1
00:00:00,065 --> 00:00:03,297
Anteriormente en Fear the Walking Dead...

2
00:00:03,507 --> 00:00:06,546
He visto un helicóptero aterrizar
más allá de la frontera.

3
00:00:06,625 --> 00:00:09,815
- Este es mi hogar.
- Pero no tienes que morir por él.

4
00:00:09,817 --> 00:00:10,917
¡Nick!

5
00:00:13,221 --> 00:00:15,121
Nos iremos. Todos.

6
00:00:15,123 --> 00:00:16,289
No.

7
00:00:16,291 --> 00:00:17,924
Maddie, sal de aquí.

8
00:00:17,926 --> 00:00:19,258
Baja el arma.

9
00:00:53,428 --> 00:00:54,794
- ¡Mamá!
- ¡Maddie!

10
00:00:54,856 --> 00:00:55,883
¡Maddie!

11
00:00:56,009 --> 00:00:57,675
¡Quítale las manos de encima!

12
00:00:57,883 --> 00:00:59,426
¡Solo estamos buscando a mi hermano!

13
00:00:59,497 --> 00:01:00,884
Deja de pelear, Alicia.

14
00:01:01,009 --> 00:01:02,342
Para.

15
00:01:29,107 --> 00:01:30,406
Quiero hablar con alguien.

16
00:01:30,540 --> 00:01:32,607
¡Dejadme hablar con alguien
al mando, por favor!

17
00:01:33,515 --> 00:01:35,114
Espera, ¿adónde...

18
00:01:35,153 --> 00:01:36,996
- adónde le lleváis?
- ¡No pasa nada!

19
00:01:37,441 --> 00:01:38,817
- ¡Travis!
- No pasa nada, Maddie.

20
00:01:38,880 --> 00:01:40,637
¿A dónde lo lleváis? ¡Travis!

21
00:01:41,115 --> 00:01:43,082
- ¡Travis!
- Te encontraré, Maddie.

22
00:02:36,823 --> 00:02:39,429
Un tiro, tío. Un tiro.

23
00:02:39,536 --> 00:02:41,136
Vete a la mierda, Willy.

24
00:02:41,755 --> 00:02:44,396
Hora de la muerte... 16:15.

25
00:02:44,552 --> 00:02:47,764
16:15.

26
00:02:57,728 --> 00:02:59,385
Mide 1,88.

27
00:03:01,870 --> 00:03:03,326
- 86 kg.
- Muévete.

28
00:03:22,431 --> 00:03:24,164
No. ¡No!

29
00:03:24,314 --> 00:03:26,614
Dios mío. Dios mío.

30
00:03:47,605 --> 00:03:49,465
No va a pasar nada.

31
00:04:20,345 --> 00:04:26,752
www.addic7ed.com

32
00:04:56,252 --> 00:04:58,185
Tu madre y tu hermana están aquí.

33
00:05:03,913 --> 00:05:05,513
Se las han llevado a otro sitio.

34
00:05:09,705 --> 00:05:10,771
¿Y Chris?

35
00:05:27,814 --> 00:05:29,013
¿Se lo hicieron ellos?

36
00:05:29,574 --> 00:05:31,318
¿Se lo hicieron ellos?

37
00:05:31,962 --> 00:05:33,162
Nos tendieron una emboscada.

38
00:05:35,013 --> 00:05:37,346
¿Visteis a alguien en la frontera?

39
00:05:38,894 --> 00:05:40,193
Solo a los muertos.

40
00:05:49,909 --> 00:05:52,888
Vi este lugar y pensé que
era un campo de refugiados.

41
00:05:52,992 --> 00:05:55,563
No lo podrías haber sabido.
Nosotros no lo sabíamos.

42
00:05:55,889 --> 00:05:58,389
Pensamos que la patrulla era militar
hasta que estuvieron encima nuestro.

43
00:06:08,120 --> 00:06:10,492
¿Vinisteis a buscarme a mí?

44
00:06:11,159 --> 00:06:12,060
Tenía que hacerlo.

45
00:06:12,904 --> 00:06:14,732
Voy a llevarte con tu madre

46
00:06:14,918 --> 00:06:16,145
y a sacarnos de aquí.

47
00:06:17,996 --> 00:06:19,195
A todos.

48
00:06:29,456 --> 00:06:30,688
- ¿Algo?
- No.

49
00:06:34,227 --> 00:06:36,373
¿Y el techo?

50
00:06:41,968 --> 00:06:44,441
- ¿Hay espacio?
- No hay nada.

51
00:06:47,739 --> 00:06:49,854
No deberíamos haber venido.

52
00:06:50,357 --> 00:06:52,877
- Tuvimos que hacerlo.
- No, no tendríamos que buscarlo,

53
00:06:52,946 --> 00:06:54,409
ni perseguirlo.

54
00:06:56,678 --> 00:06:59,317
Siempre nos acaba perjudicando.

55
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
Hola. Siento haberos hecho esperar.

56
00:07:03,700 --> 00:07:04,708
Me llamo Troy.

57
00:07:05,925 --> 00:07:07,898
Por favor, por favor, siéntese, señora.

58
00:07:15,430 --> 00:07:16,742
¿Té?

59
00:07:16,811 --> 00:07:18,476
No había café recién hecho, así que...

60
00:07:21,716 --> 00:07:24,390
He hablado con mis hombres

61
00:07:24,552 --> 00:07:26,852
y... no se os tendría
que haber tratado así.

62
00:07:26,888 --> 00:07:29,799
- ¿Entonces por qué estamos aquí?
- Bueno... veníais de la frontera.

63
00:07:30,591 --> 00:07:32,268
La frontera es peligrosa.

64
00:07:32,560 --> 00:07:35,061
La gente quiere nuestra
gasolina y hemos tenido ataques.

65
00:07:35,163 --> 00:07:36,752
Nosotros no estábamos atacando, Troy.

66
00:07:37,423 --> 00:07:39,398
Aún tenemos que procesaros, señora.

67
00:07:39,467 --> 00:07:41,967
- Solo es un protocolo de seguridad.
- ¿Dónde está Travis?

68
00:07:42,564 --> 00:07:44,937
Lo están procesando por separado.

69
00:07:45,515 --> 00:07:47,015
¿Qué significa eso?

70
00:07:47,872 --> 00:07:49,772
Necesito saber de dónde venís

71
00:07:49,944 --> 00:07:51,410
y con quién habéis venido.

72
00:07:51,479 --> 00:07:53,012
Y si hay alguien más que vaya a unirse,

73
00:07:53,081 --> 00:07:55,721
necesito saber cuántos
y en qué dirección.

74
00:07:55,791 --> 00:07:57,275
Vinimos solos.

75
00:07:57,853 --> 00:08:00,152
Solo estamos buscando a mi hijo, Nick.

76
00:08:00,604 --> 00:08:02,470
Necesitamos vuestra ayuda.

77
00:08:04,358 --> 00:08:05,517
De acuerdo.

78
00:08:05,616 --> 00:08:09,618
Y veníais hacia el
norte desde... México.

79
00:08:11,134 --> 00:08:12,600
¿Por qué México?

80
00:08:15,169 --> 00:08:17,603
Teníamos a un amigo
que tenía una casa allí.

81
00:08:17,705 --> 00:08:18,804
Travis.

82
00:08:20,986 --> 00:08:22,041
No, él...

83
00:08:23,144 --> 00:08:24,248
Él...

84
00:08:25,076 --> 00:08:26,110
Estamos juntos.

85
00:08:37,456 --> 00:08:39,107
Se va a enfriar.

86
00:08:39,460 --> 00:08:40,693
- ¿Qué?
- El té.

87
00:08:41,107 --> 00:08:44,063
Mi madre solo se lo bebía quemando.

88
00:08:48,560 --> 00:08:52,485
Lo siento. Aquí no hay
más estadounidenses

89
00:08:52,740 --> 00:08:53,971
más que mi gente.

90
00:08:54,108 --> 00:08:55,641
Entonces déjanos marchar.

91
00:08:58,312 --> 00:09:00,112
Mi hijo, está...

92
00:09:02,016 --> 00:09:03,327
está ahí fuera en algún sitio.

93
00:09:03,468 --> 00:09:04,866
Solo.

94
00:09:05,853 --> 00:09:07,453
Estoy segura de que si te
hubieras perdido en el desierto,

95
00:09:07,555 --> 00:09:09,025
tu madre haría lo que
sea para encontrarte.

96
00:09:18,313 --> 00:09:20,735
Mi madre falleció, señora.

97
00:09:23,404 --> 00:09:24,703
Lo lamento.

98
00:09:27,441 --> 00:09:31,377
Y no suelo perderme de todas formas.

99
00:09:37,497 --> 00:09:40,094
¿Qué va a pasarnos después
de que nos procesen?

100
00:09:41,522 --> 00:09:43,188
Bueno,

101
00:09:43,457 --> 00:09:45,624
no quiero enviaros a que
os masacren ahí fuera,

102
00:09:45,693 --> 00:09:46,859
pero, ponemos esto en orden,

103
00:09:46,928 --> 00:09:49,238
cogéis suministros y os podéis ir.

104
00:09:50,926 --> 00:09:52,511
¿Os parece bien?

105
00:09:54,193 --> 00:09:55,292
Bien.

106
00:10:14,035 --> 00:10:15,802
Bien, ¿qué tenemos?

107
00:10:15,896 --> 00:10:17,028
Hola, jefe.

108
00:10:17,162 --> 00:10:19,962
Cayó a las 16:15.

109
00:10:20,094 --> 00:10:21,694
A este zopenco le
costó dos tiros hacerlo.

110
00:10:21,762 --> 00:10:23,195
Está gordo como un sebo, tío.

111
00:10:23,273 --> 00:10:24,700
¿Cómo puedes disparar
a un tío a quemarropa

112
00:10:24,725 --> 00:10:26,031
y que necesites dos tiros para matarle?

113
00:10:26,289 --> 00:10:28,406
Es un tío grande. Lo entiendo.

114
00:10:28,571 --> 00:10:30,338
Vale.

115
00:10:30,478 --> 00:10:33,704
En fin, estábamos pensando
que tardaría unas horas

116
00:10:33,811 --> 00:10:35,344
por la obesidad.

117
00:10:51,405 --> 00:10:53,031
Venga, venga, venga, venga.

118
00:10:56,764 --> 00:10:58,530
- Troy.
- Ya lo sé, Blake.

119
00:10:58,622 --> 00:10:59,755
Tengo ojos.

120
00:11:01,812 --> 00:11:03,674
Bienvenido de vuelta. Hola.

121
00:11:03,699 --> 00:11:05,128
Sí, ahí está.

122
00:11:05,153 --> 00:11:09,023
Bien, resurrección a las 17:17 horas.

123
00:11:09,086 --> 00:11:10,639
Anótalo.

124
00:11:11,946 --> 00:11:15,291
Me acabas de costar un puñado de pasta.

125
00:11:18,986 --> 00:11:21,720
Vale, vamos. Levántalo.

126
00:11:34,035 --> 00:11:36,064
Tú eres Travis.

127
00:11:44,879 --> 00:11:46,779
¿Eres mexicano?

128
00:11:47,894 --> 00:11:49,009
No.

129
00:11:50,318 --> 00:11:52,585
- ¿Persa?
- No.

130
00:11:52,720 --> 00:11:53,919
Maorí.

131
00:11:55,222 --> 00:11:56,553
Polinesio.

132
00:11:57,091 --> 00:11:59,224
Eso es un linaje de guerreros.

133
00:12:01,062 --> 00:12:04,029
¿Pudiste contactar con tu casa antes
de que cayeran las comunicaciones?

134
00:12:05,833 --> 00:12:07,032
No.

135
00:12:07,101 --> 00:12:08,832
Qué lástima.

136
00:12:09,136 --> 00:12:10,895
Nueva Zelanda está aislada.

137
00:12:11,614 --> 00:12:12,914
Pensaba que...

138
00:12:13,908 --> 00:12:16,275
Quizá tu gente... se libró de esto.

139
00:12:17,912 --> 00:12:19,994
Quizá se conviertan de manera
diferente o directamente que no.

140
00:12:21,199 --> 00:12:23,166
Podríamos haber aprendido algo.

141
00:12:23,664 --> 00:12:26,539
- Aún podemos.
- ¿Dónde están mi madre y mi hermana?

142
00:12:29,121 --> 00:12:30,908
- Las están procesando.
- No les hagáis daño.

143
00:12:32,455 --> 00:12:35,423
Eh, eh, eh, no penséis mal.

144
00:12:35,596 --> 00:12:36,760
No soy un salvaje.

145
00:12:37,392 --> 00:12:39,798
Me alegra oírlo.

146
00:12:41,102 --> 00:12:42,801
Esta mujer necesita atención médica.

147
00:12:42,870 --> 00:12:44,269
Sí, ya se ocuparán de ella.

148
00:12:44,372 --> 00:12:46,972
No, se está muriendo.

149
00:12:48,042 --> 00:12:49,768
Aquí todos mueren.

150
00:12:50,158 --> 00:12:52,268
Es la única misericordia
que puedo ofrecer

151
00:12:52,993 --> 00:12:54,876
a los enfermos y los mutilados.

152
00:12:57,118 --> 00:12:58,947
Ahora puedes sentarte.

153
00:13:23,890 --> 00:13:25,456
Va a matarnos.

154
00:13:25,613 --> 00:13:27,446
No. No.

155
00:13:27,835 --> 00:13:29,601
Nos está tratando demasiado bien.

156
00:13:29,741 --> 00:13:32,292
- ¿Por qué crees que es?
- No lo sé.

157
00:13:32,392 --> 00:13:34,859
No lo sé. Parece que le caemos bien.

158
00:13:36,924 --> 00:13:39,291
No nos ha traído aquí simplemente
para beber té y dejarnos marchar.

159
00:13:39,326 --> 00:13:41,126
- Le convenceré.
- ¿Y si no funciona?

160
00:13:41,228 --> 00:13:42,494
Entonces le retorceré el brazo.

161
00:13:42,523 --> 00:13:43,856
Le forzaré. Le obligaré
a que haga lo correcto.

162
00:13:44,101 --> 00:13:46,445
¡Hijo de puta!

163
00:13:46,567 --> 00:13:47,995
- Mamá.
- Tiene que haber algo aquí.

164
00:13:48,020 --> 00:13:49,262
Mamá.

165
00:13:59,664 --> 00:14:01,775
La escondí antes de que nos cogieran.

166
00:14:05,553 --> 00:14:07,019
Cielo.

167
00:14:12,793 --> 00:14:14,126
No lo pensé.

168
00:14:15,196 --> 00:14:16,505
Simplemente lo hice.

169
00:14:17,216 --> 00:14:19,029
Salvaste a Travis.

170
00:14:20,013 --> 00:14:21,600
Sí, ¿para qué?

171
00:14:21,739 --> 00:14:23,268
Saldremos de aquí. Nos sacaré de aquí.

172
00:14:24,216 --> 00:14:25,237
¿Cómo?

173
00:14:26,841 --> 00:14:28,640
Matando si es necesario.

174
00:14:29,039 --> 00:14:30,909
Y si lo es, cuando lo sea,

175
00:14:31,509 --> 00:14:33,142
lo haré yo.

176
00:15:04,144 --> 00:15:07,031
Oye, tus chicas están
en peligro, hermano.

177
00:15:07,562 --> 00:15:09,382
Al menos no están aquí.

178
00:15:09,602 --> 00:15:12,403
Si aquí están matando,
¿qué crees que hacen allí?

179
00:15:14,488 --> 00:15:16,188
Nada bueno, te lo prometo.

180
00:15:18,575 --> 00:15:19,825
Me llamo Steven.

181
00:15:20,538 --> 00:15:22,763
Estás llamando la atención, Steven.

182
00:15:24,938 --> 00:15:26,304
Puedo sacarnos de aquí.

183
00:15:28,369 --> 00:15:30,512
Solo necesito a alguien fuerte de apoyo.

184
00:15:30,582 --> 00:15:32,059
Tú eres el primero
adecuado que han traído.

185
00:15:32,160 --> 00:15:33,879
- ¿Cómo?
- Quédate cerca.

186
00:15:34,467 --> 00:15:36,033
Si me sacas de esta habitación...

187
00:15:36,911 --> 00:15:39,535
- yo nos saco de este complejo.
- Siguiente.

188
00:15:50,730 --> 00:15:52,457
Bien, calma.

189
00:15:54,710 --> 00:15:56,009
Sigue caminando.

190
00:16:04,638 --> 00:16:07,239
No. No, por favor, ¡no! ¡No!

191
00:16:07,341 --> 00:16:08,707
¡No, no! ¡Por favor, no!

192
00:16:08,816 --> 00:16:10,382
¡No! ¡No!

193
00:16:10,700 --> 00:16:12,578
¡No! ¡No, no, no!

194
00:16:12,680 --> 00:16:14,531
¡No, no! ¡Por favor, no!

195
00:16:14,664 --> 00:16:16,617
¡Tengo familia! ¡Por favor!

196
00:16:16,749 --> 00:16:17,997
Por favor, nunca lo sabrán.

197
00:16:18,069 --> 00:16:20,069
¡Nunca lo sabrán!

198
00:16:48,832 --> 00:16:50,399
Eso no voy a ser yo, tío.

199
00:16:51,423 --> 00:16:53,123
No dejaré que me pase.

200
00:16:55,538 --> 00:16:58,436
No moriré así. No. Ni hablar.

201
00:16:59,353 --> 00:17:01,487
No moriré así, no.

202
00:17:01,538 --> 00:17:03,000
No moriré así.

203
00:17:04,870 --> 00:17:07,349
¿Cómo vas a ayudarnos a
salir estando así como estás?

204
00:17:07,427 --> 00:17:08,927
Porque tengo un fuerte
propósito por el que vivir.

205
00:17:10,209 --> 00:17:11,975
Y soy menos carga que ella.

206
00:17:14,233 --> 00:17:15,532
Pero ella nos importa.

207
00:17:15,608 --> 00:17:17,541
Es de la familia y tú no.

208
00:17:21,073 --> 00:17:22,660
¿Cómo sabes salir de aquí?

209
00:17:23,847 --> 00:17:25,889
Conocía a unos marines de Pendleton.

210
00:17:26,001 --> 00:17:27,824
Íbamos a los mismos bares.

211
00:17:27,947 --> 00:17:30,581
El depósito estaba en expansión
cuando todo se fue a la mierda.

212
00:17:30,961 --> 00:17:32,946
Así que tienes acceso
a niveles inferiores.

213
00:17:33,196 --> 00:17:35,735
Los túneles de alcantarillado van
por debajo de nosotros hasta fuera.

214
00:17:35,849 --> 00:17:37,897
Y si pasamos la valla, ¿entonces qué?

215
00:17:37,923 --> 00:17:40,042
Los túneles nos llevan al
sur hacia la frontera,

216
00:17:40,393 --> 00:17:42,987
los túneles de los narcos
nos meten en México, simple.

217
00:17:43,029 --> 00:17:44,167
Yo me refugiaba allí.

218
00:17:45,131 --> 00:17:47,386
- ¿Por qué te fuiste?
- Alguien me disparó.

219
00:17:48,332 --> 00:17:50,174
Fui en busca de ayuda y me atraparon.

220
00:17:50,963 --> 00:17:52,994
Mira, aquí no tienes ninguna opción, tío.

221
00:17:53,138 --> 00:17:54,989
¿Vale? Ni tiempo.

222
00:17:55,107 --> 00:17:56,498
Tu cuenta atrás acabará pronto.

223
00:17:58,870 --> 00:18:01,021
- Tenemos que movernos.
- Vale.

224
00:18:01,104 --> 00:18:02,175
Yo nos sacaré de esta habitación,

225
00:18:02,200 --> 00:18:04,906
tú asegúrate que estos dos cruzan
la frontera pase lo que pase.

226
00:18:06,957 --> 00:18:08,452
Ha estado muerto 11 horas, ocho minutos.

227
00:18:08,508 --> 00:18:10,211
¿A quién le importa? No
sabemos cuándo resucitará.

228
00:18:10,280 --> 00:18:12,647
- He echado una cabezada.
- Lárgate de aquí.

229
00:18:24,612 --> 00:18:26,948
¿Tenemos que salir de aquí en 24 horas?

230
00:18:27,788 --> 00:18:29,454
Sí.

231
00:18:29,900 --> 00:18:31,588
Cojamos a dos.

232
00:18:31,729 --> 00:18:33,112
- Dos para empezar el día.
- Troy dijo que no podemos...

233
00:18:33,205 --> 00:18:35,644
A Troy no le importa cómo mueren.

234
00:18:35,706 --> 00:18:37,138
Vamos, haremos una competición,

235
00:18:37,207 --> 00:18:38,673
aceleraremos esta mierda un poco.

236
00:18:38,775 --> 00:18:39,874
Ven aquí.

237
00:18:41,778 --> 00:18:43,593
- Esos dos.
- No.

238
00:18:43,703 --> 00:18:45,246
No. No, ¡por favor, no!

239
00:18:45,828 --> 00:18:47,519
¡Por favor, no, no!

240
00:18:50,487 --> 00:18:51,951
- ¡Por favor!
- ¡No!

241
00:18:53,824 --> 00:18:55,559
¡Por favor! ¡Para! ¡Para!

242
00:18:56,926 --> 00:18:58,965
- ¡Suéltalo!
- ¡No!

243
00:18:59,162 --> 00:19:01,162
¡No!

244
00:19:01,264 --> 00:19:02,697
¡Por favor, no!

245
00:19:38,368 --> 00:19:39,831
Buenos días.

246
00:19:40,103 --> 00:19:42,237
No quería despertaros.

247
00:19:44,007 --> 00:19:44,873
El café está caliente.

248
00:19:59,356 --> 00:20:01,222
¿Qué estás escribiendo?

249
00:20:02,926 --> 00:20:05,160
Solo observaciones.

250
00:20:06,563 --> 00:20:08,565
Siempre he sido un chico de campo.

251
00:20:08,674 --> 00:20:11,065
Anoto las cosas.

252
00:20:11,134 --> 00:20:13,331
Después tendrán importancia.

253
00:20:13,926 --> 00:20:15,726
Come unas galletitas.

254
00:20:18,475 --> 00:20:20,161
¿Hemos pasado el procesamiento?

255
00:20:20,186 --> 00:20:22,319
Sí, sí. Habéis pasado.

256
00:20:22,600 --> 00:20:25,139
- Con nota.
- ¿Y Travis?

257
00:20:26,030 --> 00:20:27,896
Hay...

258
00:20:28,718 --> 00:20:30,218
un criterio diferente con él.

259
00:20:37,017 --> 00:20:38,422
No soy mala persona.

260
00:20:42,799 --> 00:20:44,866
Nadie ha dicho que lo seas.

261
00:20:45,429 --> 00:20:47,196
Algunos sí.

262
00:20:51,407 --> 00:20:52,648
¿Estás siendo sincero?

263
00:20:53,786 --> 00:20:55,804
- Sí.
- ¿Travis está muerto?

264
00:20:59,249 --> 00:21:03,093
Te haría daño si lo estuviera.

265
00:21:08,091 --> 00:21:09,524
Le quiero.

266
00:21:12,822 --> 00:21:15,545
¿Quieres más su vida que la tuya propia?

267
00:21:21,238 --> 00:21:22,631
Sí.

268
00:21:27,285 --> 00:21:30,945
Vale, Blakey, el sujeto A
tiene diez kilos menos.

269
00:21:31,014 --> 00:21:33,522
El B es su hijo. El delgado se
convierte primero, pierdes 30 mil.

270
00:21:33,547 --> 00:21:34,758
Hay anomalías, amigo.

271
00:21:34,783 --> 00:21:36,684
Esas anomalías son las excepciones
que confirman la regla.

272
00:21:36,753 --> 00:21:39,295
Oye, ¿qué hay de los muertos de fuera?

273
00:21:40,290 --> 00:21:42,023
¿Muerte en minúscula o
muerte con M mayúscula?

274
00:21:42,092 --> 00:21:44,984
Los cuerpos del patio delantero.

275
00:21:45,009 --> 00:21:46,204
- Un campo de fuerza.
- Lo descubrió Troy.

276
00:21:46,229 --> 00:21:47,529
- ¿Qué? ¿En serio?
- Sí.

277
00:21:47,631 --> 00:21:49,664
Los infectados tienen sentidos...

278
00:21:49,961 --> 00:21:52,734
vista, olfato, gusto, eso creemos.

279
00:21:52,802 --> 00:21:54,569
No comerán nada que esté muerto,

280
00:21:54,661 --> 00:21:57,272
así que huelen a muerto,
saben a muerto, te evitan.

281
00:21:57,490 --> 00:22:01,485
El complejo huele a muerto,
ergo ni se acercan.

282
00:22:04,438 --> 00:22:06,047
¿Cuántos tuvieron que morir
para esa pequeña exquisitez?

283
00:22:06,922 --> 00:22:08,275
Es para que estemos mejor.

284
00:22:09,086 --> 00:22:11,252
- Estáis enfermos.
- Silencio los de los asientos baratos.

285
00:22:11,277 --> 00:22:13,282
Lo que hacéis es criminal,
pero no importa.

286
00:22:13,337 --> 00:22:14,455
Sí que importa.

287
00:22:14,524 --> 00:22:16,891
Si alguien muere, importa cuánto
tiempo tarda en resucitar.

288
00:22:16,967 --> 00:22:18,366
¿Antes de meterles una bala en la cabeza?

289
00:22:18,428 --> 00:22:20,061
Cuánto tiempo puedes estar
con tus seres queridos...

290
00:22:20,130 --> 00:22:21,559
- ¿Le metéis una bala en el cerebro?
- antes de que vuelvan.

291
00:22:21,584 --> 00:22:22,699
Eso es lo que hacéis, ¿no?

292
00:22:22,724 --> 00:22:24,084
Vamos, lo que hacéis es inútil.

293
00:22:24,109 --> 00:22:26,868
- Tú eres inútil.
- Es mejor saberlo que no.

294
00:22:26,937 --> 00:22:28,246
- ¿Ah, sí? ¿El resto lo sabe?
- ¿Qué resto?

295
00:22:28,271 --> 00:22:29,514
Los que no bajan aquí.

296
00:22:29,539 --> 00:22:30,939
¿Saben lo que hacéis?

297
00:22:33,358 --> 00:22:35,933
Lo saben, pero es voluntario.

298
00:22:38,114 --> 00:22:40,248
¿Y por qué? ¿Por qué no
se presentan voluntarios?

299
00:22:40,317 --> 00:22:43,720
Porque tienen miedo de lo que no saben.

300
00:22:44,154 --> 00:22:45,626
Vamos, es una época oscura.

301
00:22:45,673 --> 00:22:47,322
Solo intentamos encender un poco la luz.

302
00:22:47,390 --> 00:22:48,806
- Solo que no les mola.
- ¡Cállate!

303
00:22:48,858 --> 00:22:51,162
- Oye, ¿por qué hacéis tú esto?
- Ciencia.

304
00:22:51,226 --> 00:22:53,528
- Asesinar por ciencia, ¿eh?
- Sí. No es un concepto nuevo.

305
00:22:55,599 --> 00:22:57,365
Vamos, sé sincero.

306
00:22:57,879 --> 00:23:01,566
Desde que comenzó todo
esto, ¿no has matado?

307
00:23:02,568 --> 00:23:04,535
¿No has asesinado a nadie?

308
00:23:05,342 --> 00:23:07,241
A nadie que no lo merecía.

309
00:23:16,987 --> 00:23:18,386
¿Sabes qué, Blake?

310
00:23:18,496 --> 00:23:19,973
Sí, esto está tardando mucho.

311
00:23:20,080 --> 00:23:21,426
- Hagamos otro.
- No, cogedme a mí. Dejad al chaval.

312
00:23:21,465 --> 00:23:23,265
Hay espacio para el entendimiento.

313
00:23:23,309 --> 00:23:25,827
Deja al chaval. Vamos, cogedme a
mí. Me presento voluntario, ¿vale?

314
00:23:25,895 --> 00:23:28,096
Soy voluntario. Ya no tendréis que
escuchar más mis gilipolleces.

315
00:23:28,121 --> 00:23:29,176
- No te taladraré la oreja.
- Travis.

316
00:23:29,201 --> 00:23:31,391
Cállate, Nick. No habéis
matado a uno como yo, ¿verdad?

317
00:23:31,416 --> 00:23:32,834
Mi gente, somos diferentes.

318
00:23:33,243 --> 00:23:34,884
- No nos convertimos.
- Todos se convierten.

319
00:23:34,909 --> 00:23:36,404
Probadlo. Matadme.

320
00:23:36,863 --> 00:23:38,396
¿Quieres morir?

321
00:23:39,976 --> 00:23:41,643
Por favor.

322
00:23:46,135 --> 00:23:47,968
Esto es nuevo.

323
00:23:49,252 --> 00:23:50,118
Vale.

324
00:23:51,554 --> 00:23:53,221
¿Qué clase de mexicano decías que eras?

325
00:23:53,448 --> 00:23:55,723
Maorí.

326
00:23:55,792 --> 00:23:57,759
- ¡Maorí!
- Maorí, sí.

327
00:24:00,050 --> 00:24:02,698
Puedes matar a tu primer maorí.

328
00:24:02,932 --> 00:24:05,366
Este mundo es excepcional, ¿no crees?

329
00:24:05,391 --> 00:24:07,105
Sí.

330
00:24:19,449 --> 00:24:20,991
De las dos maneras jode.

331
00:24:21,184 --> 00:24:22,950
No puedes dormir por lo que te pesa

332
00:24:23,019 --> 00:24:26,108
o por los malos momentos que
te esperan cuando despiertes.

333
00:24:26,809 --> 00:24:29,225
- ¿Qué quieres?
- Esta área está devastada.

334
00:24:29,452 --> 00:24:30,491
No deberíais volver a fuera.

335
00:24:30,538 --> 00:24:32,264
- Troy.
- Nosotros nos vamos.

336
00:24:32,616 --> 00:24:33,914
Puedo llevaros a casa con nosotros.

337
00:24:34,352 --> 00:24:36,633
- A ti y a Alicia.
- ¿Y qué hay de Travis?

338
00:24:37,567 --> 00:24:40,578
- Nuestros recursos son limitados...
- ¿Está vivo?

339
00:24:45,842 --> 00:24:48,076
Lo liberaré. Lo haré...

340
00:24:49,713 --> 00:24:51,324
si venís.

341
00:24:54,617 --> 00:24:56,084
¿Eso es verdad?

342
00:24:57,484 --> 00:24:59,317
Troy.

343
00:24:59,591 --> 00:25:01,281
Déjanos marchar, Troy. Déjanos marchar.

344
00:25:01,357 --> 00:25:03,865
Por favor, déjanos... ¡Troy!

345
00:25:10,739 --> 00:25:12,698
Ponla a salvo. Encontraré
a tu madre y tu hermana.

346
00:25:12,723 --> 00:25:14,643
Corre, vamos.

347
00:25:22,484 --> 00:25:24,018
¡Tenemos uno!

348
00:25:30,887 --> 00:25:32,286
Oye, tú no, idiota, ¡ella!

349
00:25:32,355 --> 00:25:33,704
Vamos, vamos, venga.

350
00:25:33,729 --> 00:25:34,852
Corre, estás bien.

351
00:25:34,876 --> 00:25:36,704
Corre, no vamos a conseguirlo.
¡Date prisa! ¡Vamos, vamos!

352
00:25:36,729 --> 00:25:38,922
Vamos, no vamos a
conseguirlo. Date prisa.

353
00:25:45,668 --> 00:25:47,373
¡Por aquí!

354
00:25:49,042 --> 00:25:50,241
¡Venga!

355
00:25:50,318 --> 00:25:51,868
Vamos. ¡Venga!

356
00:25:51,893 --> 00:25:52,893
No. ¡No!

357
00:25:56,388 --> 00:25:58,588
Dispárame en la cabeza, por favor.

358
00:25:58,853 --> 00:26:00,519
Feliz caza.

359
00:26:19,526 --> 00:26:21,221
¿Qué coño ha pasado?

360
00:26:21,534 --> 00:26:24,224
Se ha cargado a uno de los
nuestros. Dos de ellos han escapado.

361
00:26:28,107 --> 00:26:29,707
Eso fastidia las cosas.

362
00:26:34,514 --> 00:26:37,281
Has interrumpido

363
00:26:37,350 --> 00:26:39,504
un momento tierno entre Madison y yo.

364
00:26:44,023 --> 00:26:45,723
No pasa nada. Están bien.

365
00:26:47,607 --> 00:26:49,040
Las voy a llevar a casa.

366
00:26:51,727 --> 00:26:53,627
Las voy a mantener a salvo.

367
00:26:56,182 --> 00:26:57,214
Está bien.

368
00:26:57,286 --> 00:26:58,519
Vamos. Abajo.

369
00:26:58,618 --> 00:27:00,318
No, no, no, no.

370
00:27:00,506 --> 00:27:02,540
No, al laboratorio no.

371
00:27:05,578 --> 00:27:09,346
Travis es especial, así que
le trataremos como toca.

372
00:27:11,951 --> 00:27:13,651
Sacadle a la parte de atrás.

373
00:27:18,524 --> 00:27:20,400
Vamos.

374
00:27:20,693 --> 00:27:22,092
Vamos.

375
00:27:24,387 --> 00:27:25,728
¡Vamos!

376
00:27:26,495 --> 00:27:28,137
Tengo que parar.

377
00:27:28,162 --> 00:27:29,865
No podemos parar, aún no.
Voy a ponerte a salvo.

378
00:27:35,279 --> 00:27:36,812
Te estoy retrasando.

379
00:27:39,253 --> 00:27:42,692
No te voy a dejar.

380
00:27:44,898 --> 00:27:47,388
Nunca.

381
00:27:49,582 --> 00:27:51,282
Nunca.

382
00:27:51,524 --> 00:27:52,723
- ¿Vale?
- Vale.

383
00:27:52,792 --> 00:27:54,258
Tenemos que movernos.

384
00:28:41,107 --> 00:28:43,073
Si te mueves, ¡pierdes un ojo!

385
00:28:43,142 --> 00:28:44,742
Alicia, ve a por un
vehículo que funcione.

386
00:28:44,767 --> 00:28:46,243
Yo encontraré a Travis y te buscaré.

387
00:28:46,312 --> 00:28:48,178
¡Deja de moverte!

388
00:28:48,247 --> 00:28:49,713
Para. Déjalo ya.

389
00:29:44,304 --> 00:29:45,546
¿Qué?

390
00:30:05,658 --> 00:30:07,197
Dejan de comerse a sus
víctimas después de un rato,

391
00:30:07,275 --> 00:30:08,384
¿lo sabías?

392
00:30:09,315 --> 00:30:11,081
Es algo que descubrimos.

393
00:30:11,173 --> 00:30:13,432
La sangre se enfría y pierden el interés.

394
00:30:14,800 --> 00:30:17,252
Por supuesto, luego te conviertes.

395
00:30:17,536 --> 00:30:18,969
¿Ves cómo funciona?

396
00:30:19,945 --> 00:30:21,745
La procreación de los no muertos.

397
00:30:21,821 --> 00:30:23,888
El gran plan de la naturaleza.

398
00:30:40,527 --> 00:30:43,355
- ¡Sigue andando!
- ¡Apartaos, imbéciles! ¡Apartaos!

399
00:30:43,410 --> 00:30:46,043
- ¿Por dónde, Troy? ¿Por dónde?
- No estoy seguro.

400
00:30:46,076 --> 00:30:48,910
No solo te quitaré un ojo, sino que
te clavaré esto en el puto cerebro.

401
00:30:48,979 --> 00:30:51,813
Entonces no encontrarás a
tu marido y estarás muerta.

402
00:30:52,006 --> 00:30:53,639
¿De verdad vas a obligarme a hacerlo?

403
00:30:54,526 --> 00:30:56,651
¡¿De verdad vas a obligarme a hacerlo?!

404
00:30:56,754 --> 00:30:58,887
Izquierda, izquierda,
¡pasando ese edificio!

405
00:30:58,989 --> 00:31:01,123
¡Apartaos!

406
00:31:03,694 --> 00:31:05,060
¡Puedes hacerlo!

407
00:31:05,107 --> 00:31:08,036
Vamos, ahí estás. Estilo Gladiator, tío.

408
00:31:08,061 --> 00:31:09,493
¡Ponte creativo!

409
00:31:15,038 --> 00:31:18,945
¡Creo que puedo, creo que
puedo, creo que puedo!

410
00:31:19,006 --> 00:31:20,992
- No creo que pueda.
- Yo tampoco.

411
00:31:21,039 --> 00:31:22,396
- Apostaría.
- ¿Cuánto?

412
00:31:22,514 --> 00:31:23,959
¿20.000?

413
00:31:24,115 --> 00:31:25,943
¿Quién lo toma?

414
00:31:26,211 --> 00:31:28,044
Lo que tú digas.

415
00:31:28,113 --> 00:31:31,147
Bien. Estamos en ello.

416
00:32:36,948 --> 00:32:38,681
Muy impresionante...

417
00:32:39,873 --> 00:32:40,986
Sr. Maorí.

418
00:32:45,957 --> 00:32:48,198
Pero deberías guardarte tus fuerzas.

419
00:32:51,276 --> 00:32:52,575
Vas a necesitarlas.

420
00:32:54,887 --> 00:32:57,198
¿Por dónde? ¿Por dónde?

421
00:32:58,542 --> 00:33:00,742
Estás buscando un hombre muerto.

422
00:33:04,136 --> 00:33:05,508
Has dicho que no le mataste.

423
00:33:05,572 --> 00:33:06,819
Has dicho...

424
00:33:07,404 --> 00:33:09,886
Has dicho que lo ibas a liberar.

425
00:33:11,950 --> 00:33:14,108
¡¿Qué has hecho?! ¡¿Qué has hecho?!

426
00:33:14,311 --> 00:33:17,253
- ¡Dime lo que has hecho!
- ¡Señora, señora, señora!

427
00:33:17,414 --> 00:33:19,255
- Por favor, deje a mi hermano.
- ¡Jake!

428
00:33:19,445 --> 00:33:21,224
¡Jake, quítamela de encima!
¡Que me suelte de una puta vez!

429
00:33:21,328 --> 00:33:23,670
- ¡¿Dónde está mi familia?! - Señora,
por favor, conozco a mi hermano...

430
00:33:23,695 --> 00:33:26,313
- ¡¿Dónde está mi familia?! ¡¿Dónde
están?! - ¡No lo sé! ¡No lo sé!

431
00:33:26,353 --> 00:33:28,227
Conozco a mi hermano lo suficiente
para saber que se lo ha buscado.

432
00:33:28,252 --> 00:33:29,893
- ¡Jake!
- Lo sé. Solo...

433
00:33:30,424 --> 00:33:33,697
- Solo quiero recuperar a mi familia.
- Está bien, vale, vale.

434
00:33:33,782 --> 00:33:35,470
Si lo suelta, le
conseguiré lo que quiere.

435
00:33:35,545 --> 00:33:37,479
Encontraré a su familia, lo prometo.

436
00:33:39,044 --> 00:33:40,923
Señora, mire alrededor.
No tiene a dónde ir.

437
00:33:44,824 --> 00:33:46,415
Encontraré a su familia.

438
00:33:48,953 --> 00:33:51,396
- Quiero recuperar a mi familia.
- Vale.

439
00:33:57,630 --> 00:33:59,496
¡Troy! ¡Eh!

440
00:33:59,559 --> 00:34:02,293
¡Eh, para! ¡Eh! ¡Para!

441
00:34:02,334 --> 00:34:04,000
¡Eh! Troy, ¡no herimos a las mujeres!

442
00:34:04,025 --> 00:34:05,750
- No hacemos eso.
- ¡La estaba salvando, Jake!

443
00:34:05,775 --> 00:34:07,682
¿Dónde está su familia?

444
00:34:08,182 --> 00:34:09,548
Su marido está en el foso.

445
00:34:12,912 --> 00:34:15,279
¡No puedo!

446
00:34:15,356 --> 00:34:17,022
No, no podemos parar.

447
00:34:17,160 --> 00:34:19,425
- No podemos parar.
- ¡No puedo!

448
00:34:41,416 --> 00:34:43,048
¡Nick!

449
00:34:53,661 --> 00:34:55,628
- ¿Nick? ¡Nick!
- ¡Ayúdanos!

450
00:34:55,696 --> 00:34:57,496
- ¡Estoy aquí!
- ¡Ayúdanos!

451
00:34:57,598 --> 00:34:59,632
¡Ayúdanos!

452
00:35:00,985 --> 00:35:02,084
¡Aquí!

453
00:35:03,099 --> 00:35:05,151
¡Ayúdanos! ¡Socorro!

454
00:35:15,283 --> 00:35:16,380
¡Nick!

455
00:35:17,518 --> 00:35:20,653
- ¡Alicia!
- No. ¡No, no, no!

456
00:35:34,535 --> 00:35:35,935
Travis.

457
00:35:37,505 --> 00:35:38,654
Eh, sacadle. ¡Sacadle!

458
00:35:38,679 --> 00:35:39,677
- Maddie.
- Travis.

459
00:35:39,702 --> 00:35:41,307
Maddie.

460
00:35:42,517 --> 00:35:44,410
Madre mía. Ven aquí.

461
00:35:47,582 --> 00:35:49,327
Eh, ¡eh!

462
00:35:49,421 --> 00:35:51,271
¡¿Quieres aprender algo?!
¡Te enseñaré algo!

463
00:35:51,296 --> 00:35:52,904
¡Pedazo de mierda! Ha intentado matarnos.

464
00:35:52,929 --> 00:35:54,487
- Estamos bien.
- Ha intentado matarnos.

465
00:35:54,555 --> 00:35:57,453
Estamos a salvo, estamos bien.
Estamos bien, Travis. Estamos bien.

466
00:35:57,531 --> 00:36:00,969
Maddie, he encontrado a Nick. Está aquí.

467
00:36:02,597 --> 00:36:04,696
- ¿Dónde?
- ¡Mamá!

468
00:36:04,866 --> 00:36:06,532
- Dios mío.
- Mamá.

469
00:36:18,913 --> 00:36:21,263
- Nick.
- Soltadle.

470
00:36:50,345 --> 00:36:52,345
Deberíais reconsiderarlo.
No hay destinos buenos.

471
00:36:52,370 --> 00:36:53,780
Iremos al sur, de vuelta a Tijuana.

472
00:36:53,805 --> 00:36:55,686
- La frontera está a reventar de ellos.
- Al norte entonces. Hacia casa.

473
00:36:56,041 --> 00:36:57,807
No hay casa a menos que la construyas.

474
00:36:58,038 --> 00:37:00,376
Puedo ofreceros un billete
al este, reponeros un poco.

475
00:37:00,525 --> 00:37:02,010
Es un santuario.

476
00:37:02,447 --> 00:37:03,980
Sí, ya lo hemos oído otras veces.

477
00:37:04,314 --> 00:37:05,915
Mi padre se preparó para el fin.

478
00:37:05,984 --> 00:37:07,525
El rancho es seguro. Hay buena gente.

479
00:37:07,623 --> 00:37:09,326
¿Buena gente?

480
00:37:09,920 --> 00:37:12,455
Troy es uno entre un millón.
No hay nadie como él.

481
00:37:12,524 --> 00:37:15,270
Pero se le permite existir. Los
de aquí permitieron que pasara.

482
00:37:15,295 --> 00:37:17,129
No se le permitirá hacer
allí lo que ha hecho aquí.

483
00:37:19,264 --> 00:37:20,630
Necesitamos recuperar nuestras armas.

484
00:37:30,624 --> 00:37:32,674
¡Que estén bien atados!

485
00:37:40,118 --> 00:37:41,384
Oye.

486
00:37:45,398 --> 00:37:46,764
Gracias.

487
00:37:49,561 --> 00:37:51,427
Tenía que recuperarlo.

488
00:38:08,680 --> 00:38:10,978
Nunca he dicho que lo
siento, pero es así.

489
00:38:13,119 --> 00:38:14,217
Lo siento mucho.

490
00:38:16,588 --> 00:38:17,887
Pero estoy aquí.

491
00:38:19,023 --> 00:38:20,723
Tu familia está aquí.

492
00:38:23,828 --> 00:38:25,895
Pronto lo volveremos a ser.

493
00:38:27,298 --> 00:38:28,798
Ahora estoy bien.

494
00:38:30,268 --> 00:38:31,601
De verdad.

495
00:38:33,138 --> 00:38:34,404
Estoy contigo.

496
00:38:52,123 --> 00:38:54,223
Hola, chicos, salid.

497
00:38:57,395 --> 00:38:58,895
Blake, danos un minuto.

498
00:39:13,144 --> 00:39:15,501
Entrar, coger el combustible, salir.

499
00:39:15,822 --> 00:39:17,947
He hecho investigación.

500
00:39:18,142 --> 00:39:19,982
- Me he documentado...
- No, has matado a gente.

501
00:39:20,051 --> 00:39:21,984
- A gente inocente.
- Solo a los enfermos y heridos.

502
00:39:22,353 --> 00:39:23,553
Gente que iba a morir de todas formas.

503
00:39:23,655 --> 00:39:25,054
¡¿Quién eres tú para decir eso?!

504
00:39:25,123 --> 00:39:26,823
¿Quién eres tú para
decir que iban a morir?

505
00:39:28,460 --> 00:39:29,692
Esto es selección.

506
00:39:30,962 --> 00:39:33,429
Todo es selección.

507
00:39:35,266 --> 00:39:36,833
Al menos estamos aprendiendo.

508
00:39:40,672 --> 00:39:42,641
¿El qué? ¿Qué has aprendido?

509
00:39:43,241 --> 00:39:46,212
Eso es para papá.

510
00:39:47,312 --> 00:39:49,278
- Él lo entiende.
- No, no es así.

511
00:39:49,610 --> 00:39:52,281
Joder, Troy, ¿por qué
crees que te envió aquí?

512
00:39:54,486 --> 00:39:56,519
Alejar a uno para proteger a los demás.

513
00:41:52,528 --> 00:41:53,894
Entiendo por qué tienes miedo.

514
00:41:54,005 --> 00:41:55,605
No es verdad. No tengo miedo.

515
00:41:55,673 --> 00:41:56,973
No me conoces.

516
00:41:57,041 --> 00:41:58,608
Con lo que has visto de
mi familia, yo huiría.

517
00:41:58,676 --> 00:42:00,009
Pero estamos construyendo algo en casa.

518
00:42:00,078 --> 00:42:02,241
Algo con futuro. Déjame que te lo enseñe.

519
00:42:02,480 --> 00:42:04,347
Mira, si lo ves y es una mierda, vale.

520
00:42:04,415 --> 00:42:06,048
Os equiparé y os dejaré marchar.

521
00:42:06,117 --> 00:42:07,116
Las llaves, por favor.

522
00:42:09,854 --> 00:42:12,529
- ¿No le debes algo más a tu familia?
- No tienes derecho a decir eso.

523
00:42:12,554 --> 00:42:14,090
Madison, si coges otro camino, mueres.

524
00:42:14,158 --> 00:42:16,372
Cierto. ¿Quieres a tu hermano?

525
00:42:22,640 --> 00:42:24,183
Las llaves.

526
00:42:24,330 --> 00:42:25,886
Tenemos que irnos.

527
00:42:32,598 --> 00:42:35,244
¡Travis! Tenemos que irnos. ¡Ya!

528
00:42:35,313 --> 00:42:37,004
¡Charlene! Vamos, vamos.

529
00:42:38,282 --> 00:42:39,815
¡Nick, detrás de ti!

530
00:42:42,687 --> 00:42:44,920
¡Disparadles!

531
00:42:56,530 --> 00:42:57,600
¡Mamá!

532
00:43:03,541 --> 00:43:05,708
- ¡Eh, por aquí! ¡Vamos!
- Llévala al helicóptero.

533
00:43:05,810 --> 00:43:07,443
¿Luci?

534
00:43:09,881 --> 00:43:11,580
¡Travis!

535
00:43:11,749 --> 00:43:13,788
¡Travis!

536
00:43:16,653 --> 00:43:17,687
¡Vamos, vamos!

537
00:43:56,189 --> 00:43:58,473
¡Sube! Sube, ¡vamos!

538
00:43:59,387 --> 00:44:01,572
Sube a la camioneta. Vamos.

539
00:44:04,702 --> 00:44:05,935
¡Subid!

540
00:44:06,037 --> 00:44:07,224
¡Vamos!

541
00:44:14,174 --> 00:44:15,340
¡Travis!

542
00:44:32,673 --> 00:44:34,973
Vale, vamos, venga, ¡vamos!

543
00:44:40,171 --> 00:44:42,042
¡Nos encontraremos con ellos allí!

544
00:44:42,707 --> 00:44:45,120
Ahora todos vamos al mismo sitio.

545
00:45:29,268 --> 00:45:30,981
Travis, ¿han salido?

546
00:45:34,846 --> 00:45:36,930
- ¡Travis!
- Están a salvo.

547
00:45:37,604 --> 00:45:39,750
Lo han conseguido. Están a salvo.

548
00:45:55,988 --> 00:46:00,988
www.addic7ed.com

