1
00:00:00,587 --> 00:00:03,428
Los primeros cirujanos
fueron viviseccionistas.

2
00:00:03,453 --> 00:00:05,898
Cuando abrían un cuerpo,

3
00:00:05,923 --> 00:00:07,423
no tenían intención de cerrarlo.

4
00:00:11,995 --> 00:00:14,263
Solo querían ver lo que había dentro.

5
00:00:14,298 --> 00:00:15,431
Un trabajo fenomenal.

6
00:00:15,466 --> 00:00:17,066
Sí.

7
00:00:17,101 --> 00:00:18,968
También me quito el sombrero.

8
00:00:19,002 --> 00:00:22,171
Y lo que encontraron fue un
mundo de posibilidades...

9
00:00:22,206 --> 00:00:24,574
¿Sabes?, esto de sin ataduras...

10
00:00:24,608 --> 00:00:26,509
es como un tesoro escondido.

11
00:00:26,543 --> 00:00:29,846
Toda la diversión, nada
de las cargas emocionales.

12
00:00:29,880 --> 00:00:31,481
Deberíamos escribir un libro.

13
00:00:31,515 --> 00:00:33,683
Ganaríamos millones.

14
00:00:33,717 --> 00:00:35,351
   

15
00:00:37,721 --> 00:00:39,255
Mierda.

16
00:00:39,289 --> 00:00:40,823
Tengo que irme.

17
00:00:42,292 --> 00:00:44,527
Hoy es el Día de la Certificación
de Trauma de los internos.

18
00:00:44,561 --> 00:00:46,362
Vale.

19
00:00:46,396 --> 00:00:48,431
la posibilidad de curar...

20
00:00:48,465 --> 00:00:51,167
de revertir el daño...

21
00:00:52,636 --> 00:00:54,103
de retroceder en el tiempo.

22
00:00:54,138 --> 00:00:55,605
¿Seguro que esto está bien?

23
00:00:55,639 --> 00:00:57,840
¿El irme tan rápido?

24
00:00:57,875 --> 00:00:59,275
No quiero ser...

25
00:00:59,309 --> 00:01:01,277
Para. Nada de sentimientos. Estoy bien.

26
00:01:01,311 --> 00:01:02,678
¿Y seguirá estando bien?

27
00:01:02,713 --> 00:01:04,380
Lo siento. Lo siento.

28
00:01:04,414 --> 00:01:05,781
Sigo esperando a que se
convierta en calabaza.

29
00:01:05,816 --> 00:01:06,816
¿A qué te refieres con calabaza?

30
00:01:06,850 --> 00:01:08,551
A que dijiste que querías hijos

31
00:01:08,585 --> 00:01:09,452
y luego que ya no.

32
00:01:09,486 --> 00:01:11,687
Era más una sandía
gigante que una calabaza.

33
00:01:11,722 --> 00:01:13,489
En realidad, fue más como
una tocada de huevos.

34
00:01:15,392 --> 00:01:17,527
Te veo esta noche.

35
00:01:17,561 --> 00:01:19,195
O no.

36
00:01:19,229 --> 00:01:21,631
Sin ataduras. Sin calabazas.

37
00:01:21,665 --> 00:01:24,667
Podemos empezar a trabajar en ese libro.

38
00:01:32,609 --> 00:01:34,477
Hola, ¿Sofia? ¡Sofia!

39
00:01:34,511 --> 00:01:36,746
Tengo tres tortitas
esponjosas esperándote.

40
00:01:36,780 --> 00:01:39,315
¿Qué...? Eh, ¿por qué no estás vestida?

41
00:01:39,349 --> 00:01:41,551
- Te he sacado los zapatos rojos.
- No quiero los zapatos rojos.

42
00:01:41,585 --> 00:01:43,319
Vale, a estas horas, me
conformaré con cualquier zapatos,

43
00:01:43,353 --> 00:01:44,420
así que ponte... ponte unos zapatos.

44
00:01:44,454 --> 00:01:46,522
¿Qué pasa? Eh. ¿Qué?

45
00:01:46,557 --> 00:01:48,257
¿Estás enferma? ¿Te duele la barriga?

46
00:01:48,292 --> 00:01:49,158
- No.
- Vale, bien.

47
00:01:49,193 --> 00:01:50,259
Entonces levántate y vístete, ¿vale?

48
00:01:50,294 --> 00:01:51,294
Porque tengo un día ocupadísimo
en el trabajo y tú tienes escuela.

49
00:01:51,328 --> 00:01:53,563
¿Qué quieres primero? ¿La camiseta?

50
00:01:53,597 --> 00:01:55,765
¿Los pantalones? Quieres... Eh.

51
00:01:55,799 --> 00:01:57,867
   

52
00:01:57,901 --> 00:01:58,968
Oye.

53
00:02:00,737 --> 00:02:02,338
¿Qué pasa?

54
00:02:02,372 --> 00:02:03,739
Puedes contármelo.

55
00:02:03,774 --> 00:02:06,742
Quiero ir a Nueva York.

56
00:02:06,777 --> 00:02:09,712
Con mis amigos y mi otro profesor

57
00:02:09,746 --> 00:02:12,215
que nos deja dibujar en las libretas.

58
00:02:12,249 --> 00:02:14,350
- Y...
- Y también echas de menos a tu madre.

59
00:02:16,420 --> 00:02:19,422
Cariño, oye,

60
00:02:19,456 --> 00:02:21,433
¿por qué no vienes al trabajo conmigo?

61
00:02:22,626 --> 00:02:23,893
¿Vale? Venga, vamos.

62
00:02:23,927 --> 00:02:24,927
Muy bien.

63
00:02:29,800 --> 00:02:31,100
Me has llamado.

64
00:02:31,134 --> 00:02:32,935
Te he llamado.

65
00:02:32,970 --> 00:02:34,537
¿Necesitas ayuda para buscar algo?

66
00:02:34,571 --> 00:02:37,506
¿Sabes qué? La necesitaba.
Pero creo que ahora lo veo.

67
00:02:40,077 --> 00:02:41,277
   

68
00:02:41,311 --> 00:02:42,612
¿Esta puerta tiene pestillo?

69
00:02:42,646 --> 00:02:44,080
No lo creo.

70
00:02:44,114 --> 00:02:47,483
Tal vez deberíamos encontrar una
sala con puerta con pestillo.

71
00:02:47,517 --> 00:02:49,585
No tengo tiempo para eso. Tengo
que reconstruir una vagina.

72
00:02:50,287 --> 00:02:53,056
- Mi vaginoplastia para el concurso.
- Claro.

73
00:02:53,090 --> 00:02:55,658
La operación es hoy,
con mi madre y Richard.

74
00:02:55,692 --> 00:02:57,893
Algunas familias hacen puzles.

75
00:03:00,597 --> 00:03:02,331
No pasa nada. Esta noche.

76
00:03:02,366 --> 00:03:04,066
Esta noche cancelamos la reserva

77
00:03:04,101 --> 00:03:05,468
y cenamos en mi casa.

78
00:03:05,502 --> 00:03:07,503
Tengo muchas puertas y muchos pestillos.

79
00:03:07,537 --> 00:03:09,472
- Suena perfecto.
- Bien.

80
00:03:11,775 --> 00:03:13,576
Sí.

81
00:03:13,610 --> 00:03:15,678
¡Hola!

82
00:03:15,712 --> 00:03:16,946
- Hola.
- Hola.

83
00:03:16,980 --> 00:03:18,414
Hola.

84
00:03:19,549 --> 00:03:20,650
Deberíamos...

85
00:03:20,684 --> 00:03:22,752
Sí.

86
00:03:22,786 --> 00:03:24,587
Suerte con tu vagina.

87
00:03:24,621 --> 00:03:26,055
No...

88
00:03:27,491 --> 00:03:29,592
Voy a... Disculpad.

89
00:03:29,626 --> 00:03:36,266
www.subtitulamos.tv

90
00:03:38,802 --> 00:03:40,102
¿Qué estás haciendo?

91
00:03:40,137 --> 00:03:41,637
Todo esto se tiene que limpiar.

92
00:03:41,672 --> 00:03:43,306
El centrifugador que
robamos de oncología...

93
00:03:43,340 --> 00:03:44,106
se tiene que devolver.

94
00:03:44,141 --> 00:03:45,675
¿Y Alex y tú queréis un ratón?

95
00:03:45,709 --> 00:03:47,043
No. No, no, no.

96
00:03:47,077 --> 00:03:48,644
El ratón se queda. Traigo noticias.

97
00:03:48,679 --> 00:03:49,866
Traigo buenas noticias.

98
00:03:49,901 --> 00:03:51,981
Te has prometido, ¿verdad? Enhorabuena.

99
00:03:52,015 --> 00:03:55,551
No. no, no, no, es...
Sí. Gracias. Pero...

100
00:03:55,585 --> 00:03:58,187
No, no, no. Me quedé
despierta toda la noche.

101
00:03:58,221 --> 00:04:00,690
He encontrado siete polímeros
por lo que podemos reemplazar

102
00:04:00,724 --> 00:04:02,558
el que Marie Cerone nos robó.

103
00:04:02,592 --> 00:04:04,727
Y sé que es tu tía o lo que sea,
pero sigue siendo una bruja.

104
00:04:04,761 --> 00:04:06,329
Jo, déjalo.

105
00:04:06,363 --> 00:04:08,864
Nos han aventajado,
sobrepasado, ganado en dinero.

106
00:04:08,899 --> 00:04:11,901
Aunque ganáramos el estúpido concurso,
está mucho más por delante que nosotras.

107
00:04:11,935 --> 00:04:15,538
No. Vale, si pudieras
echar un vistazo a estos...

108
00:04:15,572 --> 00:04:16,739
Hola, tú, ¿dónde están los internos?

109
00:04:16,773 --> 00:04:18,474
Certificación de Trauma con Hunt.

110
00:04:18,508 --> 00:04:19,508
   

111
00:04:19,543 --> 00:04:22,345
Traen en helicóptero desde Spokane
una lesión masiva por aplastamiento

112
00:04:22,379 --> 00:04:24,313
y no hay nadie para enseñar
lesiones masivas por aplastamiento.

113
00:04:24,348 --> 00:04:26,082
- Llévatela, por favor.
- ¡No!

114
00:04:26,116 --> 00:04:28,317
Sí, lo harás tú. Conmigo.

115
00:04:31,455 --> 00:04:33,155
   

116
00:04:36,560 --> 00:04:38,661
Dra. Boraff al laboratorio.

117
00:04:38,695 --> 00:04:40,496
Dra. Boraff al laboratorio.

118
00:04:40,530 --> 00:04:41,711
Me alegro por ti.

119
00:04:41,746 --> 00:04:43,566
Siempre he dicho que tenías
que buscar nuevos amigos.

120
00:04:43,600 --> 00:04:45,234
Son para...

121
00:04:45,268 --> 00:04:46,769
Lo sé. Hablando de sinsentidos,

122
00:04:46,803 --> 00:04:48,237
¿sabes eso que me has dicho antes

123
00:04:48,271 --> 00:04:50,072
sobre querer y no querer hijos?

124
00:04:50,107 --> 00:04:51,607
Te das cuenta de que tenía
un tumor entonces, ¿verdad?

125
00:04:51,641 --> 00:04:53,376
Sí, vale. Es verdad,

126
00:04:53,410 --> 00:04:55,678
pero no puedes darle la
culpa de todo al tumor.

127
00:04:55,712 --> 00:04:56,846
No, puedo por

128
00:04:56,880 --> 00:04:59,715
la gran bola de masa que
me presionaba el cerebro.

129
00:04:59,750 --> 00:05:01,117
Vale, creía que habías
dicho que estábamos bien.

130
00:05:01,151 --> 00:05:03,719
Estoy bien. No. Estoy superbién.

131
00:05:03,754 --> 00:05:05,755
Pero incluso con el tumor,

132
00:05:05,789 --> 00:05:07,423
nunca le fui infiel a nadie.

133
00:05:07,457 --> 00:05:09,525
- Espera.
- Suerte con tu espectáculo.

134
00:05:09,559 --> 00:05:10,893
Hola.

135
00:05:10,927 --> 00:05:13,062
Por favor, déjame dirigir esto contigo.

136
00:05:13,096 --> 00:05:14,764
O podría dirigirlo por ti.

137
00:05:14,798 --> 00:05:17,032
Sin ti. Por favor, déjame dirigirlo.

138
00:05:17,067 --> 00:05:19,034
DeLuca ya está para
ayudar. Estamos bien.

139
00:05:19,069 --> 00:05:20,703
¡He dicho por favor!

140
00:05:20,737 --> 00:05:22,638
Vale. En los porches en diez minutos.

141
00:05:22,672 --> 00:05:24,407
Vale.

142
00:05:24,441 --> 00:05:26,275
   

143
00:05:26,309 --> 00:05:29,979
Y resulta que esta mujer tenía un
interés personal con Ellis Grey.

144
00:05:30,013 --> 00:05:31,714
¿Entonces la Dra. Grey deja el concurso?

145
00:05:31,748 --> 00:05:34,884
No nos da su patente, así que la
Dra. Grey simplemente se retira.

146
00:05:34,918 --> 00:05:36,452
- Es una mierda.
- Sí.

147
00:05:36,486 --> 00:05:38,921
Pero mejora las probabilidades
de mi "FluyeAnal".

148
00:05:38,955 --> 00:05:40,779
Intento algunos nombres

149
00:05:40,804 --> 00:05:42,324
para mi dispositivo de colonoscopias.

150
00:05:42,359 --> 00:05:43,384
Anal... ¿no?

151
00:05:43,418 --> 00:05:44,760
   

152
00:05:44,795 --> 00:05:45,895
Hola.

153
00:05:45,929 --> 00:05:47,430
Soy la jefa Miranda Bailey.

154
00:05:47,464 --> 00:05:49,231
Ella es Jo Wilson.

155
00:05:49,266 --> 00:05:51,100
Por favor, presenta.

156
00:05:51,134 --> 00:05:52,935
Marjorie Kersey, 66 años.

157
00:05:52,969 --> 00:05:55,004
Trauma contundente sostenido
en el abdomen y tórax

158
00:05:55,038 --> 00:05:58,474
hace cuatro días cuando un aparato
de prueba de siete metros...

159
00:05:58,508 --> 00:06:01,110
Electroimán. Un electroimán gigante.

160
00:06:01,144 --> 00:06:02,611
le cayó encima.

161
00:06:02,646 --> 00:06:04,513
Se la hospitalizó en
un centro comunitario,

162
00:06:04,548 --> 00:06:06,148
donde el curso clínico se complicó

163
00:06:06,183 --> 00:06:08,584
por rabdo y lesión renal aguda,

164
00:06:08,618 --> 00:06:10,453
todo resuelto, pero...

165
00:06:10,487 --> 00:06:11,787
¿Marge Kersey?

166
00:06:11,822 --> 00:06:13,622
tiene dolor abdominal recurrente.

167
00:06:13,657 --> 00:06:15,524
Se la transfiere para consulta.

168
00:06:15,559 --> 00:06:17,760
¿Marge Kersey "la
Atrevida"? ¿La astronauta?

169
00:06:17,794 --> 00:06:20,663
- Vale. Ya estamos.
- Madre mía.

170
00:06:20,697 --> 00:06:23,766
Esta mujer ha estado más de
1000 horas en el espacio.

171
00:06:23,800 --> 00:06:27,036
- ¡En el espacio!
- Dios mío, ¡tenemos a una empollona!

172
00:06:27,070 --> 00:06:29,772
Soy una gran fan.

173
00:06:29,806 --> 00:06:33,008
Pero ganó dos veces el
premio de Física Fundamental.

174
00:06:33,043 --> 00:06:34,610
Lo sé, cielo. Estaba allí.

175
00:06:35,912 --> 00:06:37,446
¿Es como un premio Nobel?

176
00:06:37,481 --> 00:06:39,782
Ya le gustaría al premio Nobel.

177
00:06:39,816 --> 00:06:43,486
Dra. Kersey, es un honor conocerla

178
00:06:43,520 --> 00:06:45,454
y un gran privilegio atenderla.

179
00:06:45,489 --> 00:06:46,789
¿Estás rimando a propósito?

180
00:06:46,823 --> 00:06:48,624
¿Qué? No.

181
00:06:48,658 --> 00:06:51,794
La he seguido desde que era pequeña.

182
00:06:51,828 --> 00:06:54,330
Usted es una exploradora.

183
00:06:54,364 --> 00:06:56,332
Dios mío, gracias, cielo.

184
00:06:56,366 --> 00:06:58,734
Espero que vosotras podáis explorar

185
00:06:58,768 --> 00:07:00,803
mi intestino y demás.

186
00:07:00,837 --> 00:07:02,404
Por supuesto.

187
00:07:02,439 --> 00:07:07,476
Oiga, ¿en qué está trabajando,
si puedo preguntar?

188
00:07:07,511 --> 00:07:09,812
- ¿Lo puede contar?
- Lo puedo contar.

189
00:07:09,846 --> 00:07:12,815
Es un espectrómetro de
variables temporales.

190
00:07:12,849 --> 00:07:17,653
Detectará cambios tiempo-espaciales
en el campo del bosón de Higgs

191
00:07:17,687 --> 00:07:21,290
y finalmente lo controlará.

192
00:07:22,926 --> 00:07:26,328
Parece... ¿Está construyendo
una máquina del tiempo?

193
00:07:26,363 --> 00:07:28,397
Sí que eres una
empollona. Me impresionas.

194
00:07:28,431 --> 00:07:30,666
¿Una máquina del tiempo? ¿En serio?

195
00:07:30,700 --> 00:07:33,869
Está construyendo una máquina
del tiempo... para la NASA.

196
00:07:33,904 --> 00:07:36,539
No, ya me aparté de la NASA hace años.

197
00:07:36,573 --> 00:07:39,808
La construyo para mí, para
poder viajar al futuro.

198
00:07:43,380 --> 00:07:44,713
¡Sí!

199
00:07:44,748 --> 00:07:46,165
Qué guay.

200
00:07:48,510 --> 00:07:51,640
Entonces, su espectrómetro
de variables temporales

201
00:07:51,674 --> 00:07:53,075
¿crea un agujero de gusano?

202
00:07:53,109 --> 00:07:55,577
No, no, eso es un tipo de Sudáfrica.

203
00:07:55,612 --> 00:07:58,113
Quiere enviar pequeñas señales "bip-bup"

204
00:07:58,147 --> 00:07:59,982
a través de la dilatación del tiempo.

205
00:08:00,016 --> 00:08:01,750
Yo quiero enviar personas.

206
00:08:01,784 --> 00:08:04,786
¿Enviar personas a través
del tiempo? Parece...

207
00:08:04,821 --> 00:08:07,389
¿Una locura? Sí. Al parecer, a
la NASA también se lo pareció.

208
00:08:07,423 --> 00:08:08,690
Basta.

209
00:08:08,725 --> 00:08:12,494
Eh, ¿por qué me habéis
programado un TAC?

210
00:08:12,528 --> 00:08:13,762
¿Buscáis un tumor?

211
00:08:13,796 --> 00:08:15,130
Sí...

212
00:08:15,164 --> 00:08:17,266
Vale. No. No se mueva.

213
00:08:17,300 --> 00:08:18,901
Solo nos estamos asegurando.

214
00:08:18,935 --> 00:08:21,637
No pasa nada. No sois las primeras

215
00:08:21,671 --> 00:08:23,572
que me han mirado como si
fuera una completa chiflada.

216
00:08:23,606 --> 00:08:25,173
- No seréis las últimas.
- ¿Ves? Te lo he dicho.

217
00:08:25,208 --> 00:08:26,675
No soy la única.

218
00:08:28,278 --> 00:08:29,678
Está bien.

219
00:08:29,712 --> 00:08:31,847
Un gran día, mamá.

220
00:08:31,881 --> 00:08:33,682
¿Lista? ¿Te molesta algo?

221
00:08:33,716 --> 00:08:34,983
No he dicho nada.

222
00:08:35,018 --> 00:08:36,518
No hace falta. Tu cara lo dice todo.

223
00:08:36,552 --> 00:08:38,153
Mi cara no dice nada.

224
00:08:38,187 --> 00:08:40,789
Richard, ¿mi cara dice algo?

225
00:08:40,823 --> 00:08:42,424
Es como leer a Hemingway, cariño.

226
00:08:44,494 --> 00:08:45,527
   

227
00:08:46,696 --> 00:08:47,763
Buenos días.

228
00:08:47,797 --> 00:08:49,831
Buenos días, doctores.

229
00:08:49,866 --> 00:08:51,033
- Buenos días.
- Buenos días.

230
00:08:51,067 --> 00:08:52,367
¿Vas a abrir una floristería?

231
00:08:52,402 --> 00:08:54,503
Sí. Son de mi novio.

232
00:08:54,537 --> 00:08:56,204
Cree que es gracioso.

233
00:08:56,239 --> 00:08:58,640
También me ha enviado un libro
de pinturas de Georgia O'Keeffe.

234
00:08:58,675 --> 00:09:00,876
Nunca imaginé que llegaría este día.

235
00:09:00,910 --> 00:09:02,678
Y sí que nunca imaginé

236
00:09:02,712 --> 00:09:05,213
que una madre y un hijo me
reconstruirían la vagina.

237
00:09:05,248 --> 00:09:06,615
Y un padre.

238
00:09:06,649 --> 00:09:08,450
Padrastro. Desde hace... un año y medio.

239
00:09:08,484 --> 00:09:09,451
Sin ofender.

240
00:09:09,485 --> 00:09:10,786
Para nada.

241
00:09:10,820 --> 00:09:14,289
La familia es familia.

242
00:09:14,324 --> 00:09:16,224
Es como el refrán.

243
00:09:16,259 --> 00:09:18,060
No es un refrán, pero vale.

244
00:09:18,094 --> 00:09:19,795
- A ti no, no te vale.
- Nunca lo ha dicho nadie.

245
00:09:21,397 --> 00:09:22,864
¿Va todo bien?

246
00:09:22,899 --> 00:09:25,567
- Sí.
- Claro.

247
00:09:25,601 --> 00:09:28,570
Porque parte de mí se siente como
un niño la mañana de Navidad.

248
00:09:28,604 --> 00:09:30,906
Pero la otra parte es una
médico de talla mundial

249
00:09:30,940 --> 00:09:32,374
que sabe que estáis tratando

250
00:09:32,408 --> 00:09:34,576
el órgano más sensible del cuerpo.

251
00:09:34,610 --> 00:09:36,078
No puedo permitir distracciones.

252
00:09:36,112 --> 00:09:37,412
Michelle, te doy la razón.

253
00:09:37,447 --> 00:09:38,880
Te aseguro que mi cabeza

254
00:09:38,915 --> 00:09:40,916
solo está aquí, en esta operación.

255
00:09:40,950 --> 00:09:42,584
¿Vamos a por ello?

256
00:09:42,618 --> 00:09:45,020
Sí.

257
00:09:45,054 --> 00:09:46,861
Vamos.

258
00:09:46,895 --> 00:09:49,191
Sí. Muy bien, vamos. Bien.

259
00:09:52,128 --> 00:09:53,224
Hola.

260
00:09:53,259 --> 00:09:55,163
Aquí está la fiesta.

261
00:09:55,198 --> 00:09:57,532
Dra. Robbins. ¿Quién
es la nueva interna?

262
00:09:57,567 --> 00:09:59,067
Es mi hija Sofia.

263
00:09:59,102 --> 00:10:00,769
Y este debe de ser el infame Noah.

264
00:10:00,803 --> 00:10:02,371
Claro. Noah, cielo, saluda.

265
00:10:02,405 --> 00:10:03,939
- Hola.
- Hola.

266
00:10:03,973 --> 00:10:05,607
Liz, ¿cuándo y dónde empezó el dolor?

267
00:10:05,641 --> 00:10:07,843
Fue de camino a su escuela. Está
aquí en la parte baja de la espalda.

268
00:10:07,877 --> 00:10:09,077
¿Es dolor agudo o punzante?

269
00:10:09,112 --> 00:10:11,346
- No. Es más como presión.
- Vale.

270
00:10:11,381 --> 00:10:12,481
Oye, Noah, ¿puedes venir aquí

271
00:10:12,515 --> 00:10:14,082
a sentarte en la silla
mientras examino a tu madre?

272
00:10:14,117 --> 00:10:16,585
- ¿Quieres ver a mi monstruo robot?
- Vale.

273
00:10:20,089 --> 00:10:22,457
Es un prodigio en toda regla
y no soy parcial para nada.

274
00:10:22,492 --> 00:10:23,759
Ya hace tiempo

275
00:10:23,793 --> 00:10:25,527
que no oía reír a Sofia así.

276
00:10:25,561 --> 00:10:26,628
Noah parece que ríe mucho.

277
00:10:26,662 --> 00:10:28,864
Sí, siempre ha sido un niño feliz.

278
00:10:28,898 --> 00:10:30,966
Bien.

279
00:10:31,000 --> 00:10:32,567
Muy bien.

280
00:10:32,602 --> 00:10:34,803
Veamos...

281
00:10:34,837 --> 00:10:36,905
- Vale.
- qué tenemos aquí.

282
00:10:36,939 --> 00:10:38,106
Vas a sentir un poco de presión.

283
00:10:38,141 --> 00:10:39,875
Vale.

284
00:10:41,978 --> 00:10:44,212
Dijiste que podría llegar
a salir de cuentas.

285
00:10:44,247 --> 00:10:45,781
Liz, tienes el síndrome
de Ehlers-Danlos,

286
00:10:45,815 --> 00:10:47,883
así que dije que intentaríamos
que salieses de cuentas.

287
00:10:47,917 --> 00:10:49,217
Pero estoy un poco preocupada

288
00:10:49,252 --> 00:10:50,585
que tengas un cuello
uterino incompetente.

289
00:10:50,620 --> 00:10:52,320
Ha sonado un poco... grosero.

290
00:10:52,355 --> 00:10:55,557
El útero está presionando

291
00:10:55,591 --> 00:10:57,059
el cuello uterino, haciendo que se abra.

292
00:10:57,093 --> 00:10:59,795
Entonces el saco amniótico
se está abultando.

293
00:10:59,829 --> 00:11:01,596
Y el monitor muestra que puedes
estar teniendo contracciones,

294
00:11:01,631 --> 00:11:03,331
así que vamos a admitirte
e intentar detenerlas.

295
00:11:03,366 --> 00:11:05,767
¿Contracciones? Pero
solo tiene 23 semanas.

296
00:11:05,802 --> 00:11:07,169
Ya. Por eso voy a
hacer todo lo que pueda

297
00:11:07,203 --> 00:11:09,071
para asegurarme de que
se queda donde está.

298
00:11:10,254 --> 00:11:12,140
Eh, ¿tendría que empezar a preocuparme?

299
00:11:12,175 --> 00:11:15,477
No, porque no sería ni
de ayuda ni necesario.

300
00:11:15,511 --> 00:11:16,812
Eh, Noah, ¿puedes venir

301
00:11:16,846 --> 00:11:18,680
con tu madre un segundo?

302
00:11:20,016 --> 00:11:22,517
Hola, cariño.

303
00:11:22,552 --> 00:11:24,453
Vale, os veo luego.

304
00:11:24,487 --> 00:11:25,487
- Vale.
- Muy bien.

305
00:11:25,521 --> 00:11:27,422
Sí. Nos vemos.

306
00:11:31,494 --> 00:11:32,994
Eh. Eh.

307
00:11:33,029 --> 00:11:33,995
Estás aquí. ¿Qué haces?

308
00:11:34,030 --> 00:11:35,430
Guardándolo. ¿Estás bien?

309
00:11:35,465 --> 00:11:37,099
No. Ha pasado algo.

310
00:11:37,133 --> 00:11:38,467
¿Qué pasa?

311
00:11:39,635 --> 00:11:41,803
¿También dejas el concurso?

312
00:11:41,838 --> 00:11:44,005
No. Estaba liándome con Jackson

313
00:11:44,040 --> 00:11:47,042
y nos ha pillado su
madre y mi... y Richard.

314
00:11:47,076 --> 00:11:49,444
No pasa nada. Somos adultos.

315
00:11:49,479 --> 00:11:51,012
Y Richard ni siquiera es mi padre,

316
00:11:51,047 --> 00:11:52,848
pero de repente me he
sentido como si lo fuera.

317
00:11:52,882 --> 00:11:55,050
Y me he sentido como si tuviera 15 años,

318
00:11:55,084 --> 00:11:57,819
y cuando tenía 15 años, tenía 12.

319
00:11:57,854 --> 00:12:00,155
¿Jackson?

320
00:12:00,189 --> 00:12:02,224
Mierda, no te lo había contado.

321
00:12:02,258 --> 00:12:04,326
Espera. ¿Vas a dejar el concurso?

322
00:12:04,360 --> 00:12:06,895
Marie Cerone quería que
renombrara el Método Grey

323
00:12:06,929 --> 00:12:08,730
como el Método Grey-Cerone y...

324
00:12:08,764 --> 00:12:10,499
Qué locura.

325
00:12:10,533 --> 00:12:12,400
Sí. No podía. Mataría a Ellis.

326
00:12:12,435 --> 00:12:14,302
Y ya la he visto morir una vez...

327
00:12:14,337 --> 00:12:17,139
No puedes dejar que te quite esto.

328
00:12:17,173 --> 00:12:18,173
No te dejaré.

329
00:12:18,207 --> 00:12:20,208
No, Maggie. Para. No
pasa nada. Mira, a ti

330
00:12:20,243 --> 00:12:22,077
nuestra madre nunca te ha roto
las esperanzas y los sueños,

331
00:12:22,111 --> 00:12:24,246
pero a mí era lo mismo cada año.

332
00:12:24,280 --> 00:12:26,715
Estoy fastidiada, pero lo superaré.

333
00:12:26,749 --> 00:12:28,550
Tengo que irme. Una consulta.

334
00:12:28,584 --> 00:12:32,420
Pero Jackson... Estáis... ¿Jackson?

335
00:12:32,455 --> 00:12:35,190
Sí, me estoy viendo con
Jackson y es maravilloso.

336
00:12:35,224 --> 00:12:37,092
Aún no nos hemos acostado pero
espero que sea esta noche,

337
00:12:37,126 --> 00:12:38,527
No necesitaré que me lleves a casa.

338
00:12:38,561 --> 00:12:39,928
Vale, adiós.

339
00:12:39,962 --> 00:12:42,197
Vale.

340
00:12:42,231 --> 00:12:44,366
Bienvenidos a la
Certificación de Trauma.

341
00:12:44,400 --> 00:12:49,905
Hace unos instantes, una avioneta
se ha estrellado contra un autobús.

342
00:12:49,939 --> 00:12:51,706
El helicóptero de
evacuación viene de camino.

343
00:12:51,741 --> 00:12:52,908
Sí, sí, quizá a otro lugar.

344
00:12:52,942 --> 00:12:55,343
No, aquí no. Lo que ha pasado es que

345
00:12:55,378 --> 00:12:58,413
el helicóptero también se ha estrellado
y está en llamas ahora mismo.

346
00:12:58,447 --> 00:12:59,681
Muy bien, la gente está muriendo.

347
00:12:59,715 --> 00:13:02,017
Vuestro trabajo es salvarles la vida.

348
00:13:02,051 --> 00:13:02,951
¿Cuáles son las reglas?

349
00:13:02,985 --> 00:13:05,253
Esto es la vida real, Banco de Sangre.

350
00:13:05,288 --> 00:13:08,123
En un mundo duro e indiferente,

351
00:13:08,157 --> 00:13:11,059
la única regla es que no hay reglas.

352
00:13:11,093 --> 00:13:14,062
¡La gente se está desangrando!
¡La gente está muriendo!

353
00:13:14,096 --> 00:13:15,564
¡Vamos! ¡Vamos!

354
00:13:15,598 --> 00:13:17,299
¿Por qué no os movéis?

355
00:13:17,333 --> 00:13:19,134
Vamos. Moveos.

356
00:13:19,168 --> 00:13:20,235
Coged un cuerpo.

357
00:13:20,269 --> 00:13:21,636
Trabajad en vuestro paciente.

358
00:13:21,671 --> 00:13:23,638
Poneos a trabajar.

359
00:13:23,673 --> 00:13:25,538
Quiero ver ajetreo.

360
00:13:30,250 --> 00:13:32,729
Hay aire en el sistema biliar.

361
00:13:32,757 --> 00:13:33,824
Wilson, ¿ideas?

362
00:13:33,858 --> 00:13:37,360
Seguramente una fístula desde
el hígado hasta el duodeno.

363
00:13:37,395 --> 00:13:38,762
Tendremos que ligar.

364
00:13:38,796 --> 00:13:40,597
Bien. ¿Necesitamos abrir el pecho?

365
00:13:40,631 --> 00:13:44,768
No. Puedo tratar el absceso
infundiéndole t-PA y DNasa

366
00:13:44,802 --> 00:13:46,103
por un catéter torácico
mientras estáis ahí.

367
00:13:46,137 --> 00:13:47,838
El TAC cerebral está limpio.

368
00:13:47,872 --> 00:13:49,940
Es un cerebro sexy. ¿Tiene 66 años?

369
00:13:49,974 --> 00:13:51,045
Si la crees,

370
00:13:51,079 --> 00:13:54,010
entonces tiene 166,
porque viaja en el tiempo.

371
00:13:54,045 --> 00:13:56,012
¿Viaja en el tiempo? ¿Como
los agujeros de gusano?

372
00:13:56,047 --> 00:13:57,514
¡Exacto!

373
00:13:58,583 --> 00:14:00,684
- ¿Qué estamos viendo?
- Espera. "Agujero de gusano"...

374
00:14:00,718 --> 00:14:03,007
¡es un gran nombre para tu dispositivo!

375
00:14:03,041 --> 00:14:05,789
Bailey busca nombres para
su... cosa del colon.

376
00:14:05,823 --> 00:14:06,887
No es verdad.

377
00:14:06,921 --> 00:14:08,091
"Tapa Anos"... es bueno.

378
00:14:08,126 --> 00:14:10,227
Dios, si pudiese volver en el tiempo...

379
00:14:10,261 --> 00:14:12,796
No, no puedes. El tiempo
no va hacia atrás.

380
00:14:12,830 --> 00:14:13,964
Lee a Einstein, Einstein.

381
00:14:13,998 --> 00:14:16,867
Los hombres con los que
no me habría acostado.

382
00:14:16,901 --> 00:14:19,340
- Y la única mujer con la que sí.
- ¿"Horadador"?

383
00:14:19,374 --> 00:14:21,705
Yo volvería y borraría esta mañana.

384
00:14:21,739 --> 00:14:24,107
Bueno... mataría a Hitler y
acabaría con la esclavitud,

385
00:14:24,142 --> 00:14:25,809
y luego iría hasta esta mañana.

386
00:14:25,843 --> 00:14:26,977
No, espera. Yo volvería

387
00:14:27,011 --> 00:14:29,880
y vería qué pasó entre
Ellis Grey y Marie Cerone.

388
00:14:29,914 --> 00:14:30,947
"Llave de culo".

389
00:14:30,982 --> 00:14:32,916
Karev, para.

390
00:14:32,950 --> 00:14:35,348
Eh, vuestro paciente está
hipotenso, hipóxico y taquicárdico.

391
00:14:35,382 --> 00:14:36,420
¿Qué habéis hecho?

392
00:14:36,455 --> 00:14:37,888
Hemos puesto primero tubos
torácicos bilaterales.

393
00:14:37,922 --> 00:14:39,589
No ha habido mejoras, así que hemos
buscado distensión venosa yugular,

394
00:14:39,624 --> 00:14:41,091
sonidos del corazón amortiguado,
y pulso paradójico.

395
00:14:41,125 --> 00:14:42,687
Bien. Vuestra paciente va a sobrevivir

396
00:14:42,722 --> 00:14:44,761
y luchar unos cinco minutos más.

397
00:14:44,796 --> 00:14:46,997
Schmitt, tu paciente ha
aspirado su propia sangre.

398
00:14:47,031 --> 00:14:48,932
Muerto.

399
00:14:48,966 --> 00:14:50,667
Hellmouth, tu paciente está embarazada.

400
00:14:50,701 --> 00:14:52,002
Es un tío con barba.

401
00:14:52,036 --> 00:14:54,838
Es una señora barbuda y es madre,

402
00:14:54,872 --> 00:14:56,640
y su bebé acaba de entrar
en sufrimiento fetal.

403
00:14:56,674 --> 00:14:57,736
¿Qué vas a hacer?

404
00:14:57,771 --> 00:15:00,010
Corto el... No, uso la...

405
00:15:00,044 --> 00:15:01,077
Demasiado tarde. Los dos muertos.

406
00:15:01,112 --> 00:15:02,245
- Kepner, Kepner.
- ¿Qué?

407
00:15:02,280 --> 00:15:03,446
No van a aprender nada

408
00:15:03,481 --> 00:15:04,724
si sigues matando a sus pacientes.

409
00:15:05,883 --> 00:15:07,784
Una pieza de metralla del ala del avión

410
00:15:07,819 --> 00:15:09,753
acaba de caer del cielo y le
ha dado al cuerpo de tu novio.

411
00:15:09,787 --> 00:15:10,854
¿Ahora qué, Bello?

412
00:15:10,888 --> 00:15:11,982
¿El ala del avión me ha golpeado?

413
00:15:12,016 --> 00:15:13,924
¡Sí! Otro avión se está estrellando.

414
00:15:13,958 --> 00:15:15,792
- ¿Quién lo ha visto venir?
- ¿Puede hacer eso a otro médico?

415
00:15:15,827 --> 00:15:16,985
Parecen trampas.

416
00:15:17,019 --> 00:15:18,829
Te duele y sangras. DeLuca. Túmbate.

417
00:15:18,863 --> 00:15:20,363
   

418
00:15:20,398 --> 00:15:22,132
He dicho que te duele y sangras, no
que tienes calor y estás molesto.

419
00:15:22,166 --> 00:15:23,209
   

420
00:15:23,243 --> 00:15:24,639
Vale. ¿Qué vas a hacer, Bello?

421
00:15:24,674 --> 00:15:25,845
¿Está haciendo trampas?

422
00:15:25,880 --> 00:15:26,803
Kepner, ¿te encargas?

423
00:15:26,838 --> 00:15:28,391
- Necesito irme unos minutos.
- Sí.

424
00:15:28,426 --> 00:15:29,622
Espera. ¿Nos dejas?

425
00:15:29,647 --> 00:15:30,547
- Sí. Sí.
- Eh, no puedes hablar.

426
00:15:30,581 --> 00:15:32,682
Sangras por la arteria femoral.

427
00:15:32,717 --> 00:15:34,384
¿Qué será, el paciente o él?

428
00:15:34,418 --> 00:15:35,785
Que la lujuria no te nuble el juicio.

429
00:15:35,820 --> 00:15:37,620
¿Qué va a ser? ¡Eh, más dolor!

430
00:15:37,655 --> 00:15:39,022
¡Más!

431
00:15:39,056 --> 00:15:40,235
   

432
00:15:40,269 --> 00:15:41,356
Ahí.

433
00:15:41,390 --> 00:15:43,260
Ahí está.

434
00:15:43,295 --> 00:15:45,362
Primero les tengo que hacer a
la Dra. Shepherd y el Dr. Karev

435
00:15:45,396 --> 00:15:46,696
unas preguntas importantes.

436
00:15:46,731 --> 00:15:48,798
- ¿Cómo va, renacuajo?
- Hola, Dr. Alex.

437
00:15:48,833 --> 00:15:50,633
El hijo de una paciente no
para de reír todo el tiempo.

438
00:15:50,668 --> 00:15:53,203
¿Y no está bien? Porque, si no, lo
he estado haciendo siempre mal.

439
00:15:53,237 --> 00:15:55,505
No, tuve un caso en pediatría.

440
00:15:55,539 --> 00:15:58,575
Es risa incontrolable.

441
00:15:58,609 --> 00:16:00,543
Parece vacía, peculiar.

442
00:16:00,578 --> 00:16:02,412
- ¿Piensas en hamartoma hipotalámico?
- ¿Convulsiones gelásticas?

443
00:16:02,446 --> 00:16:04,514
- ¿Qué es una convulsión?
- Es cuando...

444
00:16:04,548 --> 00:16:06,249
Cuando algo duele dentro del cerebro.

445
00:16:06,283 --> 00:16:07,717
¿Noah está enfermo?

446
00:16:07,752 --> 00:16:09,319
Creía que su madre lo estaba.

447
00:16:09,353 --> 00:16:11,254
Oye, ¿tienes un segundo?

448
00:16:11,288 --> 00:16:12,689
Sí.

449
00:16:12,723 --> 00:16:15,558
¿Podéis ir a verle hoy? ¿Ahora?

450
00:16:15,593 --> 00:16:16,890
Vale.

451
00:16:18,028 --> 00:16:20,397
- No soy infiel.
- Nunca he dicho que lo fueras.

452
00:16:20,431 --> 00:16:22,732
Lo has insinuado. He sido infiel,

453
00:16:22,767 --> 00:16:24,234
pero eso no me convierte en uno.

454
00:16:24,268 --> 00:16:27,170
Tanto monta, monta tanto.

455
00:16:27,204 --> 00:16:29,005
Tú fuiste la que me dijo
que fuera con Teddy.

456
00:16:29,039 --> 00:16:30,540
Y tú me hiciste caso.

457
00:16:30,574 --> 00:16:35,044
- ¿Qué tenía que haber dicho?
- "Eh, Amelia. Es una locura.

458
00:16:35,079 --> 00:16:37,680
Eh, Amelia. Teddy y yo no somos nada.

459
00:16:37,715 --> 00:16:40,216
Eh, Amelia. Voy a ser un buen marido

460
00:16:40,251 --> 00:16:43,453
y no serte infiel con esta mujer
con la que tengo historial".

461
00:16:43,487 --> 00:16:45,889
Tú tenías opciones porque,
a diferencia de mí,

462
00:16:45,923 --> 00:16:47,257
no tenías un tumor cerebral.

463
00:16:47,291 --> 00:16:48,725
Vale, no es justo.

464
00:16:48,759 --> 00:16:50,527
¿No?

465
00:16:50,561 --> 00:16:52,395
Vale.

466
00:16:52,430 --> 00:16:54,330
Teddy es mi...

467
00:16:55,466 --> 00:16:57,634
Es Teddy. Me conoce.

468
00:16:57,668 --> 00:17:00,136
Y siempre ha estado ahí
cuando la he necesitado.

469
00:17:00,171 --> 00:17:02,405
Y con o sin tumor, tú no lo estabas.

470
00:17:02,440 --> 00:17:05,141
Así que no sentí que te
estuviese siendo infiel.

471
00:17:05,176 --> 00:17:07,610
Cuando me dijiste que fuera con
ella, me pareció lo correcto.

472
00:17:07,645 --> 00:17:09,579
Y siento si te duele, pero es la verdad.

473
00:17:12,202 --> 00:17:13,380
   

474
00:17:14,652 --> 00:17:16,453
Nuestro matrimonio no
tuvo ni una oportunidad.

475
00:17:16,487 --> 00:17:18,988
- ¿Qué?
- Teddy.

476
00:17:19,023 --> 00:17:20,757
Ella es tu tumor.

477
00:17:23,627 --> 00:17:25,152
¿Qué?

478
00:17:29,533 --> 00:17:32,268
La Fiestera ahora se ha convertido
es la peor resaca del mundo.

479
00:17:32,303 --> 00:17:35,505
He puesto oxigenación al paciente y le
he hecho una secuenciación del ADN.

480
00:17:35,539 --> 00:17:37,440
Luego he puesto un tubo endotraqueal,

481
00:17:37,475 --> 00:17:39,476
y luego he examinado la posición
con un indicador de CO2.

482
00:17:39,510 --> 00:17:41,478
Vale, el equipo de
Hellmouth está ganando.

483
00:17:41,512 --> 00:17:43,413
- El resto sois unos perdedores.
- ¡Eh!

484
00:17:43,447 --> 00:17:45,324
Kepner, ¿la manguera es necesaria?

485
00:17:45,359 --> 00:17:48,037
¿Sabes qué? Las quejas no
salvan a la gente muriéndose.

486
00:17:48,072 --> 00:17:51,788
Hablando de morirse, tu novio
se está desangrando, Bello.

487
00:17:51,822 --> 00:17:53,209
Vale, pongo un torniquete...

488
00:17:53,244 --> 00:17:54,390
No, no, no. Las vitales, ¿recuerdas?

489
00:17:54,425 --> 00:17:55,992
No. Te estás desangrando.
No puedes ayudarme.

490
00:17:56,026 --> 00:17:57,227
No quiero morir.

491
00:17:57,377 --> 00:18:00,563
- Ojalá no estés tú si un avión me da
de verdad. - ¿Crees que no te entiendo?

492
00:18:00,598 --> 00:18:01,785
El español se parece al italiano.

493
00:18:03,013 --> 00:18:04,575
- ¡A veces eres muy estúpido!
- ¡Al menos yo me mantendría con vida!

494
00:18:04,576 --> 00:18:06,170
¡Sigue así y te dejo morir!

495
00:18:08,639 --> 00:18:10,073
Kepner, ¿qué estás haciendo?

496
00:18:10,107 --> 00:18:11,608
¿Qué?

497
00:18:11,642 --> 00:18:13,610
A mí me llovió cuando hice
mi Certificación de Trauma.

498
00:18:13,644 --> 00:18:15,478
Sí, porque llovía de verdad.

499
00:18:15,513 --> 00:18:18,419
   

500
00:18:18,482 --> 00:18:20,783
No me gusta este juego.
¡No me gusta este juego!

501
00:18:20,818 --> 00:18:22,552
Los estás destrozando, Kepner.
Están perdiendo la cabeza.

502
00:18:22,586 --> 00:18:24,654
Eh, ¡sigue con las
compresiones, Banco de Sangre!

503
00:18:24,688 --> 00:18:26,256
¡La estás perdiendo!

504
00:18:28,459 --> 00:18:30,126
Mierda. Tengo que ir a la UCI.

505
00:18:30,160 --> 00:18:31,594
Esto se estaba poniendo divertido.

506
00:18:31,629 --> 00:18:33,663
Eh, asegúrate de que no
para con las compresiones.

507
00:18:33,697 --> 00:18:35,798
¡No se llora en la
Certificación de Trauma!

508
00:18:35,833 --> 00:18:37,116
Toma.

509
00:18:41,372 --> 00:18:43,506
No pasa nada. No pasa nada.

510
00:18:43,541 --> 00:18:45,375
Respirad. Respirad.

511
00:18:45,409 --> 00:18:46,543
Se ha ido. Se ha ido.

512
00:18:47,811 --> 00:18:51,814
No pasa nada. Respirad.

513
00:18:51,849 --> 00:18:53,650
Luego el Dr. Webber
usará un laparoscopio

514
00:18:53,684 --> 00:18:55,952
para extraer el trozo del peritoneo.

515
00:18:55,986 --> 00:18:58,154
Mínimamente invasivo, cicatriz mínima.

516
00:18:58,188 --> 00:18:59,255
Gracias por contármelo.

517
00:18:59,290 --> 00:19:02,222
- Gracias por no mantenerlo
en secreto... - Mamá, vamos.

518
00:19:02,256 --> 00:19:03,662
como has estado haciendo
con Maggie Pierce.

519
00:19:03,687 --> 00:19:04,809
Sí, lo pillo.

520
00:19:04,843 --> 00:19:06,646
Hablemos luego de esto.

521
00:19:06,681 --> 00:19:07,825
- Con una tarta.
- ¿Sabes qué?

522
00:19:07,850 --> 00:19:09,399
Sí, estoy saliendo con Maggie Pierce.

523
00:19:09,433 --> 00:19:11,371
- Y no, no es asunto tuyo.
- ¿No es asunto mío?

524
00:19:11,406 --> 00:19:13,069
Mi vida amorosa no te incumbe, no.

525
00:19:13,103 --> 00:19:14,239
Nunca lo ha sido y nunca lo será.

526
00:19:14,264 --> 00:19:15,604
- ¿Y qué hay de tu mujer... April?
- Chicos.

527
00:19:15,638 --> 00:19:16,839
- Trabajáis todos juntos.
- Exmujer.

528
00:19:16,874 --> 00:19:19,309
De todos los lugares del
mundo que tienes para mojar,

529
00:19:19,343 --> 00:19:20,643
- eliges...
- Te pasas de la raya, ¿vale?

530
00:19:20,678 --> 00:19:21,844
- Vamos. Qué crío, por favor.
- ¡Chicos!

531
00:19:21,879 --> 00:19:23,546
- ¿Qué?
- ¿Qué?

532
00:19:24,715 --> 00:19:26,749
Ahora mira lo que has hecho.

533
00:19:26,784 --> 00:19:30,920
- ¿Que he hecho?
- Sí. Tú.

534
00:19:30,955 --> 00:19:32,822
Michelle, para.

535
00:19:32,856 --> 00:19:34,490
Michelle, no es lo que parece, ¿vale?

536
00:19:34,525 --> 00:19:36,159
¿No?

537
00:19:36,193 --> 00:19:37,694
Porque parece que mis médicos

538
00:19:37,728 --> 00:19:38,928
no tienen la cabeza en el juego.

539
00:19:38,963 --> 00:19:40,496
Mi madre está molesta por
una cuestión personal.

540
00:19:40,531 --> 00:19:42,398
- No es nada, de verdad.
- Sí que lo es.

541
00:19:42,433 --> 00:19:43,399
- Mamá, vamos.
- No.

542
00:19:43,434 --> 00:19:45,602
Pase lo que pase, me voy a ir de aquí,

543
00:19:45,636 --> 00:19:46,738
para bien o para mal,

544
00:19:46,772 --> 00:19:49,739
con mi vida y cuerpo
permanentemente alterados.

545
00:19:49,773 --> 00:19:51,608
Y preferiría que no fuese para mal.

546
00:19:51,642 --> 00:19:54,494
Así que sea lo que sea este "nada"...

547
00:19:54,529 --> 00:19:55,612
solucionadlo,

548
00:19:55,646 --> 00:19:57,347
porque no me vais a abrir

549
00:19:57,381 --> 00:19:59,515
hasta que tenga toda vuestra atención.

550
00:20:07,874 --> 00:20:11,013
Mientras el hígado se curaba,
se originó una fístula,

551
00:20:11,043 --> 00:20:13,311
algo así como un puente accidental

552
00:20:13,345 --> 00:20:15,380
entre el hígado y el intestino delgado.

553
00:20:15,414 --> 00:20:17,715
- Parece un defecto de diseño.
- Lo es.

554
00:20:17,750 --> 00:20:19,217
Tenemos que extirparlo.

555
00:20:19,251 --> 00:20:21,820
Parece poético, ¿verdad?

556
00:20:21,854 --> 00:20:25,056
Busco maneras de crear
puentes en el espacio

557
00:20:25,090 --> 00:20:26,958
y uno se forma dentro de mí.

558
00:20:26,992 --> 00:20:28,326
Lástima que odie la poesía.

559
00:20:28,360 --> 00:20:30,328
Respeto lo que hace,

560
00:20:30,362 --> 00:20:33,798
pero me preocupa que esté sola,

561
00:20:33,833 --> 00:20:35,967
trabajando con todo ese equipo...

562
00:20:36,001 --> 00:20:37,068
- En la obra de un loco.
- No.

563
00:20:37,102 --> 00:20:39,070
Sí. Lo entiendo.

564
00:20:39,104 --> 00:20:41,206
Puede que nunca lo consiga.

565
00:20:41,240 --> 00:20:44,242
Pero nunca quiero ser
una persona que dice no.

566
00:20:44,276 --> 00:20:47,178
Si dices que no, detienes
el futuro en seco.

567
00:20:47,213 --> 00:20:49,380
Todo lo que te queda es el pasado,
tus errores, tus remordimientos.

568
00:20:49,415 --> 00:20:54,219
Pero si dices que tal vez,
el mundo se te abre camino.

569
00:20:54,253 --> 00:20:56,187
El pasado pasó

570
00:20:56,222 --> 00:20:59,624
y hay millones de
futuros que puedes tener.

571
00:21:01,193 --> 00:21:02,275
Vale, Liz, necesito

572
00:21:02,300 --> 00:21:03,394
que respires hondo, ¿vale?

573
00:21:03,429 --> 00:21:05,230
Respira hondo despacio, despacio.

574
00:21:07,299 --> 00:21:09,734
- Está asustada, mamá.
- Lo sé, cielo. Lo sé.

575
00:21:09,768 --> 00:21:11,269
Sé que estás asustada. Sé que estás...

576
00:21:11,303 --> 00:21:13,204
Solo es su risa.

577
00:21:13,239 --> 00:21:14,939
Es solo su risa. Es una estupidez.

578
00:21:14,974 --> 00:21:16,207
No debería haber dejado
que se lo llevasen.

579
00:21:16,242 --> 00:21:17,208
Solo es una resonancia.

580
00:21:17,243 --> 00:21:19,210
No hay radiación. No le harán daño,

581
00:21:19,245 --> 00:21:20,511
y es mejor prevenir que curar, ¿no?

582
00:21:20,546 --> 00:21:21,880
¿No podías esperar?

583
00:21:21,914 --> 00:21:24,983
¿No podías esperar hasta que mi bebé...

584
00:21:25,017 --> 00:21:27,719
para decirme que la risa
de mi hijo puede...?

585
00:21:27,753 --> 00:21:29,287
Liz, no podía esperar, ¿vale?

586
00:21:29,321 --> 00:21:32,190
Lo siento muchísimo,
pero la risa de Noah...

587
00:21:32,224 --> 00:21:35,093
si son convulsiones,
cada vez que ocurren,

588
00:21:35,127 --> 00:21:36,261
le dañan el cerebro,

589
00:21:36,295 --> 00:21:38,429
y necesito que esos médicos
hagan todo lo que puedan

590
00:21:38,464 --> 00:21:40,565
para detenerlas inmediatamente.

591
00:21:42,134 --> 00:21:45,803
Cariño, siento ser una llorica.

592
00:21:45,838 --> 00:21:48,473
Todo esto debe ser
intimidante para ti, ¿eh?

593
00:21:48,507 --> 00:21:50,808
Todas estas cosas de mayores.

594
00:21:50,843 --> 00:21:53,177
Espero que Noah esté bien.

595
00:21:55,848 --> 00:21:57,782
Vale, espera. Espera. Sé que es difícil.

596
00:21:57,816 --> 00:21:59,918
Sé que es muy difícil, pero si te mueves

597
00:21:59,952 --> 00:22:01,567
podrías romper el saco
amniótico. Y si se rompe,

598
00:22:01,592 --> 00:22:02,887
- entonces no podré ayudar a tu bebé.
- Vale.

599
00:22:02,922 --> 00:22:04,289
- Mamá.
- Quédate quieta. Lo sé, cielo.

600
00:22:04,323 --> 00:22:05,890
Ella, ¿puedes llevártela?

601
00:22:05,925 --> 00:22:07,325
Ella, necesito que te lleves a Sofia.

602
00:22:07,359 --> 00:22:08,760
Reserva un quirófano y trae una camilla.

603
00:22:08,794 --> 00:22:10,228
Mamá, quiero quedarme contigo.

604
00:22:10,262 --> 00:22:11,496
Sofia, ¡tienes que salir de aquí ya!

605
00:22:11,530 --> 00:22:12,830
- Vale, Liz.
- ¿Sí?

606
00:22:12,865 --> 00:22:15,066
Voy a bajarte la cabeza
y llevarte a quirófano.

607
00:22:15,100 --> 00:22:16,734
Espera. ¿Quirófano?
Necesito ver primero a Noah.

608
00:22:16,769 --> 00:22:18,336
No tenemos tiempo.

609
00:22:19,705 --> 00:22:21,673
Va a salir todo bien.

610
00:22:21,707 --> 00:22:23,074
Tenemos que irnos. ¡Vamos!

611
00:22:29,348 --> 00:22:31,015
Para.

612
00:22:31,050 --> 00:22:33,084
Si no se queda quieto, no
tendremos un buen escáner.

613
00:22:33,118 --> 00:22:34,953
Oye, Noah, ¿qué le dice
un muñeco de nieve a otro?

614
00:22:35,721 --> 00:22:36,688
¡Huele a zanahorias!

615
00:22:38,223 --> 00:22:40,191
No estás ayudando.

616
00:22:40,225 --> 00:22:42,260
Noah, ¿qué planeta
viene después de Marte?

617
00:22:42,294 --> 00:22:44,028
Miercole.

618
00:22:46,131 --> 00:22:48,132
Intento oír su risa de verdad.

619
00:22:52,805 --> 00:22:55,807
Vale, Noah, el Dr. Karev y tú

620
00:22:55,841 --> 00:22:58,309
vas a jugar a un juego llamado Estatua.

621
00:22:58,344 --> 00:23:01,479
El que se mueva primero, pierde.

622
00:23:01,513 --> 00:23:03,047
Vale, juego de la Estatua.

623
00:23:03,082 --> 00:23:07,485
¿Listos? Una, dos y tres.

624
00:23:10,422 --> 00:23:12,857
Son convulsiones, ¿verdad?

625
00:23:12,891 --> 00:23:14,392
Sí.

626
00:23:14,426 --> 00:23:17,328
Sí, lo son.

627
00:23:21,133 --> 00:23:23,234
¿He ganado?

628
00:23:23,259 --> 00:23:25,370
No sé qué había de malo con esa abogada.

629
00:23:25,404 --> 00:23:28,539
Tenía carrea y era atractiva.

630
00:23:28,574 --> 00:23:29,741
Y Maggie también, mamá.

631
00:23:29,775 --> 00:23:31,075
Esto no es una competición.

632
00:23:31,110 --> 00:23:33,277
¿De verdad? ¿Qué es?

633
00:23:35,247 --> 00:23:37,181
No me mires. No puedo responder por ti.

634
00:23:37,216 --> 00:23:38,383
¿Por qué no?

635
00:23:38,417 --> 00:23:41,219
No entiendo por qué no estás
más molesto con este desastre.

636
00:23:41,253 --> 00:23:42,754
Estoy muy molesto.

637
00:23:42,788 --> 00:23:44,322
- Gracias.
- ¿En serio?

638
00:23:44,356 --> 00:23:46,190
No con ellos, Catherine.

639
00:23:46,225 --> 00:23:47,258
Contigo.

640
00:23:47,292 --> 00:23:48,926
¿Perdona?

641
00:23:48,961 --> 00:23:51,062
Nada es lo suficiente
bueno para tu hijo.

642
00:23:51,096 --> 00:23:52,597
Entiendo que te preocupe de verdad

643
00:23:52,631 --> 00:23:53,931
con quién sale Jackson.

644
00:23:53,966 --> 00:23:55,099
Cualquier padre lo haría.

645
00:23:55,134 --> 00:23:57,001
Esto no es por Maggie.

646
00:23:57,036 --> 00:24:00,438
No, no es por Maggie...
porque es brillante.

647
00:24:00,472 --> 00:24:02,840
Tiene talento y es amable.

648
00:24:02,875 --> 00:24:05,139
Cualquier madre en su sano
juicio estaría entusiasmada

649
00:24:05,174 --> 00:24:07,111
si se dignase a salir con su hijo.

650
00:24:07,146 --> 00:24:09,380
- ¡Toma!
- No me digas "toma".

651
00:24:09,415 --> 00:24:11,582
Tienes mi bendición, hijo,

652
00:24:11,617 --> 00:24:14,285
pero si me entero de que has hecho
daño a Maggie de alguna manera,

653
00:24:14,319 --> 00:24:15,453
voy a ir a por ti.

654
00:24:15,487 --> 00:24:16,521
Toma.

655
00:24:16,555 --> 00:24:19,257
Ya me avisaréis si

656
00:24:19,291 --> 00:24:21,225
hoy hacemos esta
operación innovadora o no.

657
00:24:21,260 --> 00:24:22,894
Mientras tanto, tengo pacientes.

658
00:24:33,639 --> 00:24:35,206
Michelle.

659
00:24:35,240 --> 00:24:38,109
Michelle, queremos disculparnos.

660
00:24:38,143 --> 00:24:39,410
Michelle, antes nos pasamos de la raya.

661
00:24:39,445 --> 00:24:40,478
Ya hemos solucionado
nuestras diferencias.

662
00:24:40,512 --> 00:24:42,713
Estamos listos para volver
al trabajo, si nos dejas.

663
00:24:42,748 --> 00:24:44,982
Vaya montón de mentiras.

664
00:24:45,017 --> 00:24:46,084
¿De qué se trata?

665
00:24:46,118 --> 00:24:48,386
No.

666
00:24:48,420 --> 00:24:50,721
Es sobre una mujer con la que sale.

667
00:24:50,756 --> 00:24:52,223
No, a Michelle no le concierne.

668
00:24:52,257 --> 00:24:53,324
Ni a ti.

669
00:24:53,358 --> 00:24:54,410
¿Sale con basura?

670
00:24:54,444 --> 00:24:56,327
No. Es brillante.

671
00:24:56,361 --> 00:24:58,129
Es encantadora.

672
00:24:58,163 --> 00:24:59,953
Y mi madre cree que es mi hermanastra.

673
00:24:59,988 --> 00:25:01,999
Pero no crecimos juntos.

674
00:25:02,034 --> 00:25:03,768
Ni nos conocimos de adultos.

675
00:25:03,802 --> 00:25:05,403
No es eso. No es lo principal.

676
00:25:05,437 --> 00:25:07,138
No es por ella.

677
00:25:07,172 --> 00:25:08,506
Genial. Es por mí.

678
00:25:08,540 --> 00:25:10,308
Es por Richard.

679
00:25:12,111 --> 00:25:13,978
Cuando tu padre se fue,

680
00:25:14,012 --> 00:25:16,347
cerré una parte del corazón,

681
00:25:16,381 --> 00:25:19,083
cerré la puerta, la
aseguré con clavos...

682
00:25:19,118 --> 00:25:21,285
hasta que Richard llegó

683
00:25:21,320 --> 00:25:25,323
y me desmontó como no sabía
que se me podía desmontar.

684
00:25:25,357 --> 00:25:29,327
Y cuando hoy os vi a Maggie y a ti...

685
00:25:31,330 --> 00:25:32,463
Lo único que pensaba era:

686
00:25:32,498 --> 00:25:35,833
"Richard se va a poner de su parte
como siempre hago yo contigo",

687
00:25:35,868 --> 00:25:37,802
como acaba de hacer.

688
00:25:37,836 --> 00:25:41,305
¿Y si no podemos reconciliarnos?

689
00:25:43,742 --> 00:25:47,378
Jackson, quiero que
encuentres a tu amor.

690
00:25:47,412 --> 00:25:50,448
Pero no quiero que me cueste el mío.

691
00:25:52,551 --> 00:25:53,951
Richard no es mi padre, mamá.

692
00:25:53,986 --> 00:25:57,221
Lo sé. Es mi marido.

693
00:25:57,256 --> 00:25:58,356
No. Digo

694
00:25:58,390 --> 00:26:00,458
que deberías confiar más en él.

695
00:26:00,492 --> 00:26:02,527
Conocí a mi padre.

696
00:26:02,561 --> 00:26:04,662
Richard no es como él.

697
00:26:04,696 --> 00:26:06,297
Es mucho mejor.

698
00:26:08,934 --> 00:26:11,569
Vale. Bien.

699
00:26:11,603 --> 00:26:14,038
Ahora abrazaos. Vamos.

700
00:26:19,578 --> 00:26:21,412
Es un atajo entre dos
puntos en el espacio.

701
00:26:21,446 --> 00:26:24,148
Entras en el agujero de gusano,
el espacio se dobla como un taco

702
00:26:24,183 --> 00:26:25,416
y luego sales al otro lado.

703
00:26:25,450 --> 00:26:26,350
¿Y el otro lado es el pasado?

704
00:26:26,385 --> 00:26:29,220
No, no puedes viajar al pasado, pero...

705
00:26:29,254 --> 00:26:32,823
El "yo de ayer" puede venir
a conocer al "yo de ahora",

706
00:26:32,858 --> 00:26:34,225
pero el "yo futuro"
no puede volver atrás.

707
00:26:34,259 --> 00:26:35,925
Vale, el yo de ahora
tiene dolor de cabeza.

708
00:26:35,960 --> 00:26:38,029
El yo de ahora desea hablar con
el yo futuro sobre esta noche.

709
00:26:38,063 --> 00:26:39,597
Pinzas.

710
00:26:39,631 --> 00:26:40,731
¿Qué pasa esta noche?

711
00:26:40,766 --> 00:26:42,567
Nada.

712
00:26:43,869 --> 00:26:44,902
Qué gracia

713
00:26:44,937 --> 00:26:46,537
Cuando era pequeña, deseaba

714
00:26:46,572 --> 00:26:49,040
volver en el tiempo y
conocer a mi madre biológica.

715
00:26:49,074 --> 00:26:51,442
- Yo no.
- ¿En serio? ¿Nunca?

716
00:26:51,476 --> 00:26:52,743
A ti te adoptaron.

717
00:26:52,778 --> 00:26:54,245
A mí me dejaron en un
cuartel de bomberos.

718
00:26:54,279 --> 00:26:56,247
- Es justo.
- Aunque conocería a tu madre.

719
00:26:56,281 --> 00:26:57,882
Ellis Grey era una cirujana de renombre,

720
00:26:57,916 --> 00:27:00,418
ganadora de premios y...

721
00:27:00,452 --> 00:27:04,021
Espera. ¿Y si Cerone era
la acosadora de Ellis?

722
00:27:04,056 --> 00:27:06,557
¿Como una grupie en Mujer
blanca soltera busca?

723
00:27:06,592 --> 00:27:08,793
No, no, no.

724
00:27:08,827 --> 00:27:10,294
Tiene sangre en el tubo nasogástrico.

725
00:27:10,329 --> 00:27:11,462
Está sangrando.

726
00:27:11,496 --> 00:27:12,863
¿Por dónde? ¿Un vaso roto?

727
00:27:12,898 --> 00:27:16,033
O una úlcera o varices.

728
00:27:16,068 --> 00:27:18,536
Vaya.

729
00:27:20,639 --> 00:27:21,739
Vale, necesito ponerle una sonda.

730
00:27:21,773 --> 00:27:25,142
¡Traed los rayos portátiles
y pedid diez unidades!

731
00:27:31,671 --> 00:27:34,374
Vale, el peritoneo está listo.

732
00:27:37,038 --> 00:27:40,574
Este tejido está perfecto.

733
00:27:40,609 --> 00:27:43,744
Necesito seis-cero y un
controlador, por favor.

734
00:27:43,778 --> 00:27:45,446
Qué trabajo más bonito, cielo.

735
00:27:45,480 --> 00:27:46,881
Gracias.

736
00:27:51,987 --> 00:27:54,054
Me gusta de verdad, mamá.

737
00:27:54,089 --> 00:27:55,289
Lo sé.

738
00:27:55,323 --> 00:27:57,224
A mí también me gusta.

739
00:27:57,259 --> 00:27:59,493
Y quiero que funcione.

740
00:28:01,062 --> 00:28:05,366
Pero si lo mío con
Maggie se va al garete,

741
00:28:05,400 --> 00:28:08,602
entonces te doy mi permiso
para ponerte de su parte.

742
00:28:08,637 --> 00:28:10,437
¿Trato hecho?

743
00:28:12,507 --> 00:28:13,941
Trato hecho.

744
00:28:20,849 --> 00:28:23,217
Sangra mucho. No encuentro el origen.

745
00:28:23,251 --> 00:28:24,451
Vale, Bokhee, contraste.

746
00:28:25,754 --> 00:28:27,388
Bien, bien.

747
00:28:27,422 --> 00:28:29,590
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?

748
00:28:29,624 --> 00:28:31,592
Ojalá pudiese volver atrás
antes de que pasara esto.

749
00:28:31,626 --> 00:28:33,894
- No puedes volver atrás...
- Lo sé. Ya.

750
00:28:33,929 --> 00:28:35,129
Ahí está. Ahí. ¿Lo ves?

751
00:28:35,163 --> 00:28:38,265
Sí, avanzaré el catéter

752
00:28:38,300 --> 00:28:40,668
e intentaré embolizar la hemorragia.

753
00:28:40,702 --> 00:28:43,237
Creo que Cerone decía
la verdad sobre Ellis.

754
00:28:43,271 --> 00:28:44,672
No podemos saberlo seguro.

755
00:28:44,706 --> 00:28:45,739
Hay pruebas.

756
00:28:45,774 --> 00:28:47,474
Yo soy la prueba.

757
00:28:47,509 --> 00:28:49,143
Ellis no me dejó en
un parque de bomberos,

758
00:28:49,177 --> 00:28:50,444
pero sí que me mantuvo en secreto.

759
00:28:50,478 --> 00:28:52,413
Le mintió a Richard.
Le mintió a Meredith.

760
00:28:52,447 --> 00:28:53,781
Si es capaz de hacer eso,

761
00:28:53,815 --> 00:28:55,449
a la gente que más quiere,

762
00:28:55,483 --> 00:28:57,651
¿no crees que sería capaz
de joder a una amiga?

763
00:28:59,521 --> 00:29:00,921
Mierda.

764
00:29:00,956 --> 00:29:02,823
La tensión baja en picado.

765
00:29:02,857 --> 00:29:05,426
Vale, no puedo aislar
la hemorragia. ¿Pierce?

766
00:29:05,460 --> 00:29:06,635
No, aún hay demasiada sangre.

767
00:29:06,669 --> 00:29:08,429
Vale, Wilson, tienes que ayudarme.

768
00:29:08,463 --> 00:29:10,598
Ve y ábrele el estómago.

769
00:29:10,632 --> 00:29:12,032
Vale. Bisturí del diez.

770
00:29:12,067 --> 00:29:14,134
Vamos, Marge.

771
00:29:16,504 --> 00:29:18,973
Quieres ver el futuro.

772
00:29:19,007 --> 00:29:21,508
Ayúdame a entender tu lógica, por favor.

773
00:29:21,543 --> 00:29:22,776
Owen, nuestro matrimonio ha acabado.

774
00:29:22,811 --> 00:29:24,478
No tiene sentido seguir debatiendo...

775
00:29:24,512 --> 00:29:26,146
Amelia.

776
00:29:26,181 --> 00:29:28,682
Vale. Bien.

777
00:29:28,717 --> 00:29:31,118
¿Ves este tumor?

778
00:29:31,152 --> 00:29:33,320
Oficialmente, es benigno.

779
00:29:33,355 --> 00:29:34,989
No es cáncer.

780
00:29:35,023 --> 00:29:36,857
Pero si lo dejamos, va a matar
a este niño de todos modos.

781
00:29:36,891 --> 00:29:39,159
Así que "benigno" no es ni aquí ni allí.

782
00:29:39,194 --> 00:29:40,828
- No sé qué...
- Vale.

783
00:29:40,862 --> 00:29:43,297
Nunca estuviste con Teddy.

784
00:29:43,331 --> 00:29:45,466
Nunca seguisteis más allá. Era tu amiga.

785
00:29:45,500 --> 00:29:47,735
Era tu persona.

786
00:29:47,769 --> 00:29:49,003
Benigna.

787
00:29:49,037 --> 00:29:51,839
Pero siempre allí,
creciendo poco a poco.

788
00:29:51,873 --> 00:29:56,143
Así que cuando te casas con
otras mujeres y sigue ahí...

789
00:29:58,780 --> 00:30:00,648
No es benigna.

790
00:30:04,352 --> 00:30:06,353
Me rechazó.

791
00:30:06,388 --> 00:30:09,089
Porque estabas casado, estúpido.

792
00:30:09,124 --> 00:30:11,659
Y no tiene tantos
defectos como nosotros.

793
00:30:11,693 --> 00:30:15,562
Espera. Ahora estás
soltero. Estás libre.

794
00:30:15,597 --> 00:30:18,032
¿Y no puedes armarte de valor
para decirle lo que sientes?

795
00:30:18,066 --> 00:30:19,833
¿Qué te detiene?

796
00:30:19,868 --> 00:30:22,569
Me da la sensación de que
lo único de lo que hablamos

797
00:30:22,604 --> 00:30:25,172
desde nuestra regla de "sin
sentimientos", es de sentimientos.

798
00:30:27,709 --> 00:30:29,176
Quizá empezó cuando rompimos.

799
00:30:29,210 --> 00:30:30,444
Quizá por eso no me di cuenta.

800
00:30:30,478 --> 00:30:32,179
- ¿Qué?
- El padre del bebé.

801
00:30:32,213 --> 00:30:33,514
El padre de este bebé.

802
00:30:33,548 --> 00:30:35,049
Mike.

803
00:30:35,083 --> 00:30:36,684
Íbamos a casarnos.

804
00:30:36,718 --> 00:30:39,720
Noah estaba muy contento
de tener un padre.

805
00:30:39,754 --> 00:30:42,089
Estaba emocionado por
ser el hermano mayor.

806
00:30:42,123 --> 00:30:46,593
Pero Mike siempre
llamaba a Noah "tu hijo"

807
00:30:46,628 --> 00:30:49,263
y a este "nuestro bebé",

808
00:30:49,297 --> 00:30:52,132
como si Noah fuese un mueble

809
00:30:52,167 --> 00:30:53,701
que traje a la casa.

810
00:30:53,735 --> 00:30:56,804
"Nuestro bebé se criará así"

811
00:30:56,838 --> 00:30:59,440
y "tu hijo debería saberlo".

812
00:30:59,474 --> 00:31:01,775
Le quería.

813
00:31:01,810 --> 00:31:04,244
Pero sabía que si continuaba,

814
00:31:04,279 --> 00:31:07,748
yo tendría un marido pero
Noah nunca tendría un padre.

815
00:31:07,782 --> 00:31:10,818
Así que le dejé.

816
00:31:10,852 --> 00:31:14,088
Y lloré cada día durante meses.

817
00:31:14,122 --> 00:31:20,394
Y por eso quizá no me di cuenta...

818
00:31:20,428 --> 00:31:22,963
cuando cambió la risa de Noah.

819
00:31:24,799 --> 00:31:29,269
- Liz... - Solo quiero
volver atrás y darme cuenta.

820
00:31:33,274 --> 00:31:34,842
Dios.

821
00:31:34,876 --> 00:31:37,945
Hemos revisado la herida,
puesto el inmovilizador pélvico,

822
00:31:37,979 --> 00:31:41,448
transfusión de dos unidades y
descartado la hemorragia intraabdominal.

823
00:31:41,483 --> 00:31:43,735
- Ahora debería estar estable.
- Buen trabajo, chicos.

824
00:31:44,319 --> 00:31:45,853
¡He vuelto! ¡Estoy aquí!

825
00:31:47,021 --> 00:31:49,790
Dra. Kepner, nuestro paciente con
el trauma facial ha sobrevivido.

826
00:31:49,824 --> 00:31:50,936
¿Cómo lo sabes?

827
00:31:50,970 --> 00:31:52,526
Hemos intentado la intubación nasal

828
00:31:52,560 --> 00:31:54,661
pero era imposible por...
las condiciones climáticas,

829
00:31:54,696 --> 00:31:56,497
así que le hemos hecho una
cricotirotomía y ha funcionado.

830
00:31:56,531 --> 00:31:57,531
Hemos estabilizado una vía respiratoria.

831
00:31:57,565 --> 00:31:58,665
¿Quién lo dice?

832
00:31:58,700 --> 00:32:00,067
¿Yo?

833
00:32:03,204 --> 00:32:04,972
Vale, supongo que te
lo tendré que dar a ti

834
00:32:05,006 --> 00:32:06,540
porque me han llamado
para una misión imposible.

835
00:32:06,574 --> 00:32:09,202
No es justo. Él es el que la ha llamado.

836
00:32:10,044 --> 00:32:11,663
¿Qué?

837
00:32:12,730 --> 00:32:13,781
Me he dado cuenta de que

838
00:32:13,815 --> 00:32:15,783
lo más peligroso para
nuestros pacientes era usted.

839
00:32:15,817 --> 00:32:18,118
He imaginado que si la
sacaba de la ecuación,

840
00:32:18,153 --> 00:32:19,887
neutralizaba la amenaza.

841
00:32:22,724 --> 00:32:25,626
Has intentado hacer trampas.

842
00:32:25,660 --> 00:32:27,327
sin ofender, Dra. Kepner,

843
00:32:27,362 --> 00:32:28,729
pero tú hiciste algo similar
con tu Certificación.

844
00:32:28,763 --> 00:32:30,864
La historia de la
ambulancia es legendaria.

845
00:32:30,899 --> 00:32:32,366
No, lo sé. Por eso es gracioso...

846
00:32:32,400 --> 00:32:34,034
porque tres meses después

847
00:32:34,068 --> 00:32:35,502
de haber hecho trampas para
conseguir mi Certificación de Trauma,

848
00:32:35,537 --> 00:32:37,638
una víctima de un accidente de
coche vino a estas urgencias,

849
00:32:37,672 --> 00:32:38,839
y adivinad.

850
00:32:38,873 --> 00:32:42,009
No pude salvarlo.

851
00:32:42,043 --> 00:32:44,362
Dios mío.

852
00:32:44,879 --> 00:32:46,747
Murió delante de mí.

853
00:32:46,781 --> 00:32:48,515
Dra. Kepner, ¿tenemos
que pausar el ejercicio?

854
00:32:48,550 --> 00:32:50,184
No, no, no, no podéis pausar

855
00:32:50,218 --> 00:32:52,920
porque en la vida real,
¡el trauma no para!

856
00:32:52,954 --> 00:32:54,922
Dios no trabaja de esa manera.

857
00:32:54,956 --> 00:32:57,658
Porque puedes hacerlo todo bien

858
00:32:57,692 --> 00:32:59,660
y aun así, la gente muere.

859
00:32:59,694 --> 00:33:00,805
Como... mirad.

860
00:33:00,839 --> 00:33:02,162
Este tipo de aquí... este hombre...

861
00:33:02,197 --> 00:33:04,731
estaba viviendo su vida, ¿no?

862
00:33:04,766 --> 00:33:06,834
Estaba enviando solicitudes a
universidades y luego un día...

863
00:33:06,868 --> 00:33:09,036
disparo en el cuello.

864
00:33:09,070 --> 00:33:13,574
Y luego muere porque,
chicos, no hay reglas.

865
00:33:13,608 --> 00:33:14,875
Vale, Dra. Kepner,
creo que es suficiente.

866
00:33:14,909 --> 00:33:16,610
¿Y esta? Esta mujer...

867
00:33:16,644 --> 00:33:18,412
Esta mujer iba a ser madre.

868
00:33:18,446 --> 00:33:20,681
Su marido estaba muy feliz.

869
00:33:20,715 --> 00:33:22,950
Ambos lo estaban. En un
minuto pasó de estar bien

870
00:33:22,984 --> 00:33:25,686
a nosotros no poder...

871
00:33:27,055 --> 00:33:29,456
No pudimos salvarla.

872
00:33:29,490 --> 00:33:30,757
No pudimos salvarla.

873
00:33:30,792 --> 00:33:32,993
No pudimos...

874
00:33:35,263 --> 00:33:37,197
Vamos. Vamos.

875
00:33:37,232 --> 00:33:38,765
¡Vamos! ¡Vamos!

876
00:33:38,800 --> 00:33:40,534
Dra. Kepner, Dra. Kepner.

877
00:33:40,568 --> 00:33:42,302
Oye.

878
00:33:42,337 --> 00:33:44,004
¿Estás bien?

879
00:33:48,476 --> 00:33:50,143
Hemos acabado.

880
00:33:50,178 --> 00:33:51,945
Hemos acabado.

881
00:34:09,509 --> 00:34:12,644
Lo siento.

882
00:34:12,678 --> 00:34:15,547
Era una mujer adelantada a su época.

883
00:34:15,581 --> 00:34:17,983
Era una completa chiflada.

884
00:34:18,017 --> 00:34:20,452
Y era un genio.

885
00:34:20,486 --> 00:34:24,623
Es una delgada línea que solo los
exploradores pueden atravesar.

886
00:34:24,657 --> 00:34:27,459
¿Y quién sabe?

887
00:34:27,493 --> 00:34:30,760
Nuestra Marge "la Atrevida"
podría haberlo hecho algún día,

888
00:34:30,785 --> 00:34:32,318
haber descubierto los
viajes en el tiempo.

889
00:34:32,353 --> 00:34:34,821
Un ingeniero decidió pasar

890
00:34:34,855 --> 00:34:37,123
por delante de un magnetrón un día,

891
00:34:37,158 --> 00:34:38,992
se le derritió la chocolatina
que llevaba en el bolsillo

892
00:34:39,026 --> 00:34:41,127
y descubrió el microondas.

893
00:34:41,162 --> 00:34:42,295
La gente creyó que estaba loco

894
00:34:42,329 --> 00:34:45,932
por sugerir que se usara
para calentar la comida.

895
00:34:45,966 --> 00:34:49,803
No, como mínimo, luchó.

896
00:34:49,837 --> 00:34:54,140
Dio el primer paso y dijo: "Quizá".

897
00:34:55,411 --> 00:34:58,678
Quizá debería llamar a su
dispositivo "la Atrevida Marge".

898
00:34:58,713 --> 00:35:00,714
Eso sería muy poco respetuoso.

899
00:35:00,748 --> 00:35:02,215
Entra en los rectos de
las personas, Wilson.

900
00:35:02,249 --> 00:35:04,317
Cierto. Lo siento.

901
00:35:05,920 --> 00:35:07,687
"El Explorador".

902
00:35:07,722 --> 00:35:10,724
Perfecto.

903
00:35:31,345 --> 00:35:33,213
Hola.

904
00:35:36,450 --> 00:35:37,851
Hola. ¿Estás bien?

905
00:35:37,885 --> 00:35:40,086
- No, es que...
- April, espera. Espera.

906
00:35:41,555 --> 00:35:43,256
Deja que... Ven aquí un segundo.

907
00:35:48,596 --> 00:35:51,564
- ¿Qué?
- ¿Qué ocurre?

908
00:35:51,599 --> 00:35:54,367
April.

909
00:35:54,401 --> 00:35:57,170
April, cada vez que te
veo, pareces desquiciada.

910
00:35:57,204 --> 00:35:58,317
¿Vale? Cada vez

911
00:35:58,342 --> 00:35:59,269
que intento hablar contigo,

912
00:35:59,303 --> 00:36:00,607
- me das con la puerta en las narices.
- Estoy...

913
00:36:00,641 --> 00:36:02,242
¿Cuándo?

914
00:36:02,276 --> 00:36:04,077
¿Cuándo decidiste que
ya no somos amigos,

915
00:36:04,111 --> 00:36:05,111
que no puedes hablar conmigo?

916
00:36:05,146 --> 00:36:09,149
¿Cuándo decidiste que...
no estoy aquí para ti?

917
00:36:21,262 --> 00:36:22,629
Lo siento.

918
00:36:22,663 --> 00:36:24,063
¿Qué puedo hacer?

919
00:36:28,080 --> 00:36:29,102
   

920
00:36:29,136 --> 00:36:31,104
April.

921
00:36:31,138 --> 00:36:32,972
April, no, no, no.

922
00:36:33,007 --> 00:36:34,140
Dijiste que querías ayudar.

923
00:36:34,175 --> 00:36:37,644
April, escucha, no puedes arreglar lo
que no puedes afrontar, ¿de acuerdo?

924
00:36:37,678 --> 00:36:38,978
- Por favor.
- ¡Vale!

925
00:36:39,013 --> 00:36:41,181
Habla conmigo.

926
00:36:42,983 --> 00:36:45,952
¿Puedes llevarte a Harriet esta
noche? Eso sí sería de ayuda.

927
00:36:45,986 --> 00:36:47,772
Gracias.

928
00:36:54,261 --> 00:36:55,395
Estás siendo un agujero de gusano.

929
00:36:55,429 --> 00:36:56,574
¿Qué?

930
00:36:56,608 --> 00:36:58,565
Estás siendo un agujero
de gusano para tu madre.

931
00:36:58,599 --> 00:37:00,300
¿De qué estás hablando?

932
00:37:00,334 --> 00:37:02,168
Ellis hizo algo hace 30 años

933
00:37:02,203 --> 00:37:04,337
y está interfiriendo con todo
lo que hemos construido hoy

934
00:37:04,371 --> 00:37:06,506
- porque tú lo permites.
- Jo, tú no conociste a mi madre,

935
00:37:06,540 --> 00:37:08,341
pero no necesita mi
ayuda para fastidiarme.

936
00:37:08,375 --> 00:37:09,409
Sí que la necesita.

937
00:37:09,443 --> 00:37:12,679
La necesita porque ella ya
no está y tú sigues aquí.

938
00:37:12,713 --> 00:37:15,748
Tu madre fue una exploradora, Meredith.

939
00:37:15,783 --> 00:37:17,684
Si estuviera aquí, no habría
querido que te conformaras

940
00:37:17,718 --> 00:37:19,252
con sacarle brillo a su legado.

941
00:37:19,286 --> 00:37:21,187
Habría querido que
intentaras lo extravagante.

942
00:37:21,222 --> 00:37:23,289
Habría querido que intentaras todo.

943
00:37:23,324 --> 00:37:24,924
Estoy diciendo

944
00:37:24,959 --> 00:37:27,312
que no dejes que algo que
hizo tu madre en el pasado

945
00:37:27,347 --> 00:37:29,867
arruine tu oportunidad
de cambiar el futuro.

946
00:37:33,300 --> 00:37:34,601
Vale.

947
00:37:34,635 --> 00:37:35,768
¿"Vale" qué?

948
00:37:47,248 --> 00:37:48,815
Pongámonos a trabajar.

949
00:37:49,500 --> 00:37:50,850
¿De veras?

950
00:37:50,885 --> 00:37:52,385
Me has llamado agujero de gusano.

951
00:37:52,419 --> 00:37:54,554
Sí. Lo siento. ¿Debería sentirlo?

952
00:37:54,588 --> 00:37:56,422
Pongámonos a trabajar.

953
00:37:57,992 --> 00:37:59,692
Vale, esto es...

954
00:38:04,098 --> 00:38:05,398
Hola. Lo siento.

955
00:38:05,432 --> 00:38:06,532
   

956
00:38:06,567 --> 00:38:09,002
Hola. ¿Cómo te ha ido hoy
con tu madre y Richard?

957
00:38:09,036 --> 00:38:10,370
¿Ha sido horrible?

958
00:38:10,404 --> 00:38:12,171
Ha sido genial. Es decir, al final.

959
00:38:12,206 --> 00:38:14,841
Vaya. Vale.

960
00:38:14,875 --> 00:38:17,810
Obstáculo número uno...
No hay tal obstáculo.

961
00:38:17,845 --> 00:38:21,381
Entonces, ¿listo para ir a cenar?

962
00:38:21,415 --> 00:38:23,883
Tienes compañía.

963
00:38:23,918 --> 00:38:25,218
De hecho, sí.

964
00:38:25,252 --> 00:38:27,320
April... Lo siento.

965
00:38:27,354 --> 00:38:29,389
No, no. No, lo entiendo.

966
00:38:29,423 --> 00:38:31,758
Sí, no, es que está pasando
por algo serio, así que...

967
00:38:31,792 --> 00:38:33,717
Vale, no. Tenemos mucho tiempo.

968
00:38:33,751 --> 00:38:37,196
¿Sabes? Cuanto más
esperemos para comer...

969
00:38:38,365 --> 00:38:40,366
más hambriento estarás.

970
00:38:58,319 --> 00:39:00,453
¿No es operable?

971
00:39:00,487 --> 00:39:02,422
Está demasiado cerca del tallo cerebral.

972
00:39:02,456 --> 00:39:04,257
No puedo acceder a él con bisturí.

973
00:39:04,291 --> 00:39:07,026
Pero este proyecto en el
que estamos trabajando...

974
00:39:07,061 --> 00:39:09,796
los ultrasonidos... Él
podría ser un buen candidato.

975
00:39:09,830 --> 00:39:11,464
Creía que no habíais
experimentando con humanos.

976
00:39:11,498 --> 00:39:13,566
No... Aún no.

977
00:39:13,600 --> 00:39:16,135
¿Casi no consigo que retenga
a su bebé de 23 semanas

978
00:39:16,170 --> 00:39:17,637
y quieres que entre ahí y le pregunte

979
00:39:17,671 --> 00:39:19,372
si su hijo de ocho años
puede ser vuestra cobaya?

980
00:39:19,406 --> 00:39:21,074
Lo siento. ¡¿Ese es vuestro plan?!

981
00:39:21,108 --> 00:39:22,809
No tenemos otro posible tratamiento.

982
00:39:22,843 --> 00:39:24,610
Y tiene ataques cada tres minutos.

983
00:39:24,645 --> 00:39:26,023
Es su única oportunidad.

984
00:39:28,482 --> 00:39:30,450
¿Quieres entrar con nosotros
para hablar con ella?

985
00:39:30,484 --> 00:39:31,727
¡No!

986
00:39:32,319 --> 00:39:33,729
No.

987
00:39:35,231 --> 00:39:36,456
Mierda.

988
00:39:46,533 --> 00:39:51,938
Sí, vale.

989
00:39:51,972 --> 00:39:54,360
Cuando nuestras peores
pesadillas se hacen realidad...

990
00:39:55,943 --> 00:39:58,811
Hola.

991
00:40:37,511 --> 00:40:40,453
Cuando todo con lo que
contábamos ha desaparecido...

992
00:40:48,328 --> 00:40:51,364
algo nos sigue empujando a
intentar arreglar el pasado...

993
00:40:53,100 --> 00:40:55,802
Aeropuerto, terminal
internacional, por favor.

994
00:40:57,237 --> 00:40:59,649
O a encontrar nuestro futuro...

995
00:41:00,741 --> 00:41:03,509
De acuerdo. Vamos.

996
00:41:06,613 --> 00:41:08,214
Vale.

997
00:41:08,248 --> 00:41:09,724
¿Estás bien?

998
00:41:09,759 --> 00:41:11,317
   

999
00:41:11,351 --> 00:41:12,953
Cuando lo único que de verdad
requiere nuestra atención

1000
00:41:12,987 --> 00:41:14,179
es el presente...

1001
00:41:16,857 --> 00:41:18,730
¿Mamá?

1002
00:41:19,960 --> 00:41:23,396
¿Estás llorando porque
Noah tiene un tumor?

1003
00:41:23,430 --> 00:41:25,165
No. No.

1004
00:41:25,200 --> 00:41:26,599
   

1005
00:41:26,633 --> 00:41:28,768
No, estoy llorando
porque soy afortunada.

1006
00:41:29,512 --> 00:41:31,437
Soy muy afortunada

1007
00:41:31,472 --> 00:41:36,576
de tener una preciosa
niña sana e inteligente.

1008
00:41:38,053 --> 00:41:41,180
Y a veces estoy tan ocupada que me
olvido de lo afortunada que soy.

1009
00:41:44,952 --> 00:41:46,786
¿Sabes qué?

1010
00:41:46,820 --> 00:41:49,188
¿Qué tal si mañana me tomo el día libre?

1011
00:41:50,591 --> 00:41:52,425
Podemos ir tú y yo de aventura,

1012
00:41:52,459 --> 00:41:54,527
solo nosotras dos, ¿vale?

1013
00:41:54,561 --> 00:41:56,129
¿Sí?

1014
00:41:56,163 --> 00:41:57,463
¿Sí? ¿Sí?

1015
00:41:57,498 --> 00:42:00,566
Y sus infinitas posibilidades.

1016
00:42:00,601 --> 00:42:02,535
Te quiero.

1017
00:42:02,569 --> 00:42:04,577
Vale, dulces sueños.

1018
00:42:04,578 --> 00:42:12,220
www.subtitulamos.tv

