1
00:00:01,844 --> 00:00:03,444
Kal-El.

2
00:00:04,203 --> 00:00:06,636
Mi futuro nieto.

3
00:00:06,738 --> 00:00:10,140
Esta es la historia de la Casa de El.

4
00:00:11,710 --> 00:00:15,446
Nuestro final aún ha de ser escrito.

5
00:00:15,547 --> 00:00:19,649
Pero así fue como comenzó.

6
00:00:19,751 --> 00:00:22,819
La nuestra es una historia de sacrificio

7
00:00:22,921 --> 00:00:25,121
y victoria.

8
00:00:25,223 --> 00:00:26,890
De cómo la Casa de El

9
00:00:26,992 --> 00:00:30,560
lideró la revolución en
contra de la tiranía.

10
00:00:30,662 --> 00:00:34,631
La historia de tu familia
no es de cómo morimos.

11
00:00:35,548 --> 00:00:37,610
Sino de cómo vivimos.

12
00:00:37,696 --> 00:00:42,828
www.subtitulamos.tv

13
00:00:58,504 --> 00:01:00,737
Doscientos años antes de tu nacimiento,

14
00:01:00,839 --> 00:01:03,673
la Casa de El casi se extingue.

15
00:01:03,776 --> 00:01:06,843
Y yo era casi el último
de nuestro linaje.

16
00:01:10,682 --> 00:01:12,215
Todo comenzó el día en que mi abuelo

17
00:01:12,317 --> 00:01:15,285
fue juzgado por traición.

18
00:01:15,387 --> 00:01:16,752
Ese día se vivió el ascenso

19
00:01:16,854 --> 00:01:19,755
de un nuevo y terrible poder en Krypton.

20
00:01:19,857 --> 00:01:24,460
Y el final de todo lo que conocíamos.

21
00:01:24,562 --> 00:01:27,430
Val, de la Casa de El.

22
00:01:27,532 --> 00:01:29,765
Te ofrezco una última oportunidad

23
00:01:29,867 --> 00:01:33,001
de jurar lealtad a su eminencia,

24
00:01:33,103 --> 00:01:35,438
la Voz de Rao.

25
00:01:35,540 --> 00:01:37,706
Mejor espera sentado.

26
00:01:40,545 --> 00:01:42,077
Escúchame.

27
00:01:42,179 --> 00:01:43,646
El viejo consejo ya no existe.

28
00:01:43,748 --> 00:01:46,348
Todos han jurado lealtad.

29
00:01:46,450 --> 00:01:48,883
Todos excepto tú.

30
00:01:48,986 --> 00:01:52,520
Eres nuestra mayor
eminencia científica, Val.

31
00:01:52,622 --> 00:01:54,323
Piensa en todo lo que has logrado.

32
00:01:54,425 --> 00:01:56,058
¿Estás dispuesto a tirar
todo eso a la basura?

33
00:01:56,160 --> 00:01:58,961
He tomado medidas para
salvaguardar mi trabajo.

34
00:01:59,063 --> 00:02:00,362
Tuve que hacerlo.

35
00:02:00,464 --> 00:02:02,730
Puedes negarlo todo lo que quieras.

36
00:02:02,833 --> 00:02:04,231
Pero la verdad es

37
00:02:04,334 --> 00:02:07,042
que no estamos solos en el universo.

38
00:02:07,437 --> 00:02:09,871
Krypton es vulnerable.

39
00:02:09,973 --> 00:02:14,375
Y rezarle a él no bastará para salvarlo.

40
00:02:20,516 --> 00:02:22,083
Val de la Casa de El.

41
00:02:22,185 --> 00:02:25,052
Por rebelarte ante la máxima
autoridad del estado,

42
00:02:25,154 --> 00:02:29,256
no me dejas otra opción salvo
declararte culpable de sedición.

43
00:02:29,359 --> 00:02:31,993
Por tu herejía, te sentencio a muerte.

44
00:02:35,965 --> 00:02:40,266
El nombre El será eliminado
del registro de ciudadanos.

45
00:02:40,369 --> 00:02:43,871
A tu familia se le revocarán
todos los derechos y privilegios.

46
00:02:43,973 --> 00:02:46,807
Ahora sois considerados sin rango.

47
00:02:48,978 --> 00:02:51,844
Sin gremio.

48
00:02:51,946 --> 00:02:54,014
Sin nombre.

49
00:02:55,417 --> 00:02:57,350
Sin honor.

50
00:03:06,395 --> 00:03:08,861
Has elegido el bando equivocado.

51
00:03:43,830 --> 00:03:45,530
Recuerda, Seg.

52
00:03:45,632 --> 00:03:49,200
No dejes de creer en un mañana mejor.

53
00:03:49,302 --> 00:03:51,736
¡Abuelo!

54
00:03:51,838 --> 00:03:53,371
¡Te quiero!

55
00:04:14,326 --> 00:04:17,928
¡No! ¡No!

56
00:04:18,030 --> 00:04:19,362
¡Abuelo!

57
00:04:19,832 --> 00:04:21,765
¡Abuelo!

58
00:04:23,936 --> 00:04:25,469
   

59
00:04:44,055 --> 00:04:45,589
¿Dónde está el dinero, Seg?

60
00:04:52,864 --> 00:04:55,999
Cincuenta mil solares. ¿Recuerdas?

61
00:04:58,937 --> 00:05:01,004
¿A qué esperas?

62
00:05:02,940 --> 00:05:04,673
Apenas recuerdo 30.

63
00:05:10,448 --> 00:05:12,414
Vamos. Arriba.

64
00:05:12,517 --> 00:05:14,683
Gracias. Gracias.

65
00:05:16,287 --> 00:05:18,086
Muy bien.

66
00:05:18,189 --> 00:05:19,688
Pues 50.

67
00:05:19,790 --> 00:05:22,691
Solo porque parecéis majos.

68
00:05:26,296 --> 00:05:27,595
¿Por qué tan sorprendido?

69
00:05:27,698 --> 00:05:29,531
- ¿No creías que te encontraríamos?
- ¿Sinceramente?

70
00:05:29,633 --> 00:05:31,432
Me parece a mí que te costaría
encontrar hasta tu propio culo

71
00:05:31,535 --> 00:05:32,768
aunque tuvieras las manos
atadas a la espalda.

72
00:05:32,870 --> 00:05:35,270
Y creo que eres el listo.

73
00:05:41,077 --> 00:05:43,645
Eso fue justo.

74
00:05:45,815 --> 00:05:47,682
Me lo merecía.

75
00:05:47,784 --> 00:05:49,651
Debería disculparme.

76
00:05:49,752 --> 00:05:52,853
Por favor, avisa a tu
madre y a tu hermana

77
00:05:52,955 --> 00:05:54,521
de que esta noche llegaré tarde.

78
00:06:08,604 --> 00:06:10,036
Si eso es todo lo que tenéis...

79
00:06:11,473 --> 00:06:13,240
a lo mejor no llego tan tarde.

80
00:06:13,342 --> 00:06:16,042
Siempre tienes algo inteligente
qué decir, ¿no es verdad?

81
00:06:16,144 --> 00:06:19,112
Bueno, si eres tan listo, dime esto:

82
00:06:19,215 --> 00:06:22,349
¿Cómo es que estás en la parte
más tonta de este bláster?

83
00:06:23,952 --> 00:06:25,484
Tranquilo, colega.

84
00:06:25,587 --> 00:06:27,220
La parte tonta del mío es más grande.

85
00:06:27,322 --> 00:06:28,955
Seg, será mejor que les pagues ahora.

86
00:06:30,325 --> 00:06:32,558
Tan solo págales.

87
00:06:33,428 --> 00:06:36,696
Tranquilo. Tranquilo.

88
00:06:47,208 --> 00:06:48,807
Adiós.

89
00:06:48,909 --> 00:06:50,343
Adiós.

90
00:06:52,213 --> 00:06:54,813
Sí, vale. Calmaos, calmaos.

91
00:06:54,915 --> 00:06:57,583
Para todos los degenerados jugadores
que apostaron a que nuestro muchacho

92
00:06:57,685 --> 00:07:01,153
podría durar más de un
minuto y 37 segundos,

93
00:07:01,255 --> 00:07:02,520
una enorme enhorabuena.

94
00:07:02,623 --> 00:07:04,322
El resto, pasad a pagar.

95
00:07:04,424 --> 00:07:06,792
Vamos, día de pago. Vamos.

96
00:07:47,933 --> 00:07:49,712
Un minuto, 37 segundos.

97
00:07:49,774 --> 00:07:51,368
Ha sido impresionante.

98
00:07:51,470 --> 00:07:52,969
No pudo ser. Vamos.

99
00:07:53,071 --> 00:07:55,673
¿Podrías recordarme por qué
soy yo el que tiene que ir

100
00:07:55,775 --> 00:07:56,973
y provocar a los muy importantes

101
00:07:57,075 --> 00:07:58,975
y corruptos funcionarios
gubernamentales?

102
00:07:59,077 --> 00:08:01,293
Supongo que así es como va esto, ¿no?

103
00:08:01,348 --> 00:08:02,613
Además, tú tienes

104
00:08:02,715 --> 00:08:06,145
mayor resistencia y una cara...
muy apta para ser golpeada.

105
00:08:06,207 --> 00:08:07,590
Pues la tuya se ve más
adecuada para ser golpeada

106
00:08:07,686 --> 00:08:10,420
a cada minuto que pasa, colega.

107
00:08:10,522 --> 00:08:11,822
¿Cómo ha ido?

108
00:08:11,924 --> 00:08:15,591
218 menos 50 por los daños.

109
00:08:15,965 --> 00:08:17,131
Sí, no fue mal para
una noche de trabajo.

110
00:08:17,233 --> 00:08:19,032
Y una diversión sana.

111
00:08:19,135 --> 00:08:21,468
Tal vez sea una diversión sana para ti.

112
00:08:23,072 --> 00:08:25,371
Sí, creo que voy a pirarme, colega.

113
00:08:25,474 --> 00:08:27,340
¿Puedo usar la... puerta de atrás?

114
00:08:27,442 --> 00:08:29,576
- ¿Alguna razón en particular?
- No.

115
00:08:29,678 --> 00:08:31,261
Aparte de los amistosos
agentes del gobierno

116
00:08:31,328 --> 00:08:33,675
que acaban de salir por delante.

117
00:08:33,816 --> 00:08:35,983
¡Bebidas gratis durante la próxima hora!

118
00:08:37,385 --> 00:08:38,451
Lo siento, colega.

119
00:08:38,553 --> 00:08:39,685
Supongo que así es como funciona.

120
00:08:39,787 --> 00:08:41,154
Pero, Seg... Oye, Seg...

121
00:08:41,256 --> 00:08:42,855
No, Seg, no puedes irte.

122
00:08:42,957 --> 00:08:44,924
¡Esto sal... esto saldrá de tu parte!

123
00:09:12,119 --> 00:09:13,519
Seg, ¿dónde has estado?

124
00:09:13,621 --> 00:09:14,786
Hola, papá.

125
00:09:14,888 --> 00:09:16,421
Oye, espera. ¿Qué ha pasado?

126
00:09:16,524 --> 00:09:17,456
¿Estás bien?

127
00:09:17,558 --> 00:09:18,524
Sí, he tenido una gran noche.

128
00:09:18,626 --> 00:09:20,459
Mira, 150 en beneficios.

129
00:09:20,561 --> 00:09:21,993
Está bastante bien, ¿no?

130
00:09:22,095 --> 00:09:23,395
Por favor, dime que Kem y tú

131
00:09:23,497 --> 00:09:25,597
no os habéis vuelto a
montar la estafa de siempre.

132
00:09:25,699 --> 00:09:27,365
Muy bien, vale. No te lo diré.

133
00:09:27,467 --> 00:09:29,634
Si sigues así...

134
00:09:29,736 --> 00:09:31,202
Papá, ¿podemos hablar de esto
por la mañana, por favor?

135
00:09:31,304 --> 00:09:33,371
Ya es por la mañana, Seg.

136
00:09:35,089 --> 00:09:36,488
No puedes seguir así.

137
00:09:36,591 --> 00:09:38,190
Si te pillan tras el toque de queda...

138
00:09:38,292 --> 00:09:39,725
Me enviarán a los campos de
trabajo lunares, lo sé, lo sé.

139
00:09:39,827 --> 00:09:40,860
Necesitamos el dinero.

140
00:09:40,962 --> 00:09:42,227
Bueno, puedo coger turnos extra.

141
00:09:42,329 --> 00:09:43,429
- ¿En el gremio?
- Sí.

142
00:09:43,531 --> 00:09:44,796
Genial.

143
00:09:44,898 --> 00:09:46,498
Con los que ejecutaron al abuelo.

144
00:09:46,600 --> 00:09:47,799
Y nos obligaron a vivir aquí abajo.

145
00:09:47,901 --> 00:09:49,334
Parece un buen plan.

146
00:09:52,106 --> 00:09:53,539
Bueno, debería irme.

147
00:10:05,686 --> 00:10:07,619
- Seg...
- Lo sé.

148
00:10:07,721 --> 00:10:10,622
Lo siento. Fue una estupidez.

149
00:10:12,292 --> 00:10:13,959
¿Duele?

150
00:10:14,061 --> 00:10:15,694
Sí, mucho.

151
00:10:15,796 --> 00:10:17,161
Mejor, a lo mejor así empiezas

152
00:10:17,263 --> 00:10:19,730
a usar el cerebro.

153
00:10:19,832 --> 00:10:21,365
En cualquier momento.

154
00:10:24,804 --> 00:10:27,004
Tu padre se ha olvidado las medicinas.

155
00:10:27,107 --> 00:10:28,339
Mamá, no te preocupes. Yo se las llevo.

156
00:10:28,441 --> 00:10:30,608
- No te preocupes.
- No, aún estás borracho.

157
00:10:30,710 --> 00:10:32,042
Así es como trabajo mejor.

158
00:10:32,145 --> 00:10:34,912
Tienes una pinta horrible
y hueles aún peor.

159
00:10:35,014 --> 00:10:37,581
Vale, me lavaré primero.

160
00:10:37,683 --> 00:10:39,984
No querría traer más
vergüenza a la familia, ¿no?

161
00:11:13,024 --> 00:11:16,660
GREMIO MILITAR

162
00:11:39,276 --> 00:11:43,078
No confundáis pasión con fortaleza.

163
00:11:44,014 --> 00:11:47,348
La habilidad de desprenderse de
las emociones durante la batalla

164
00:11:47,450 --> 00:11:51,687
es lo que separa a los
vivos de los muertos.

165
00:11:51,789 --> 00:11:54,189
Sagittari Zod.

166
00:11:55,092 --> 00:11:57,058
¿Armas o mano a mano?

167
00:11:58,195 --> 00:12:00,461
Dev-Em, elije por tu prometida.

168
00:12:04,033 --> 00:12:05,733
Mano a mano.

169
00:12:39,702 --> 00:12:42,569
Pide clemencia.

170
00:12:42,671 --> 00:12:45,705
No.

171
00:12:45,807 --> 00:12:48,407
¡Pide clemencia!

172
00:12:48,509 --> 00:12:49,675
¡No!

173
00:12:54,449 --> 00:12:56,082
¡Clemencia!

174
00:12:56,184 --> 00:12:58,084
¡Black Zero!

175
00:12:58,186 --> 00:13:00,253
¡Las bestias de las afueras!

176
00:13:00,355 --> 00:13:03,188
Facciones de otras ciudades estados.

177
00:13:03,291 --> 00:13:07,426
Todos ellos buscan aniquilarnos.

178
00:13:07,528 --> 00:13:09,295
Somos sagittari.

179
00:13:09,397 --> 00:13:12,965
La punta de la lanza
que guarda esta ciudad.

180
00:13:13,067 --> 00:13:16,935
Nosotros nunca pedimos clemencia.

181
00:13:17,037 --> 00:13:20,305
¡Y tampoco la damos!

182
00:13:21,608 --> 00:13:24,709
¿Lo entiendes, Lyta-Zod?

183
00:13:26,914 --> 00:13:28,380
Sí, madre.

184
00:13:34,064 --> 00:13:36,064
GREMIO LEGISLATIVO

185
00:13:36,089 --> 00:13:38,356
Os hacéis llamar
soldados de la libertad,

186
00:13:38,458 --> 00:13:41,926
pero traéis la guerra a
la gente de ciudad Kandor.

187
00:13:42,028 --> 00:13:43,495
Proclamáis que lucháis por la igualdad,

188
00:13:43,597 --> 00:13:46,230
pero solo traéis derramamiento
de sangre y caos.

189
00:13:46,333 --> 00:13:48,300
Todo eso acaba hoy.

190
00:13:48,402 --> 00:13:51,435
Habéis sido declarados
culpables de alta traición

191
00:13:51,537 --> 00:13:53,304
por formar parte y ser cómplices

192
00:13:53,406 --> 00:13:56,240
de la organización terrorista
que se hace llamar Black Zero.

193
00:13:56,342 --> 00:13:58,109
Seg, no deberíamos estar aquí.

194
00:13:58,211 --> 00:14:00,155
Lo sé, pero necesita la
óptica y está en la cámara.

195
00:14:00,179 --> 00:14:01,201
- ¿Qué quieres que haga?
- Date prisa.

196
00:14:01,240 --> 00:14:03,294
Eh, no se permiten sin
rango en este sector.

197
00:14:03,349 --> 00:14:05,641
No, lo entiendo. Solo tengo
que darle algo a mi padre.

198
00:14:05,751 --> 00:14:07,318
- Idos o sed arrestados.
- Vale, nos vamos.

199
00:14:07,420 --> 00:14:08,819
Excelente trabajo de
vigilancia, por cierto.

200
00:14:08,921 --> 00:14:10,688
Su reverencia.

201
00:14:10,790 --> 00:14:14,425
Si pudiera otorgar a los
condenados su bendición final.

202
00:14:19,799 --> 00:14:21,298
¡Tiene una bomba!

203
00:14:21,400 --> 00:14:23,634
¡Muerte a la Voz de Rao!

204
00:14:26,571 --> 00:14:28,771
- ¡Seg!
- ¡Detrás de mí, magistrado!

205
00:14:31,944 --> 00:14:32,909
¡Maldita inmundicia!

206
00:14:41,882 --> 00:14:44,451
Has hecho algo muy valiente, Seg.

207
00:14:44,553 --> 00:14:46,453
Estamos en deuda contigo.

208
00:14:56,231 --> 00:14:58,664
Me odias.

209
00:14:58,766 --> 00:15:01,167
Le quité la vida al hombre que amabas,

210
00:15:01,269 --> 00:15:03,602
le quité el rango a tu familia,

211
00:15:03,704 --> 00:15:06,805
borré su futuro...

212
00:15:06,907 --> 00:15:09,241
Antes incluso de que
pudiera ser escrito.

213
00:15:16,517 --> 00:15:18,950
Pronto cumples 23, ¿no es cierto?

214
00:15:19,052 --> 00:15:20,619
Si tuvieras rango,

215
00:15:20,721 --> 00:15:22,742
entrarías en un gremio.

216
00:15:23,633 --> 00:15:27,602
A lo mejor hasta tendrías permiso
para prometerte con alguien.

217
00:15:27,704 --> 00:15:30,238
Pero no tengo rango, señor.

218
00:15:30,340 --> 00:15:32,074
Aún no.

219
00:15:33,777 --> 00:15:35,077
Bajo ciertas circunstancias,

220
00:15:35,179 --> 00:15:37,245
el consejo podría reinstaurar
el rango de una familia.

221
00:15:37,347 --> 00:15:38,480
¿Qué?

222
00:15:38,582 --> 00:15:41,783
He consultado con un concejo genético.

223
00:15:41,885 --> 00:15:45,186
Te consideran apto para
el Gremio Científico.

224
00:15:45,288 --> 00:15:49,757
Se te asignará un nuevo nombre.

225
00:15:49,859 --> 00:15:52,393
Mi nombre.

226
00:15:52,495 --> 00:15:54,361
Vex.

227
00:15:56,665 --> 00:15:59,666
Nyssa aún ha de ser
emparejada con alguien.

228
00:15:59,768 --> 00:16:04,638
Como mi hija más joven,
te prometerás a ella.

229
00:16:09,044 --> 00:16:11,778
Es una opción fantástica, padre.

230
00:16:12,481 --> 00:16:15,281
Bienvenido a la familia, Seg.

231
00:16:16,284 --> 00:16:18,447
Bueno, no era así como creía que
acabaría yendo el día de hoy.

232
00:16:18,533 --> 00:16:20,151
¿De verdad? No, yo estaba
bastante seguro de que

233
00:16:20,221 --> 00:16:22,182
conseguirías rango de gremio
y esposa antes del almuerzo.

234
00:16:22,252 --> 00:16:24,291
No te olvides de detener a un
terrorista, porque también hice eso.

235
00:16:24,377 --> 00:16:26,426
Nosotros, sí, lo hicimos
nosotros. ¿Pero sabes qué?

236
00:16:26,528 --> 00:16:27,928
Te dejaré llevarte todo
el crédito por eso.

237
00:16:28,030 --> 00:16:29,394
No es que quiera ser un Vex.

238
00:16:29,465 --> 00:16:30,697
¿Cómo se puede no querer?

239
00:16:30,800 --> 00:16:32,265
Tienen mejor comida, mejor aire,

240
00:16:32,367 --> 00:16:33,567
mejor hielo.

241
00:16:33,669 --> 00:16:36,136
- Volverás a ser uno de ellos.
- Pero no seré un El.

242
00:16:36,238 --> 00:16:37,771
Y tú tienes tanto derecho
como yo a recibir un rango.

243
00:16:37,873 --> 00:16:39,640
Calla, Seg.

244
00:16:39,742 --> 00:16:41,809
Mira, en cuanto te conviertan en un Vex,

245
00:16:41,911 --> 00:16:45,345
como te vuelva a ver aquí abajo,

246
00:16:45,447 --> 00:16:48,315
te daré una paliza yo mismo.

247
00:16:50,118 --> 00:16:52,052
¡De rodillas!

248
00:16:52,154 --> 00:16:54,020
¿Qué hace aquí abajo?

249
00:16:55,290 --> 00:16:57,324
Despeja el sector, ciudadano.

250
00:16:58,193 --> 00:16:59,960
He dicho que te muevas.

251
00:17:00,062 --> 00:17:00,961
- Déjalo, Seg.
- ¡Oye!

252
00:17:01,063 --> 00:17:02,127
¡Seg!

253
00:17:02,229 --> 00:17:03,563
- ¡Seg, déjalo!
- ¡Oye!

254
00:17:03,665 --> 00:17:05,498
Trabajó en las afueras
más de cincuenta ciclos.

255
00:17:05,600 --> 00:17:07,166
Su cabeza no está bien.

256
00:17:07,268 --> 00:17:09,735
Despeja el sector, sin rango.

257
00:17:09,838 --> 00:17:12,204
Tú y el acabado.

258
00:17:19,413 --> 00:17:22,014
¿Quieres explicarme esto, Saj-Atara?

259
00:17:22,116 --> 00:17:25,451
Estaba despejando el sector
de amenazas potenciales

260
00:17:25,552 --> 00:17:26,651
cuando este mierda me atacó.

261
00:17:26,753 --> 00:17:28,053
¿Amenaza? Es un anciano.

262
00:17:28,155 --> 00:17:29,554
- Vale, vale, es solo un simple...
- ¡Atrás!

263
00:17:29,656 --> 00:17:31,223
- malentendido.
- Yo me encargo, Dev.

264
00:17:31,325 --> 00:17:33,325
Bocabajo, sin rango.
Manos en la espalda.

265
00:17:40,801 --> 00:17:44,335
Yo me encargo de este. A ti
te toca el otro imbécil.

266
00:17:47,708 --> 00:17:50,475
¿Qué demonios estabas pensando, Seg?

267
00:17:50,577 --> 00:17:52,910
¿Me vas a soltar o qué?

268
00:17:53,013 --> 00:17:55,413
Me gustas más así.

269
00:17:58,184 --> 00:18:00,518
La ciudad entera está en alerta,

270
00:18:00,620 --> 00:18:02,786
y tú vas y te lías a hostias
con la seguridad de la Voz.

271
00:18:02,889 --> 00:18:04,955
Son más bien un escuadrón de bobos.

272
00:18:05,058 --> 00:18:06,624
¿Qué ha pasado con la
disciplina de los tuyos?

273
00:18:06,726 --> 00:18:09,326
Fueron elegidos
personalmente por la Voz,

274
00:18:09,428 --> 00:18:10,910
elegidos por su devoción.

275
00:18:11,020 --> 00:18:13,520
Genial, ahora hay gente mal
de la cabeza en ambos lados.

276
00:18:13,606 --> 00:18:14,939
Date la vuelta.

277
00:18:15,041 --> 00:18:16,907
¿Qué se supone que significa eso?

278
00:18:17,010 --> 00:18:20,778
Te lo cuento luego.

279
00:18:20,880 --> 00:18:22,346
¿Qué te ha pasado en la mano?

280
00:18:22,448 --> 00:18:24,581
Madre y yo hemos pasado
un tiempo de calidad

281
00:18:24,683 --> 00:18:26,683
en la sala de entrenamiento.

282
00:18:26,785 --> 00:18:29,286
Mañana por la noche. No llegues tarde.

283
00:18:48,540 --> 00:18:50,473
Ni lo pienses.

284
00:18:50,575 --> 00:18:52,942
Vale, no quiero pelear.

285
00:18:53,045 --> 00:18:56,245
¿Quién eres? ¿Y qué llevas puesto?

286
00:18:56,347 --> 00:18:57,413
¿Eso es de un gremio? ¿Es de un gremio?

287
00:18:57,515 --> 00:18:58,681
No, no es de un gremio.

288
00:18:58,783 --> 00:19:00,115
Es de los Detroit Tigers, tío.

289
00:19:00,218 --> 00:19:02,685
Solo... ¿Podrías callarte y escucharme?

290
00:19:02,787 --> 00:19:04,353
Vale, he viajado por
el tiempo y el espacio

291
00:19:04,455 --> 00:19:05,888
para encontrarte.

292
00:19:05,990 --> 00:19:08,491
Lo que estoy a punto de
decirte te va a sonar...

293
00:19:08,593 --> 00:19:10,660
A locura total.

294
00:19:10,761 --> 00:19:12,595
Pero, por favor, sígueme el rollo.

295
00:19:12,697 --> 00:19:15,330
¿Sí? Vale.

296
00:19:15,432 --> 00:19:18,333
Me llamo Adam Strange, y...

297
00:19:18,435 --> 00:19:19,702
¿Me dejas acabar?

298
00:19:19,804 --> 00:19:21,336
Vengo de un planeta llamado la Tierra.

299
00:19:21,438 --> 00:19:22,771
De dentro de varios siglos.

300
00:19:22,873 --> 00:19:24,406
Y he venido a advertirte.

301
00:19:24,508 --> 00:19:26,942
Alguien vendrá del futuro
a destruir Krypton.

302
00:19:27,044 --> 00:19:29,511
Vale, muy bien.

303
00:19:29,613 --> 00:19:31,246
¿Por qué? ¿Por qué harían eso?

304
00:19:31,348 --> 00:19:32,914
Porque de donde vengo, tu nieto

305
00:19:33,016 --> 00:19:35,183
se convierte en el mayor
héroe del universo.

306
00:19:35,285 --> 00:19:36,851
Como, lo más.

307
00:19:36,953 --> 00:19:38,553
A menos que alguien cambie
las cosas para asegurarse

308
00:19:38,655 --> 00:19:41,223
de que no llega a nacer...

309
00:19:42,659 --> 00:19:43,725
¿Estás bien?

310
00:19:43,827 --> 00:19:45,960
Me estoy quedando sin tiempo.

311
00:19:46,062 --> 00:19:48,129
Coge esto.

312
00:19:50,466 --> 00:19:52,934
Tienes que encontrar la Fortaleza.

313
00:19:53,036 --> 00:19:55,803
Tienes que salvar a Superman.

314
00:20:00,576 --> 00:20:02,043
¿A dónde...?

315
00:20:11,135 --> 00:20:12,853
Bueno, es... una variante diferente,

316
00:20:12,916 --> 00:20:16,317
pero definitivamente parece
el símbolo de nuestra familia.

317
00:20:17,541 --> 00:20:20,912
¿Qué fue exactamente lo
que dijo ese tal Strange?

318
00:20:20,967 --> 00:20:23,267
Algo acerca de mi futuro nieto.

319
00:20:23,369 --> 00:20:24,668
Otro planeta.

320
00:20:24,770 --> 00:20:27,204
Detroit creo que lo llamó.

321
00:20:27,306 --> 00:20:29,340
Y...

322
00:20:29,442 --> 00:20:31,375
Algo de una fortaleza.

323
00:20:36,082 --> 00:20:40,216
Bueno, yo me encargaré de esto.

324
00:20:40,318 --> 00:20:41,551
¿Por qué?

325
00:20:43,088 --> 00:20:44,454
¿Por qué es tan importante?

326
00:20:44,556 --> 00:20:45,789
Bueno, el símbolo...

327
00:20:45,891 --> 00:20:48,057
es ilegal. Ya lo sabes.

328
00:20:48,159 --> 00:20:52,261
Es demasiado peligroso
para que lo lleves por ahí.

329
00:20:52,364 --> 00:20:54,898
Especialmente ahora que
te van a dar un rango.

330
00:20:56,667 --> 00:20:58,134
Dirás que nos van a dar.

331
00:20:59,337 --> 00:21:00,669
Nos van a dar un rango.

332
00:21:00,771 --> 00:21:02,271
No, hijo, esto no funciona así.

333
00:21:02,374 --> 00:21:04,007
No, la oferta era solo para ti.

334
00:21:04,109 --> 00:21:05,608
Nosotros... no iremos contigo.

335
00:21:05,710 --> 00:21:06,976
¿Creéis que iré a vivir ahí arriba

336
00:21:07,078 --> 00:21:08,311
y os dejaré aquí?

337
00:21:08,413 --> 00:21:09,912
Lo siento, eso no va a pasar.

338
00:21:10,015 --> 00:21:14,016
Seg, esta es tu oportunidad
de una nueva vida.

339
00:21:15,419 --> 00:21:16,785
Vamos, deberías irte.

340
00:21:16,888 --> 00:21:19,121
Se te espera en la Cámara
del Génesis pronto.

341
00:21:19,223 --> 00:21:20,589
Vale.

342
00:21:22,126 --> 00:21:24,426
Muy bien, pero no hemos
acabado de hablar de esto.

343
00:21:35,172 --> 00:21:36,771
Os quiero.

344
00:21:36,873 --> 00:21:38,206
Adiós.

345
00:21:48,217 --> 00:21:49,350
Tenemos que decírselo.

346
00:21:49,452 --> 00:21:50,852
No, no está preparado.

347
00:21:51,521 --> 00:21:52,987
Si Val tenía razón,

348
00:21:53,089 --> 00:21:56,057
no importa si está listo o no.

349
00:22:11,964 --> 00:22:15,938
CÁMARA DEL GÉNESIS

350
00:22:19,720 --> 00:22:21,514
Es extraño pensar que
nuestros ancestros llevaban

351
00:22:21,617 --> 00:22:24,417
a sus hijos en el vientre.

352
00:22:24,519 --> 00:22:28,088
Parece muy ineficiente.

353
00:22:28,190 --> 00:22:29,456
Después de ti.

354
00:22:40,502 --> 00:22:44,604
El Oráculo predice el
producto de vuestra unión.

355
00:22:44,706 --> 00:22:47,373
Será un niño.

356
00:22:47,476 --> 00:22:50,843
Se llamará Cor-Vex.

357
00:22:51,546 --> 00:22:54,747
Tendrá buena salud y buen carácter.

358
00:22:55,516 --> 00:22:57,883
Los bioescáneres muestran que
su sitio más indicado será

359
00:22:57,986 --> 00:22:59,619
el Gremio Legislativo.

360
00:22:59,721 --> 00:23:02,088
Vivirá 173 ciclos

361
00:23:02,189 --> 00:23:04,991
sirviendo noblemente a su reverencia.

362
00:23:08,029 --> 00:23:10,295
Vaya oleada de instinto maternal.

363
00:23:12,566 --> 00:23:14,500
Cor-Vex.

364
00:23:15,369 --> 00:23:18,237
Parecía bastante guapo.
Al menos tendrá eso.

365
00:23:18,339 --> 00:23:20,472
¿No te molesta?

366
00:23:20,574 --> 00:23:24,809
¿Saber exactamente cómo será su vida?

367
00:23:24,911 --> 00:23:26,911
Soy la quinta de cinco hijas, Seg.

368
00:23:27,014 --> 00:23:28,647
Es un milagro que el Concejo me permita

369
00:23:28,749 --> 00:23:30,515
emparejarme con alguien.

370
00:23:30,617 --> 00:23:32,050
Acepto lo que me ofrecen.

371
00:23:32,152 --> 00:23:34,753
Aunque sea un chico sin rango
con un chip en el hombro.

372
00:23:34,855 --> 00:23:37,022
Tu padre me eligió y tú
aceptaste sin rechistar.

373
00:23:37,124 --> 00:23:39,691
Por favor, dime que no eres tan ingenuo.

374
00:23:39,793 --> 00:23:43,060
Eres el nieto de un traidor.

375
00:23:43,163 --> 00:23:46,330
Mi padre te ata a nosotros
para domesticarte.

376
00:23:46,432 --> 00:23:49,133
Para probar que hasta
un El puede ser domado

377
00:23:49,235 --> 00:23:51,235
- y metido en cintura.
- Yo solo soy una pieza del juego.

378
00:23:51,337 --> 00:23:54,405
Todos en Kandor son piezas
del juego de mi padre.

379
00:23:54,507 --> 00:23:56,073
Incluida yo.

380
00:24:00,046 --> 00:24:03,947
Además, no eres del todo repelente.

381
00:24:05,484 --> 00:24:08,585
Podría enseñarte mucho
sobre la vida aquí arriba.

382
00:24:10,956 --> 00:24:13,323
Mi padre cree

383
00:24:13,425 --> 00:24:15,858
que fue él quien te eligió.

384
00:24:22,967 --> 00:24:25,968
Y bien, ¿cómo es?

385
00:24:26,071 --> 00:24:27,537
Nyssa-Vex.

386
00:24:27,639 --> 00:24:30,006
Es interesante.

387
00:24:30,108 --> 00:24:33,142
Es más graciosa de lo que parece
en cuanto entra en confianza.

388
00:24:35,914 --> 00:24:37,780
Me alegro por ti.

389
00:24:40,351 --> 00:24:43,219
El Concejo ha fijado la
fecha de mi enlace con Dev.

390
00:24:44,655 --> 00:24:46,089
Dentro de dos semanas.

391
00:24:46,191 --> 00:24:48,990
Antes de que el Concejo
lo controlara todo,

392
00:24:49,093 --> 00:24:50,626
el ritual del enlace era una elección.

393
00:24:50,728 --> 00:24:52,394
Calla.

394
00:24:59,203 --> 00:25:01,604
Yo solo quiero esto.

395
00:25:02,607 --> 00:25:05,306
A ti.

396
00:25:05,408 --> 00:25:07,275
Ahora mismo.

397
00:25:24,994 --> 00:25:27,928
El toque de queda entra en efecto.

398
00:25:29,266 --> 00:25:31,065
¡Eh, sin rango!

399
00:25:31,167 --> 00:25:32,600
¿Qué haces por aquí
tras el toque de queda?

400
00:25:32,702 --> 00:25:34,335
Eh, chicos.

401
00:25:34,437 --> 00:25:35,536
Estuve trabajando hasta tarde.

402
00:25:35,639 --> 00:25:36,837
Perdí la noción del tiempo.

403
00:25:36,939 --> 00:25:37,972
Ahora mismo me voy a casa, así que...

404
00:25:38,074 --> 00:25:39,606
Estamos bajo alerta terrorista.

405
00:25:39,708 --> 00:25:40,908
¿También has perdido la noción de eso?

406
00:25:41,010 --> 00:25:42,476
Colega, mira, no es para tanto.

407
00:25:42,578 --> 00:25:44,411
- Contra la pared.
- ¿Podemos...? ¿Tenemos que...?

408
00:25:48,117 --> 00:25:49,683
¿Qué es esto?

409
00:26:13,175 --> 00:26:14,874
¿Dónde está?

410
00:26:14,976 --> 00:26:17,543
¡No está aquí abajo!

411
00:26:17,645 --> 00:26:20,313
¡Debe haberse ido por el otro lado!

412
00:26:27,054 --> 00:26:29,522
- ¡Seg, entra!
- ¿Mamá?

413
00:26:29,624 --> 00:26:31,256
¡Venga, vamos! ¡Entra!

414
00:26:56,817 --> 00:26:58,851
Mamá, ¿qué está pasando?

415
00:26:58,953 --> 00:27:00,352
No empieces.

416
00:27:00,454 --> 00:27:02,754
Estás jugando a un juego
peligroso con Lyta-Zod.

417
00:27:02,856 --> 00:27:04,522
Como se entere su madre...

418
00:27:04,624 --> 00:27:05,957
Me has estado siguiendo.

419
00:27:06,059 --> 00:27:08,693
Te dijimos que dejaras la piedra solar.

420
00:27:08,795 --> 00:27:10,729
Sabes lo que es.

421
00:27:10,831 --> 00:27:13,765
Sí. Y lo siento.

422
00:27:13,867 --> 00:27:15,567
Por eso estoy aquí.

423
00:27:15,669 --> 00:27:17,001
Es hora de que conozcas la verdad.

424
00:27:17,103 --> 00:27:18,736
¿Y por eso has robado un planeador?

425
00:27:18,838 --> 00:27:20,872
Prefiero decir que tomé prestado.

426
00:27:20,974 --> 00:27:23,140
Lo necesitamos para
llegar a donde vamos.

427
00:27:56,741 --> 00:27:59,609
Bienvenido a la Fortaleza
de Soledad de tu abuelo.

428
00:28:24,298 --> 00:28:26,832
Vamos. Prueba.

429
00:29:03,733 --> 00:29:04,998
Él tenía razón.

430
00:29:07,942 --> 00:29:09,274
El tío que me dio la piedra solar.

431
00:29:09,377 --> 00:29:13,545
Adam, él... este sitio es real.

432
00:29:13,647 --> 00:29:16,715
No sé cómo supo de esto, pero...

433
00:29:16,817 --> 00:29:19,151
Sí, es real.

434
00:29:21,722 --> 00:29:25,391
¿Por qué no me habías
hablado de este sitio antes?

435
00:29:25,493 --> 00:29:27,126
Para protegerte.

436
00:29:28,461 --> 00:29:31,796
De haberse cumplido la voluntad
de tu padre aún no lo conocerías.

437
00:29:31,899 --> 00:29:34,766
Pero he pensado que ya era hora
de que conocieras la verdad.

438
00:29:38,739 --> 00:29:41,372
Esta fortaleza.

439
00:29:41,474 --> 00:29:43,975
Por esto fue por lo que mataron
al abuelo, ¿no es verdad?

440
00:29:44,077 --> 00:29:45,309
Val estaba empeñado en demostrar

441
00:29:45,412 --> 00:29:47,678
que no estamos solos en el universo.

442
00:29:47,780 --> 00:29:49,414
Después de que el Concejo
cerrara su investigación,

443
00:29:49,516 --> 00:29:51,749
continuó aquí, en secreto.

444
00:29:54,587 --> 00:29:58,089
Descubrió algo que no
debería haber sabido.

445
00:29:58,191 --> 00:29:59,690
Una especie de forma de vida alienígena

446
00:29:59,792 --> 00:30:01,525
que creía él que estaba
consumiendo otros mundos

447
00:30:01,627 --> 00:30:03,794
y que algún día vendría a por Krypton.

448
00:30:03,896 --> 00:30:06,797
Intentó advertir al Concejo
y lo silenciaron por ello.

449
00:30:06,899 --> 00:30:10,834
Tu padre y yo le creímos. Pero no
había nada que pudiéramos hacer.

450
00:30:10,937 --> 00:30:12,603
Con Val muerto, ni siquiera sabíamos

451
00:30:12,705 --> 00:30:13,971
cómo entrar en este sitio.

452
00:30:14,073 --> 00:30:16,607
Tu abuelo no era un traidor.

453
00:30:16,709 --> 00:30:18,175
Era un héroe.

454
00:30:18,277 --> 00:30:20,677
Intentaba proteger a Krypton.

455
00:30:20,779 --> 00:30:24,914
Creía tanto en ello que estuvo
dispuesto a morir por eso.

456
00:30:25,016 --> 00:30:27,617
Tenemos que terminar su trabajo.

457
00:30:27,719 --> 00:30:30,019
Juntos.

458
00:30:32,291 --> 00:30:33,990
Naves militares de exploración.

459
00:30:34,092 --> 00:30:35,157
Deben haber rastreado al planeador.

460
00:30:35,259 --> 00:30:36,707
Venga, vamos.

461
00:30:48,749 --> 00:30:50,248
Limpié los datos de
navegación del planeador

462
00:30:50,351 --> 00:30:52,250
para que no puedan
encontrar la Fortaleza.

463
00:30:52,353 --> 00:30:53,518
Vale, pero tarde o temprano

464
00:30:53,620 --> 00:30:55,153
van a averiguar quién se lo llevó.

465
00:30:55,255 --> 00:30:57,155
Parece que será temprano.

466
00:30:57,257 --> 00:31:00,525
Seg, tenemos que irnos. Vamos, rápido.

467
00:31:04,398 --> 00:31:07,198
No puedes permitir que la piedra
solar caiga en manos equivocadas.

468
00:31:07,300 --> 00:31:09,934
- Mantenla a salvo.
- Mamá, no pienso dejarte.

469
00:31:10,016 --> 00:31:11,669
Tienes que terminar el trabajo de Val.

470
00:31:11,771 --> 00:31:13,605
Es lo único que importa.

471
00:31:13,707 --> 00:31:14,873
¿Me oyes?

472
00:31:14,975 --> 00:31:16,608
Ahora ve.

473
00:31:19,779 --> 00:31:20,912
Ahora tú. Entra.

474
00:31:21,014 --> 00:31:22,551
- Mamá.
- No voy a ir.

475
00:31:22,614 --> 00:31:24,239
- ¡Rodeadla! ¡Por detrás!
- Mamá, para.

476
00:31:24,350 --> 00:31:25,483
¡No, mamá!

477
00:31:28,858 --> 00:31:30,912
¡Está bajo arresto!

478
00:31:30,976 --> 00:31:32,583
¡Vamos! Despejad esa esquina.

479
00:31:32,607 --> 00:31:34,090
Las manos donde pueda verlas.

480
00:31:36,462 --> 00:31:38,262
Desmontad este sitio.

481
00:31:40,599 --> 00:31:42,599
Anoche robaron un planeador.

482
00:31:42,701 --> 00:31:44,835
Tu hijo fue visto cerca
del lugar de los hechos.

483
00:31:44,937 --> 00:31:46,770
Necesitamos hablar con él.

484
00:31:46,872 --> 00:31:48,438
Si es que vuelve a casa,

485
00:31:48,541 --> 00:31:50,908
me aseguraré de decirle
que habéis pasado.

486
00:31:51,777 --> 00:31:54,745
Entiendes que no te necesitamos viva.

487
00:31:54,847 --> 00:31:57,013
¿Cierto?

488
00:31:57,115 --> 00:31:59,382
Dime dónde está.

489
00:31:59,484 --> 00:32:01,017
Estás malgastando vuestro tiempo.

490
00:32:01,119 --> 00:32:03,386
Mi hijo no robó el planeador.

491
00:32:03,488 --> 00:32:04,887
Fui yo.

492
00:32:04,989 --> 00:32:07,990
- Sirvo a Black Zero.
- ¡Cogedla!

493
00:32:21,283 --> 00:32:22,917
Seg, no deberías estar aquí.

494
00:32:23,020 --> 00:32:23,985
Tenemos que decirles la verdad

495
00:32:24,087 --> 00:32:25,243
y darles la piedra solar.

496
00:32:25,329 --> 00:32:26,654
A lo mejor te perdonan.

497
00:32:27,100 --> 00:32:29,030
Esto es más importante que yo.

498
00:32:29,101 --> 00:32:32,269
Se trata de toda la civilización.

499
00:32:44,582 --> 00:32:46,883
Sacadlo de aquí.

500
00:32:46,984 --> 00:32:49,285
No ha estado aquí. ¿Entendido?

501
00:33:01,398 --> 00:33:05,466
Dime que él no tiene nada
que ver en esta traición.

502
00:33:05,568 --> 00:33:08,970
Sabes que nuestros
hijos se aman, ¿cierto?

503
00:33:09,407 --> 00:33:11,140
Por eso lo estás protegiendo.

504
00:33:11,241 --> 00:33:12,740
No permitiré que la vida de mi hija

505
00:33:12,842 --> 00:33:15,874
se vea arruinada a causa
de los errores de tu hijo.

506
00:33:16,512 --> 00:33:21,248
La muerte no es lo único con lo
que el Concejo te puede amenazar.

507
00:33:21,984 --> 00:33:24,752
Y desde luego no es la peor.

508
00:33:24,854 --> 00:33:26,554
Sé de lo que son capaces.

509
00:33:26,656 --> 00:33:29,757
Entonces dime todo lo
que sepas de Black Zero.

510
00:33:29,859 --> 00:33:31,559
Seg vivirá.

511
00:33:31,971 --> 00:33:35,372
Y te prometo una buena muerte.

512
00:33:36,955 --> 00:33:39,557
¿Igual que la que le dieron a Val?

513
00:33:49,454 --> 00:33:51,120
Primus Zod,

514
00:33:51,222 --> 00:33:54,857
la acusada dice haber actuado sola.

515
00:33:54,959 --> 00:33:56,525
¿Nos lo podría aclarar?

516
00:33:56,627 --> 00:33:58,560
Nuestros escáneres registraron

517
00:33:58,663 --> 00:34:01,764
dos bioseñales en el planeador robado.

518
00:34:05,069 --> 00:34:05,968
Sus escáneres están equivocados.

519
00:34:06,070 --> 00:34:07,503
Pero al ser capturada,

520
00:34:07,605 --> 00:34:10,205
juró lealtad a Black Zero.

521
00:34:10,308 --> 00:34:12,508
Les dije lo que querían oír.

522
00:34:12,610 --> 00:34:16,011
Para poder estar ante
la gente de Kandor.

523
00:34:16,113 --> 00:34:17,646
Para decirles la verdad.

524
00:34:17,748 --> 00:34:20,816
¡No estamos solos! ¡No
creáis sus mentiras!

525
00:34:20,918 --> 00:34:23,552
- ¡Val-El tenía razón!
- ¡Basta!

526
00:34:23,654 --> 00:34:26,822
La única que miente aquí eres tú.

527
00:34:26,924 --> 00:34:30,558
Hace 14 ciclos, condenamos a tu suegro

528
00:34:30,660 --> 00:34:32,027
al hielo.

529
00:34:32,129 --> 00:34:35,396
¡Y ahora tú mantienes sus afirmaciones!

530
00:34:35,999 --> 00:34:37,565
Cuenta la verdad.

531
00:34:37,667 --> 00:34:40,302
Robaste ese planeador en
un esfuerzo por localizar

532
00:34:40,403 --> 00:34:43,037
la Fortaleza oculta de Val-El.

533
00:34:43,139 --> 00:34:44,806
¿No es así?

534
00:34:46,776 --> 00:34:49,009
¿No es así?

535
00:34:50,213 --> 00:34:51,546
   

536
00:34:52,816 --> 00:34:55,216
Bueno, ¿la has encontrado?

537
00:34:55,318 --> 00:34:57,417
¿Con quién ibas en ese planeador?

538
00:34:57,519 --> 00:34:59,987
¿Quién era tu cómplice, Charys?

539
00:35:00,089 --> 00:35:01,788
Papá.

540
00:35:01,891 --> 00:35:03,490
¡Dime la verdad!

541
00:35:03,592 --> 00:35:05,025
- Tengo que parar esto.
- No, hijo, no puedes...

542
00:35:05,127 --> 00:35:07,228
- Tengo que pararlo.
- No puedes hacerlo.

543
00:35:07,330 --> 00:35:09,129
El castigo por alta traición

544
00:35:09,232 --> 00:35:14,033
es inequívoco por el bien
de tu esposo y de tu hijo.

545
00:35:14,135 --> 00:35:15,769
Te quiero. ¡Era yo!

546
00:35:15,871 --> 00:35:16,936
¡No, Ter!

547
00:35:17,038 --> 00:35:19,305
¡Yo soy el cómplice de Charys!

548
00:35:20,743 --> 00:35:22,141
¡Cogedlo!

549
00:35:25,247 --> 00:35:26,913
¡Papá!

550
00:35:27,015 --> 00:35:28,382
¡No!

551
00:35:39,727 --> 00:35:40,693
No. Por favor, no.

552
00:35:40,795 --> 00:35:42,095
¡Por favor, no! ¡Por favor!

553
00:35:42,197 --> 00:35:43,796
¡Madre, no!

554
00:35:47,402 --> 00:35:50,669
¡No!

555
00:35:56,664 --> 00:35:58,132
No me importa lo que se necesite.

556
00:35:58,195 --> 00:35:59,984
- Encuéntrala.
- Si esta Fortaleza existe,

557
00:36:00,023 --> 00:36:03,125
- ¿qué la hace tan importante?
- Armas, tecnología.

558
00:36:03,211 --> 00:36:04,711
No permitiré que el legado de Val-El

559
00:36:04,813 --> 00:36:06,376
caiga en manos de Black Zero.

560
00:36:06,464 --> 00:36:08,897
¿Black Zero? Por favor.

561
00:36:09,116 --> 00:36:11,984
Ter estaba encubriendo a su hijo.

562
00:36:12,086 --> 00:36:13,886
Charys confesó por la misma razón.

563
00:36:13,988 --> 00:36:15,387
Podríamos haber interrogado más

564
00:36:15,489 --> 00:36:16,922
si hubieran sido capturados con vida.

565
00:36:17,024 --> 00:36:17,990
Cumplí con la ley.

566
00:36:18,092 --> 00:36:19,725
Había otras opciones.

567
00:36:19,827 --> 00:36:22,094
Pero como un arma de doble filo,

568
00:36:22,196 --> 00:36:24,063
elegiste acabar con ambos.

569
00:36:24,165 --> 00:36:25,731
Si no te conociera mejor, Jayna,

570
00:36:25,833 --> 00:36:28,032
pensaría que fue un
acto de misericordia.

571
00:36:28,134 --> 00:36:29,601
Sabían exactamente lo que les harías

572
00:36:29,694 --> 00:36:30,897
si se hubieran rendido.

573
00:36:30,975 --> 00:36:33,438
¿O ya olvidaste la resolución
mostrada a la Casa de El?

574
00:36:33,540 --> 00:36:34,840
Deberías de haber considerado eso

575
00:36:34,941 --> 00:36:37,476
antes de ofrecerlo a tu hija.

576
00:36:37,578 --> 00:36:40,779
Le diste a Seg un rango
en el Gremio Científico.

577
00:36:40,881 --> 00:36:44,610
¿Y crees que puedes controlarlo?

578
00:36:44,838 --> 00:36:49,907
Solo soy un arma de doble filo, Daron...

579
00:36:50,399 --> 00:36:52,399
Pero lo reconsideraría.

580
00:37:08,808 --> 00:37:11,409
Su reverencia.

581
00:37:11,511 --> 00:37:13,778
No lo había visto ahí.

582
00:37:45,677 --> 00:37:47,276
Lo siento mucho.

583
00:37:50,548 --> 00:37:53,049
Si pudiera deshacer lo
que hizo mi madre...

584
00:38:14,538 --> 00:38:17,305
Mató a mis padres, Lyta.

585
00:38:17,407 --> 00:38:19,040
Eran todo lo que tenía.

586
00:38:26,083 --> 00:38:28,183
Aún me tienes a mí, Seg.

587
00:38:29,652 --> 00:38:31,353
Bueno, tú misma lo has dicho.

588
00:38:33,056 --> 00:38:35,256
Esto tenía que acabar.

589
00:38:35,359 --> 00:38:38,793
Nunca íbamos a encontrar
la forma de estar juntos.

590
00:38:38,895 --> 00:38:40,862
Especialmente ahora.

591
00:38:44,099 --> 00:38:45,665
¿A dónde vas?

592
00:38:53,942 --> 00:38:56,042
- Gracias.
- De nada.

593
00:39:01,516 --> 00:39:03,016
¿Dónde has estado? No sabía...

594
00:39:03,118 --> 00:39:05,651
Kem, tengo que irme de aquí, colega.

595
00:39:05,753 --> 00:39:07,286
Necesito estar a solas.

596
00:39:07,389 --> 00:39:08,888
¿Puedes ayudarme?

597
00:39:10,458 --> 00:39:12,425
¿Qué necesitas?

598
00:39:28,676 --> 00:39:30,976
Gracias a Dios que funcionó.

599
00:39:31,078 --> 00:39:32,810
La piedra solar abrió este lugar.

600
00:39:32,913 --> 00:39:33,912
¿Qué estás haciendo aquí?

601
00:39:34,014 --> 00:39:35,339
Bueno, te estaba buscando.

602
00:39:35,418 --> 00:39:37,082
No estaba seguro de si habías
encontrado este lugar o no, pero...

603
00:39:39,319 --> 00:39:40,785
Conseguiste que mataran a mis padres.

604
00:39:40,887 --> 00:39:42,954
¿De qué estás hablando?

605
00:39:43,057 --> 00:39:44,389
Tú me diste esa piedra solar.

606
00:39:44,491 --> 00:39:46,858
Me dijiste que buscara
este lugar, y lo hice.

607
00:39:46,960 --> 00:39:48,493
¡Y ahora mis padres están muertos!

608
00:39:48,595 --> 00:39:50,361
¡Murieron para protegerme!

609
00:39:54,300 --> 00:39:57,702
Murieron para proteger lo
que sea que es todo esto.

610
00:39:58,738 --> 00:40:00,705
Y no importa.

611
00:40:00,807 --> 00:40:02,807
¿Verdad?

612
00:40:02,909 --> 00:40:05,043
Si de verdad crees eso,

613
00:40:05,144 --> 00:40:07,545
entonces, ¿por qué estás aquí?

614
00:40:07,646 --> 00:40:08,979
   

615
00:40:15,888 --> 00:40:17,721
No sé por qué estoy aquí.

616
00:40:17,823 --> 00:40:20,424
Pensé que quizá, si pudiera
acabar el trabajo de mi abuelo,

617
00:40:20,526 --> 00:40:24,260
entonces tal vez, mis padres
no habrán muerto en vano.

618
00:40:26,498 --> 00:40:29,600
Pero lo que tengo por seguro
es que por tu culpa...

619
00:40:31,403 --> 00:40:33,770
Toda mi familia ha desaparecido.

620
00:40:35,340 --> 00:40:38,174
Solo piensas en que eres
el último de tu linaje.

621
00:40:45,845 --> 00:40:48,446
Esto pertenece a tu nieto.

622
00:40:48,548 --> 00:40:49,881
Kal-El.

623
00:40:51,451 --> 00:40:54,286
Con énfasis en el "El".

624
00:41:00,527 --> 00:41:01,959
¿Por qué le pasa eso?

625
00:41:02,061 --> 00:41:04,462
Es como un reloj de arena.

626
00:41:04,564 --> 00:41:07,364
Una vez esta capa desaparezca,
nuestro tiempo se acaba.

627
00:41:07,467 --> 00:41:10,334
Y Superman se habrá
borrado de la existencia.

628
00:41:13,439 --> 00:41:17,107
Esto ya no va solo de tu nieto, Seg.

629
00:41:17,209 --> 00:41:20,177
Esta cosa que viene.

630
00:41:20,279 --> 00:41:23,713
No se va a detener con Krypton.

631
00:41:23,816 --> 00:41:26,216
Viene a por todo.

632
00:41:26,319 --> 00:41:27,951
¿De qué estás hablando?

633
00:41:29,688 --> 00:41:31,621
Se mueve...

634
00:41:31,723 --> 00:41:34,624
de planeta en planeta,

635
00:41:34,726 --> 00:41:37,327
conquistando civilizaciones.

636
00:41:39,164 --> 00:41:41,565
Destruyendo miles de millones de vidas.

637
00:41:43,134 --> 00:41:46,336
Se le conoce como el
Coleccionista de Mundos.

638
00:41:47,805 --> 00:41:49,638
Pero su auténtico nombre...

639
00:41:51,943 --> 00:41:54,043
Es Brainiac.

640
00:41:56,081 --> 00:41:57,780
Lamento mucho lo de tus padres, Seg.

641
00:41:57,882 --> 00:41:59,349
De verdad.

642
00:41:59,451 --> 00:42:01,350
Y parece que tus padres dieron su vida

643
00:42:01,452 --> 00:42:04,319
porque sabían que esta
amenaza debía ser detenida.

644
00:42:04,421 --> 00:42:07,957
Y creyeron que tú podías detenerla.

645
00:42:11,228 --> 00:42:13,596
Puede que estés listo para ello,

646
00:42:13,698 --> 00:42:15,097
o puede que no.

647
00:42:15,199 --> 00:42:16,899
Pero la única pregunta que importa es:

648
00:42:17,001 --> 00:42:18,933
¿Estás dispuesto a intentarlo?

649
00:42:33,344 --> 00:42:38,344
www.subtitulamos.tv

