34:18,862
Quiero todas esas cosas, Willa.

395
00:34:20,232 --> 00:34:22,099
- Pero es que...
- Holden.

396
00:34:25,938 --> 00:34:26,904
Sí.

397
00:34:29,175 --> 00:34:31,275
Tengo que hablar con Holden.

398
00:34:47,993 --> 00:34:49,293
¿Cómo le va?

399
00:34:50,996 --> 00:34:52,162
Está durmiendo como una roca.

400
00:34:54,200 --> 00:34:55,999
Ha tenido un día complicado.

401
00:34:59,171 --> 00:35:01,104
Dijiste que esperarías.

402
00:35:01,140 --> 00:35:02,973
Lo siento.

403
00:35:03,008 --> 00:35:04,875
Mentí. Cometí un gran error...

404
00:35:04,910 --> 00:35:07,845
- Christine...
- Espera, solo...

405
00:35:07,880 --> 00:35:09,213
déjame terminar.

406
00:35:10,249 --> 00:35:14,184
Fui allí porque... si me mudara,

407
00:35:14,220 --> 00:35:17,020
si le diera la espalda a Manos Amigas

408
00:35:17,056 --> 00:35:20,190
y toda esa cosa, tenía
miedo de que tuviera...

409
00:35:23,229 --> 00:35:26,063
Tenía miedo de que tuviera que
abandonar a Kevin por completo.

410
00:35:27,366 --> 00:35:29,967
Y no quiero que eso pase jamás.

411
00:35:33,172 --> 00:35:35,172
No va a pasar.

412
00:35:35,207 --> 00:35:38,108
Tampoco necesitas a un grupo
de extraños para recordártelo.

413
00:35:40,946 --> 00:35:42,246
Este pequeñito es todo lo que necesitas.

414
00:35:44,049 --> 00:35:45,983
Ser el tío de este bebé...

415
00:35:47,353 --> 00:35:49,920
es lo único que tiene sentido para mí.

416
00:35:54,293 --> 00:35:55,926
Y me ha dado más fortaleza

417
00:35:55,961 --> 00:35:58,061
de la que he tenido en toda mi vida.

418
00:36:05,104 --> 00:36:07,304
Lo sé. No es fácil,

419
00:36:07,339 --> 00:36:08,906
dejar ir el pasado.

420
00:36:10,175 --> 00:36:12,276
Es hora de seguir adelante.

421
00:36:18,150 --> 00:36:20,183
Están vivos.

422
00:36:20,219 --> 00:36:22,019
¿Alguna vez has visto algo así?

423
00:36:23,322 --> 00:36:25,155
Vale, metedlos en las ambulancias y
llevadlos al hospital del condado,

424
00:36:25,190 --> 00:36:27,090
decidles que tienen
que hacer más espacio.

425
00:36:33,165 --> 00:36:34,231
¡Papá!

426
00:36:36,168 --> 00:36:37,234
Estoy bien.

427
00:36:37,269 --> 00:36:38,302
Bien.

428
00:36:38,337 --> 00:36:40,270
Parece peor de lo que es.

429
00:36:40,306 --> 00:36:41,338
¿Estás bien?

430
00:36:43,042 --> 00:36:45,208
Sí. Estoy bien.

431
00:36:47,313 --> 00:36:48,278
Estamos a salvo.

432
00:36:50,916 --> 00:36:51,949
Estamos a salvo.

433
00:36:51,984 --> 00:36:53,951
Dijeron que fue un corte muy profundo.

434
00:36:53,986 --> 00:36:56,086
- Te seguiré hasta el hospital.
- ¡No! No.

435
00:36:56,121 --> 00:36:59,856
Luke acaba de llamar, viene de
camino a casa. Deberías quedar aquí.

436
00:36:59,892 --> 00:37:03,860
No le conté... No sabía qué decirle.

437
00:37:05,998 --> 00:37:07,965
Le diremos la verdad.

438
00:37:09,101 --> 00:37:12,002
- No más secretos.
- Vale.

439
00:37:12,037 --> 00:37:13,170
Estamos listos para trasladarlo.

440
00:37:13,205 --> 00:37:15,172
Vale, yo... iré con él.

441
00:37:17,109 --> 00:37:18,075
Vale.

442
00:37:22,982 --> 00:37:24,314
Estará bien.

443
00:37:28,053 --> 00:37:29,319
Le has salvado la vida.

444
00:37:34,326 --> 00:37:37,227
Despejaremos esto antes de que
aparezcan los medio de comunicación.

445
00:37:37,262 --> 00:37:42,232
Te debería dar algo de tiempo hasta que
averigüemos la mejor forma de explicar

446
00:37:42,267 --> 00:37:45,969
lo que sea que demonios pasó aquí.

447
00:37:47,339 --> 00:37:49,206
No tienes que cubrirnos.

448
00:37:51,343 --> 00:37:53,210
Alguien tendrá que hacerlo.

449
00:38:29,081 --> 00:38:33,917
Oye. Me alegra que hayas llamado.

450
00:38:33,952 --> 00:38:35,285
No sabía si debía llamarte

451
00:38:35,320 --> 00:38:38,955
o ir a verte. En persona.

452
00:38:40,192 --> 00:38:41,925
Quería ir a verte, pero...

453
00:38:44,363 --> 00:38:46,229
no de la forma en que lo dejamos.

454
00:38:49,101 --> 00:38:52,235
Estaba nerviosa, supongo.

455
00:38:54,273 --> 00:38:55,238
Sí.

456
00:39:00,079 --> 00:39:04,147
Lo hice. Willa... lo solucioné.

457
00:39:04,183 --> 00:39:06,116
Cualquier amenaza que hayamos desatado,

458
00:39:06,151 --> 00:39:08,919
ya no puede hacernos daño.

459
00:39:08,954 --> 00:39:10,220
Tampoco Cielo Vacío.

460
00:39:10,255 --> 00:39:11,288
¿Qué pasó?

461
00:39:18,030 --> 00:39:20,831
Muchas cosas han pasado, Holden.

462
00:39:20,866 --> 00:39:23,900
Sí. Lo siento.

463
00:39:23,936 --> 00:39:26,970
Debería haber sido más honesto
contigo, sobre Charlie,

464
00:39:27,005 --> 00:39:31,241
sobre todo. Lo último que
quería hacer era hacerte daño.

465
00:39:32,277 --> 00:39:33,243
Sí que me hizo daño.

466
00:39:35,214 --> 00:39:38,849
Sabes que eras lo único que
me ataba al mundo real.

467
00:39:39,985 --> 00:39:42,018
Eras mi balsa salvavidas
para evitar que me hundiera.

468
00:39:43,989 --> 00:39:45,122
¿Pero ya no más?

469
00:39:47,993 --> 00:39:50,160
Creo que puedo tener un nuevo comienzo.

470
00:39:52,030 --> 00:39:54,931
Dejar atrás Cielo Vacío y El Reino.

471
00:39:56,235 --> 00:39:57,819
¿Qué hay de nosotros?

472
00:39:57,820 --> 00:39:58,935
Tal vez a nosotros también.

473
00:40:01,240 --> 00:40:04,174
No sé, tal vez solo funciona si es todo.

474
00:40:05,377 --> 00:40:06,877
O nada.

475
00:40:08,147 --> 00:40:11,948
Yo no quiero que sea nada.

476
00:40:17,256 --> 00:40:20,056
Tal vez tengas razón.

477
00:40:20,092 --> 00:40:24,928
Quizás estábamos equivocados al saltar
a algo que no entendimos del todo.

478
00:40:24,963 --> 00:40:30,100
Quizá era... ¿Willa?

479
00:40:33,071 --> 00:40:36,273
- No. ¿Arthur?
- Willa, ¿qué está pasando?

480
00:40:36,308 --> 00:40:37,908
¡Arthur!

481
00:40:41,313 --> 00:40:42,379
Willa, ¿estás ahí?

482
00:40:42,414 --> 00:40:44,014
¡Arthur!

483
00:40:44,049 --> 00:40:45,248
Arthur, ¿dónde estás?

484
00:40:45,284 --> 00:40:46,283
Willa.

485
00:40:49,121 --> 00:40:50,120
Oh, Dios mío.

486
00:40:51,390 --> 00:40:53,356
- Arthur, ¿estás aquí?
- ¿Willa?

487
00:40:53,392 --> 00:40:56,126
¿Qué pasó? ¿Willa?

488
00:40:56,161 --> 00:40:57,394
No. Oh, no.

489
00:41:01,166 --> 00:41:03,066
   

490
00:41:03,101 --> 00:41:04,201
¿Willa?

491
00:41:04,236 --> 00:41:06,870
Willa, ¡di algo!

492
00:41:06,905 --> 00:41:08,138
¡Willa!

493
00:41:09,341 --> 00:41:11,942
¿Qué pasa? ¡Willa!

494
00:41:23,055 --> 00:41:24,888
¿Qué demonios ha pasado?

495
00:41:31,619 --> 00:41:38,278
www.subtitulamos.tv

