1
00:01:12,861 --> 00:01:16,650
Deberían encontrar su integridad aquí...

2
00:01:16,651 --> 00:01:19,570
en las palmas contra el piso.

3
00:01:19,571 --> 00:01:24,110
Lentamente desplacen su peso
al brazo y pie derecho.

4
00:01:24,111 --> 00:01:26,650
Descansen el pie izquierdo
sobre el pie derecho.

5
00:01:26,651 --> 00:01:29,740
Lentamente levanten el
brazo izquierdo al cielo.

6
00:01:29,741 --> 00:01:31,695
- Jude.
- Y exhalen.

7
00:01:31,698 --> 00:01:34,125
Esto debería ser un poco más desafiante.

8
00:01:34,128 --> 00:01:35,457
- Jude.
- Bien.

9
00:01:35,460 --> 00:01:37,950
Creo que tienes una visita, Jude.

10
00:01:37,951 --> 00:01:40,570
Disculpa, Kate, y todo los demás.

11
00:01:40,571 --> 00:01:42,650
Necesito que me presten
al comisario un momento.

12
00:01:42,651 --> 00:01:45,280
Lo siento. ¿Qué?

13
00:01:45,281 --> 00:01:48,200
No quería moles... interrumpir tu clase.

14
00:01:48,203 --> 00:01:50,122
Confía en mí. Me salvaste
de un tirón en la ingle.

15
00:01:50,125 --> 00:01:53,860
Sí. Un helicóptero del Ejército
descubrió un cuerpo en Thorn Beach.

16
00:01:53,861 --> 00:01:56,210
Creía que nadie iba a Thorn Beach.

17
00:01:56,213 --> 00:01:58,582
No en esta época del año.
¿Quizá lo arrastró la marea?

18
00:02:00,741 --> 00:02:02,860
No he estado aquí en años.

19
00:02:02,861 --> 00:02:05,570
Solíamos subirnos a las rocas

20
00:02:05,571 --> 00:02:07,570
y tratábamos de que no
nos golpearan las olas.

21
00:02:07,571 --> 00:02:10,030
No había mucho por hacer que
no involucrara emborracharse.

22
00:02:10,031 --> 00:02:11,240
También solía hacer eso.

23
00:02:11,241 --> 00:02:12,690
Un poco, ¿sabes?

24
00:02:12,691 --> 00:02:16,190
En su mayoría, licor de
malta. Tiene mala reputación.

25
00:02:16,191 --> 00:02:18,191
Oye, puedes quedarte
en el auto si quieres.

26
00:02:20,111 --> 00:02:21,950
Caramba, no, amigo. Estoy bien.

27
00:02:21,951 --> 00:02:23,490
Completamente bien.

28
00:02:23,491 --> 00:02:24,531
De acuerdo.

29
00:02:26,901 --> 00:02:28,651
Tienes que haber visto
muchos en Oakland.

30
00:02:30,281 --> 00:02:31,740
Cadáveres.

31
00:02:31,741 --> 00:02:33,900
Sí. Algunos.

32
00:02:56,571 --> 00:02:58,030
¿Qué piensas?

33
00:02:58,031 --> 00:03:01,610
Bueno, no salió a darse un chapuzón.

34
00:03:01,611 --> 00:03:03,150
¿Tal vez se haya caído de un bote?

35
00:03:03,151 --> 00:03:04,226
Sí, tal vez.

36
00:03:09,241 --> 00:03:10,450
Maldición.

37
00:03:15,651 --> 00:03:16,770
Oye, ven.

38
00:03:16,773 --> 00:03:18,820
¡Sácalo!

39
00:03:18,821 --> 00:03:21,690
¡Vamos! Está bien, está bien.

40
00:03:28,281 --> 00:03:29,691
Vamos, cielo.

41
00:03:34,361 --> 00:03:35,450
   

42
00:03:35,562 --> 00:03:37,110
   

43
00:03:37,111 --> 00:03:38,450
Está respirando.

44
00:03:38,451 --> 00:03:39,820
¡Está respirando!

45
00:03:39,821 --> 00:03:41,900
¡Llama a una ambulancia
y a la Guardia Costera!

46
00:03:41,901 --> 00:03:43,450
¡Puede que haya más ahí!

47
00:03:43,451 --> 00:03:46,109
Central, habla Rosario.
Tenemos un 10-32 por cuatro.

48
00:03:46,112 --> 00:03:47,860
Voy a necesitar a los servicios de
emergencia y de búsqueda y rescate.

49
00:03:47,861 --> 00:03:49,570
Toma, cielo, toma. Vamos.

50
00:03:49,571 --> 00:03:51,150
Mírame. Abre...

51
00:03:51,151 --> 00:03:52,317
abre los ojos.

52
00:03:52,320 --> 00:03:54,490
Vamos.

53
00:03:54,491 --> 00:03:56,356
- Mírame.
- ¡Jude!

54
00:03:56,359 --> 00:03:57,442
¿Qué?

55
00:04:04,901 --> 00:04:07,360
Dios mío...

56
00:04:07,361 --> 00:04:09,110
¿Qué es esto?

57
00:04:20,645 --> 00:04:28,585
www.subtitulamos.tv

58
00:04:31,071 --> 00:04:33,650
¡Oigan!

59
00:04:33,651 --> 00:04:34,741
¡Vengan!

60
00:04:36,491 --> 00:04:37,990
¡Vamos, vamos!

61
00:04:41,071 --> 00:04:42,418
¡Muévanse, muévanse!

62
00:04:44,901 --> 00:04:46,360
¡Camilla!

63
00:04:49,281 --> 00:04:50,860
- ¿Está vivo?
- No.

64
00:04:50,861 --> 00:04:53,030
Uno, dos, tres.

65
00:04:53,031 --> 00:04:55,062
¿Me dan un suero de solución salina?

66
00:04:56,691 --> 00:04:58,150
   

67
00:04:59,241 --> 00:05:02,240
Oye, estás bien. Estás bien.

68
00:05:11,453 --> 00:05:12,900
- Vamos.
- ¿Lo tienen?

69
00:05:21,451 --> 00:05:22,610
Míreme.

70
00:05:22,611 --> 00:05:24,190
Está bien.

71
00:05:32,781 --> 00:05:35,280
Sin chalecos salvavidas.

72
00:05:35,281 --> 00:05:37,190
   

73
00:05:37,191 --> 00:05:39,280
Ninguno de ellos usaba
chaleco salvavidas.

74
00:05:45,451 --> 00:05:48,190
Vete a casa.

75
00:05:48,191 --> 00:05:50,990
Los federales se encargan.
Estuviste aquí todo el día.

76
00:05:50,991 --> 00:05:52,492
¿De dónde vinieron, Jude?

77
00:05:54,281 --> 00:05:55,320
No lo sé.

78
00:06:14,007 --> 00:06:15,087
Lo logramos.

79
00:06:18,321 --> 00:06:19,950
Estrellas.

80
00:06:37,951 --> 00:06:40,950
¿Agente? Búsqueme al
comisario, por favor.

81
00:06:55,809 --> 00:06:56,848
Hola.

82
00:06:56,851 --> 00:06:58,020
Hola.

83
00:06:58,023 --> 00:06:59,450
¿Sigue despierto?

84
00:06:59,451 --> 00:07:01,570
Lo estaba hace dos horas.

85
00:07:01,571 --> 00:07:04,150
¿Crees que podrías...

86
00:07:04,151 --> 00:07:06,331
quizá entrar y ver si está despierto?

87
00:07:06,334 --> 00:07:07,536
Sí, no lo está.

88
00:07:07,539 --> 00:07:10,820
Ha sido una noche difícil,

89
00:07:10,821 --> 00:07:12,740
solo quería escuchar
su voz, eso es todo.

90
00:07:12,741 --> 00:07:14,498
Si lo despierto, no se volverá a dormir.

91
00:07:14,500 --> 00:07:15,860
Tiene que ir a la escuela mañana.

92
00:07:15,861 --> 00:07:17,138
Puedes hablar con él todo lo que quieras

93
00:07:17,140 --> 00:07:18,650
cuando lo veas este fin de semana.

94
00:07:18,651 --> 00:07:20,650
Está emocionado por ver dónde vives.

95
00:07:20,651 --> 00:07:23,490
¿Señor? La agente a cargo quiere verlo.

96
00:07:23,491 --> 00:07:26,070
De acuerdo. Me tengo que ir.

97
00:07:26,071 --> 00:07:27,280
Adiós.

98
00:07:27,281 --> 00:07:28,950
¿Alguna señal de restos de un barco?

99
00:07:28,953 --> 00:07:30,067
Aún no.

100
00:07:30,070 --> 00:07:31,755
Revisamos imágenes hasta
de hace diez horas...

101
00:07:31,758 --> 00:07:32,997
No hay nada.

102
00:07:33,000 --> 00:07:34,934
Sigue buscando. No salieron de la nada.

103
00:07:34,937 --> 00:07:36,856
¿Agente Ren? El comisario está aquí.

104
00:07:36,857 --> 00:07:39,236
Comisario. Emma Ren.

105
00:07:39,237 --> 00:07:40,686
Jude Ellis.

106
00:07:40,687 --> 00:07:42,156
Qué tremenda costa.

107
00:07:42,159 --> 00:07:44,320
Debe ser hermosa en
circunstancias normales.

108
00:07:46,275 --> 00:07:48,007
Tenemos 47 sobrevivientes.

109
00:07:48,010 --> 00:07:50,106
Me temo que son todos los
que vamos a encontrar.

110
00:07:50,107 --> 00:07:52,078
¿Alguno le dijo algo?

111
00:07:52,081 --> 00:07:53,896
Tenemos dificultades
para hacerlos hablar.

112
00:07:53,897 --> 00:07:54,828
No.

113
00:07:54,831 --> 00:07:57,040
La mayoría estaban en
shock, hipotérmicos.

114
00:07:57,043 --> 00:07:58,912
¿Saben en qué clase de barco estaban?

115
00:07:58,915 --> 00:08:02,004
No. Y, hasta ahora, no hay embarcaciones
denunciadas como desaparecidas,

116
00:08:02,007 --> 00:08:03,237
ni señales de auxilio.

117
00:08:06,218 --> 00:08:07,637
Espere.

118
00:08:07,640 --> 00:08:09,719
¿Entonces qué, un avión?

119
00:08:09,722 --> 00:08:11,898
No de acuerdo con la
Administración Federal de Aviación.

120
00:08:11,901 --> 00:08:14,400
Tuvieron que venir de alguna parte.

121
00:08:14,401 --> 00:08:16,690
No creo que sean de aquí.

122
00:08:16,691 --> 00:08:18,190
Lo poco que dijeron sugiere

123
00:08:18,191 --> 00:08:19,309
que buscan asilo.

124
00:08:19,312 --> 00:08:20,414
¿Asilo?

125
00:08:20,417 --> 00:08:23,295
¿Me dice que esas
personas son refugiados?

126
00:08:23,298 --> 00:08:24,929
Eso es lo que tratamos de averiguar.

127
00:08:39,361 --> 00:08:41,740
Hola.

128
00:08:41,741 --> 00:08:43,531
¿Cómo te sientes?

129
00:08:45,273 --> 00:08:48,355
Esa es mi sudadera.
Casi me olvido de ella.

130
00:08:48,358 --> 00:08:50,067
Pero puedes quedártela.

131
00:08:50,070 --> 00:08:51,751
No es muy de mi estilo.

132
00:08:54,451 --> 00:08:56,280
Soy Jude. ¿Cómo te llamas?

133
00:08:56,281 --> 00:08:57,820
Leah.

134
00:08:57,821 --> 00:09:01,320
¿Leah? Es un nombre bonito.

135
00:09:01,321 --> 00:09:03,820
Sale en la Biblia, si no me equivoco.

136
00:09:03,821 --> 00:09:05,651
¿En dónde?

137
00:09:10,531 --> 00:09:12,320
¿Conoces a alguna de esas personas?

138
00:09:12,321 --> 00:09:13,740
Mi mamá.

139
00:09:13,741 --> 00:09:15,571
¿Tu mamá? ¿Tu mamá está aquí?

140
00:09:17,156 --> 00:09:18,776
En el agua.

141
00:09:25,861 --> 00:09:28,741
Leah, ¿cómo te metiste en el agua?

142
00:09:31,319 --> 00:09:34,488
Todo está bien. No
tienes que tener miedo.

143
00:09:34,491 --> 00:09:36,280
Estábamos huyendo.

144
00:09:36,281 --> 00:09:38,610
Estaban huyendo.

145
00:09:38,611 --> 00:09:39,990
¿De qué?

146
00:09:39,991 --> 00:09:41,071
De la guerra.

147
00:09:43,491 --> 00:09:45,240
Leah, ¿de dónde eres?

148
00:09:45,241 --> 00:09:47,030
De aquí.

149
00:09:47,031 --> 00:09:49,451
¿De aquí? De Estados Unidos.

150
00:09:51,691 --> 00:09:53,610
Pero no estamos en guerra aquí.

151
00:09:53,611 --> 00:09:56,400
Lo estaremos.

152
00:09:56,401 --> 00:09:59,070
Lo siento. No entiendo.

153
00:09:59,071 --> 00:10:01,400
Hay mucho que no entienden.

154
00:10:04,991 --> 00:10:06,164
¿Por qué dice eso?

155
00:10:08,821 --> 00:10:10,740
Porque de lo que ella habla,

156
00:10:10,741 --> 00:10:12,859
esas cosas que hemos experimentado...

157
00:10:15,241 --> 00:10:17,070
no han pasado aún.

158
00:10:40,634 --> 00:10:42,793
Te vuelvo a llamar, ¿sí? Gracias.

159
00:10:42,794 --> 00:10:43,943
Bueno, te ves espantoso.

160
00:10:43,946 --> 00:10:45,543
- Gracias.
- ¿No dormiste?

161
00:10:45,544 --> 00:10:47,753
No lo suficiente.

162
00:10:47,754 --> 00:10:49,253
¿De qué se trata eso?

163
00:10:49,254 --> 00:10:52,052
Una turista. Un ladrón le robó anoche.

164
00:10:52,055 --> 00:10:53,366
Se llevó su bolso, sus anillos...

165
00:10:53,369 --> 00:10:54,568
¿Creemos que es nuestro mismo tipo?

166
00:10:54,571 --> 00:10:55,883
Sí, parece que podría serlo.

167
00:10:55,884 --> 00:10:57,383
Tráeme el informe.

168
00:10:57,384 --> 00:10:59,282
Un montón de llamadas, la gente pregunta

169
00:10:59,285 --> 00:11:00,955
por la actividad en el agua de anoche.

170
00:11:00,957 --> 00:11:03,093
Y los periódicos llamaron. También
quieren que hagamos comentarios.

171
00:11:03,094 --> 00:11:05,383
Postérgalo hasta que pueda
coordinar con los federales.

172
00:11:05,384 --> 00:11:08,543
Sí, de acuerdo. Pero, entre nosotros,

173
00:11:08,544 --> 00:11:11,463
esa gente... ¿qué dice?

174
00:11:11,464 --> 00:11:13,214
Nada que tenga sentido.

175
00:11:17,674 --> 00:11:20,173
Están almacenando los cuerpos en
ese hangar a la salida de la 81.

176
00:11:20,174 --> 00:11:21,713
Dile a Ruben que vaya a allí,

177
00:11:21,714 --> 00:11:24,594
registre las huellas, anote
cualquier marca identificativa.

178
00:11:24,597 --> 00:11:26,253
¿Seguro que no quieres que los
federales se encarguen de eso?

179
00:11:26,254 --> 00:11:28,594
No. Aparecieron en nuestra playa.

180
00:11:33,754 --> 00:11:37,293
La gente viajaba de todas
partes para llegar al lugar,

181
00:11:37,294 --> 00:11:39,044
gente que no tenía otra salida.

182
00:11:40,924 --> 00:11:42,713
Fuimos el primer grupo en intentarlo.

183
00:11:42,714 --> 00:11:45,713
Sabíamos que habría riesgos.

184
00:11:45,714 --> 00:11:49,503
Pero nadie esperaba
llegar como lo hicimos...

185
00:11:49,504 --> 00:11:52,963
En el agua, debajo de la superficie.

186
00:11:52,964 --> 00:11:54,599
Algo salió mal.

187
00:11:54,602 --> 00:11:56,463
Con la máquina del tiempo.

188
00:11:56,464 --> 00:11:59,253
Mire, sé cómo debe sonarle esto.

189
00:11:59,254 --> 00:12:01,963
No estoy aquí para dudar de
usted, estoy aquí para ayudarlo,

190
00:12:01,964 --> 00:12:03,673
pero lo cierto es que

191
00:12:03,674 --> 00:12:08,293
dio una fecha de nacimiento que
será dentro de casi 150 años.

192
00:12:08,294 --> 00:12:13,003
Así que, por favor, ayúdenos
a comprender cómo es posible.

193
00:12:13,004 --> 00:12:15,793
No puede imaginar lo que será posible.

194
00:12:15,794 --> 00:12:18,334
Supimos que alguien descubrió algo,

195
00:12:18,337 --> 00:12:21,833
un proceso... una manera
de "curvar el tiempo".

196
00:12:21,834 --> 00:12:24,204
Un rumor, en el mejor de los
casos. En el peor, una trampa.

197
00:12:24,207 --> 00:12:27,593
Pero... no dudamos.

198
00:12:27,594 --> 00:12:29,963
Tiene que entender que

199
00:12:29,964 --> 00:12:31,793
no teníamos otra opción.

200
00:12:31,794 --> 00:12:34,963
Éramos...

201
00:12:34,964 --> 00:12:36,383
una especie en peligro.

202
00:12:36,384 --> 00:12:39,213
No una guerra, una exterminación.

203
00:12:39,214 --> 00:12:42,560
Un holocausto como nunca
ha conocido el mundo.

204
00:12:42,563 --> 00:12:44,923
Mi padre le pagó a alguien para
que me dejara pasar los controles.

205
00:12:44,924 --> 00:12:46,133
Era todo lo que tenía.

206
00:12:46,134 --> 00:12:48,293
Todo el proceso en el
lugar fue apresurado.

207
00:12:48,294 --> 00:12:50,191
La gente decía que el plan
había sido descubierto.

208
00:12:50,193 --> 00:12:52,383
No había tiempo para
organizar o planear.

209
00:12:52,384 --> 00:12:54,003
- Era un...
- Caos.

210
00:12:54,004 --> 00:12:56,036
Nadie sabía dónde iríamos a parar.

211
00:12:56,039 --> 00:12:58,543
La Paz Larga, a principios
del siglo XXI...

212
00:12:58,544 --> 00:13:00,293
Eso fue todo lo que nos dijeron.

213
00:13:00,294 --> 00:13:01,966
Una época mejor.

214
00:13:01,969 --> 00:13:05,213
Nos pusieron en una plataforma
que nos llevó bajo tierra.

215
00:13:05,214 --> 00:13:09,503
El... "umbral" es como lo llaman.

216
00:13:09,504 --> 00:13:10,904
Y cuando se detuvo,

217
00:13:10,907 --> 00:13:14,246
estábamos en una
especie de cueva, ¿sabe?

218
00:13:14,249 --> 00:13:18,173
Había familias, niños.
Todos estaban asustados.

219
00:13:18,174 --> 00:13:19,423
Y luego empezó el sonido.

220
00:13:19,424 --> 00:13:21,825
Era como una sucesión de truenos.

221
00:13:21,828 --> 00:13:22,924
- Y entonces...
- De golpe...

222
00:13:22,927 --> 00:13:24,253
No podía respirar

223
00:13:24,254 --> 00:13:27,044
y estaba oscuro y helado.

224
00:13:27,047 --> 00:13:31,030
Siquiera darnos cuenta de que
estábamos debajo del agua...

225
00:13:31,033 --> 00:13:34,122
nos llevó...

226
00:13:34,125 --> 00:13:35,333
unos momentos cruciales.

227
00:13:35,334 --> 00:13:36,383
Mucha gente se ahogó

228
00:13:36,384 --> 00:13:38,593
antes de poder darse
cuenta de dónde estaban.

229
00:13:38,594 --> 00:13:42,115
Mi mamá me besó y después desapareció.

230
00:13:45,960 --> 00:13:50,543
Este genocidio, la razón por
la que dice que huyeron...

231
00:13:50,544 --> 00:13:51,869
¿cuál fue su origen?

232
00:13:51,872 --> 00:13:53,504
¿Fue patrocinado por el Estado?

233
00:13:54,924 --> 00:13:56,253
¿Estuvo involucrado el gobierno?

234
00:13:56,254 --> 00:13:57,833
Se hicieron cargo del gobierno.

235
00:13:57,834 --> 00:13:59,833
Se hicieron cargo de
todos los gobiernos.

236
00:13:59,834 --> 00:14:01,883
¿Quiénes?

237
00:14:01,884 --> 00:14:03,793
Los apex.

238
00:14:03,794 --> 00:14:06,923
Dijeron que eran la próxima
evolución del hombre,

239
00:14:06,924 --> 00:14:09,560
nuestro destino genético.

240
00:14:09,563 --> 00:14:11,813
Dijeron que podían hacer cosas
que nosotros no podemos hacer.

241
00:14:14,334 --> 00:14:15,754
Son diferentes.

242
00:14:18,355 --> 00:14:19,644
¿Qué piensas?

243
00:14:19,647 --> 00:14:20,908
Creo que mi madre tenía razón.

244
00:14:20,911 --> 00:14:22,543
Debería haber sido empleada bancaria.

245
00:14:22,544 --> 00:14:24,383
Sí.

246
00:14:24,384 --> 00:14:26,923
Pero estas historias son
más o menos consistentes.

247
00:14:26,924 --> 00:14:29,043
No soy propenso a creer en...

248
00:14:29,044 --> 00:14:31,173
¿Viajes en el tiempo?

249
00:14:31,174 --> 00:14:34,043
En la sede central van a revisar las
cintas. Ellos decidirán qué hacer.

250
00:14:34,044 --> 00:14:37,793
Mientras tanto, tenemos una
migración de 47 personas.

251
00:14:37,794 --> 00:14:41,043
Los cálculos dicen que habrá elementos
malos. Así que vigilémoslos de cerca.

252
00:14:41,044 --> 00:14:43,253
¿No confías en ellos?

253
00:14:43,254 --> 00:14:45,568
No confío en gente desesperada.

254
00:14:45,571 --> 00:14:48,504
Agente Ren. El comisario pregunta
por usted en el puesto de control.

255
00:15:06,134 --> 00:15:08,133
- Buenos días.
- Buenos días.

256
00:15:08,134 --> 00:15:10,161
Envié a mi médico forense al hangar

257
00:15:10,164 --> 00:15:12,472
y, aparentemente, sus hombres
no lo dejarán ver los cuerpos.

258
00:15:12,474 --> 00:15:15,503
Después vengo aquí y estos
muchachos no me dejan ir a la playa.

259
00:15:15,504 --> 00:15:17,923
Me disculpo. Debería
haberle dado la noticia.

260
00:15:17,924 --> 00:15:20,543
Ya no puedo tenerlo a usted
o a sus hombres en el lugar.

261
00:15:20,544 --> 00:15:21,849
¿No nos puede tener?

262
00:15:21,852 --> 00:15:23,433
Qué curioso. Pensaba que
nosotros los teníamos a ustedes.

263
00:15:23,435 --> 00:15:26,014
Y tengo que pedirle que no
hable de este caso con nadie.

264
00:15:26,017 --> 00:15:27,806
Tengo un pueblo lleno de gente

265
00:15:27,809 --> 00:15:30,043
que se pregunta qué está pasando aquí.

266
00:15:30,044 --> 00:15:32,333
La prensa quiere una declaración.

267
00:15:32,334 --> 00:15:33,697
No puedo "no hablar" con ellos.

268
00:15:33,700 --> 00:15:34,669
Lo entiendo.

269
00:15:34,672 --> 00:15:36,131
Lo consultaré con mis superiores

270
00:15:36,134 --> 00:15:38,513
y le daré los temas oficiales a tratar.

271
00:15:38,516 --> 00:15:41,607
Este jueguito de mantenernos fuera...

272
00:15:41,610 --> 00:15:44,131
tiene algo que ver con
lo que les están diciendo

273
00:15:44,134 --> 00:15:45,575
esas personas, ¿no es así?

274
00:15:45,578 --> 00:15:47,503
Solo intentamos
optimizar esta operación,

275
00:15:47,504 --> 00:15:49,593
limitar la exposición.

276
00:15:49,594 --> 00:15:50,833
Casi me convence.

277
00:15:50,834 --> 00:15:52,753
Ahora vuélvalo a intentar,
pero sin el tic del ojo.

278
00:15:52,754 --> 00:15:55,673
Lo siento. Volveré con
esos temas a tratar.

279
00:16:00,504 --> 00:16:04,793
La chica Leah...

280
00:16:04,794 --> 00:16:08,134
¿apareció su mamá?

281
00:17:07,004 --> 00:17:09,043
Tranquila. Tranquila.

282
00:17:09,044 --> 00:17:11,503
Estamos aquí para ayudar,
¿sí? Vamos a cuidarte.

283
00:17:11,504 --> 00:17:13,753
Despacio. Tranquila.

284
00:17:36,239 --> 00:17:38,437
¿Qué te dijo?

285
00:17:38,440 --> 00:17:41,173
No mucho, ni siquiera su nombre.

286
00:17:41,174 --> 00:17:43,383
Preguntó si sabía algo de los "otros".

287
00:17:43,384 --> 00:17:44,642
¿Qué? ¿"Otros"?

288
00:17:44,645 --> 00:17:46,234
Se deben haber hundido
en el mismo barco.

289
00:17:46,237 --> 00:17:47,633
Hombre, el agua está a
menos de diez grados.

290
00:17:47,634 --> 00:17:48,963
Tiene suerte de estar viva.

291
00:17:48,964 --> 00:17:51,833
¿Suerte? Diablos, es un milagro.

292
00:17:57,794 --> 00:18:00,503
He estado tratando con
federales toda mi carrera.

293
00:18:00,504 --> 00:18:02,753
Así es como funciona. Si
quieren un caso, lo toman.

294
00:18:02,754 --> 00:18:04,463
Sí, pero es como dijiste...

295
00:18:04,464 --> 00:18:06,713
Aparecieron en nuestra playa, ¿verdad?

296
00:18:06,714 --> 00:18:08,633
Es su playa ahora.

297
00:18:08,634 --> 00:18:10,004
- Sujétalo.
- Sí.

298
00:18:12,174 --> 00:18:14,253
No terminé las paredes

299
00:18:14,254 --> 00:18:15,463
porque no estaba seguro del color

300
00:18:15,464 --> 00:18:16,867
o del móvil. No lo sé.

301
00:18:16,869 --> 00:18:18,463
El cuarto está bien. Es genial.

302
00:18:18,464 --> 00:18:20,463
- Le va a encantar.
- Sí.

303
00:18:20,464 --> 00:18:21,687
Lo voy a llevar a pescar.

304
00:18:21,690 --> 00:18:22,833
Eso sería genial.

305
00:18:24,748 --> 00:18:26,753
- ¿Tienes más de uva?
- Ese es el tercero.

306
00:18:26,754 --> 00:18:28,043
Son diminutos.

307
00:18:28,044 --> 00:18:29,673
Son para Oliver.

308
00:18:29,674 --> 00:18:30,753
Lo siento. Lo sé.

309
00:18:30,756 --> 00:18:32,672
Es que Jill ya no quiere
que tome bebidas azucaradas.

310
00:18:32,674 --> 00:18:34,155
Dice que me hacen divagar.

311
00:18:34,158 --> 00:18:36,157
¿Sabes que es más difícil
dejar el azúcar que la cocaína?

312
00:18:38,044 --> 00:18:41,093
Me he estado llevando Dr.
Peppers a escondidas al trabajo.

313
00:18:41,094 --> 00:18:42,924
Contrólate, hombre.

314
00:18:46,020 --> 00:18:47,570
Buenos días, comisario.
Esto es para usted.

315
00:18:57,254 --> 00:18:58,423
¿Hola?

316
00:18:58,424 --> 00:19:00,253
Tengo sus temas a tratar.

317
00:19:00,254 --> 00:19:02,093
Un poco ligeros de contenido.

318
00:19:02,094 --> 00:19:04,333
Estamos ocultando ciertos
detalles por ahora.

319
00:19:04,334 --> 00:19:05,973
Sí, un detalle bastante importante.

320
00:19:05,976 --> 00:19:08,383
Ya sabe, el hecho de que
algunos sobrevivieron.

321
00:19:08,384 --> 00:19:10,173
Dígale al mundo que tenemos 50 personas

322
00:19:10,174 --> 00:19:11,723
afirmando que viajaron por el tiempo

323
00:19:11,726 --> 00:19:13,093
y su pueblo se convertirá
en la zona cero

324
00:19:13,094 --> 00:19:15,503
de todos los medios de
comunicación del planeta.

325
00:19:15,504 --> 00:19:17,003
Por su propia seguridad,

326
00:19:17,004 --> 00:19:19,309
tenemos que dejarlos
fuera de la conversación.

327
00:19:19,312 --> 00:19:21,593
De alguna manera, no creo que
todo esto se trate de ellos.

328
00:19:21,594 --> 00:19:23,753
También es por usted.

329
00:19:23,754 --> 00:19:26,309
Mientras menos caótico
sea, más fácil va a ser.

330
00:19:26,312 --> 00:19:28,811
Puedo manejar el caos.

331
00:19:28,814 --> 00:19:30,754
Su época en Oakland
indicaría lo contrario.

332
00:19:33,424 --> 00:19:34,786
No me conoce.

333
00:19:34,789 --> 00:19:38,158
Sé que vino para recomponer
las cosas, ¿verdad?

334
00:19:38,161 --> 00:19:41,410
Un pueblo tranquilo, pacífico,
de bajo mantenimiento.

335
00:19:41,413 --> 00:19:43,383
Y puede seguir siendo todas esas cosas,

336
00:19:43,384 --> 00:19:46,043
pero va a tener que confiar en mí.

337
00:19:46,044 --> 00:19:47,464
La confianza se gana.

338
00:19:50,094 --> 00:19:51,713
Eso no se vio bien.

339
00:19:51,714 --> 00:19:54,003
Políticos locales.

340
00:19:54,004 --> 00:19:55,633
Bienvenido al noroeste del Pacífico.

341
00:19:55,634 --> 00:19:56,786
Me alegra haber tenido esta excusa.

342
00:19:56,789 --> 00:19:58,682
Siempre quise ver esta parte del país.

343
00:19:58,684 --> 00:20:00,883
Este café es increíble. ¿Quiere algo?

344
00:20:00,884 --> 00:20:03,593
No, estoy bien. ¿Vamos?

345
00:20:03,594 --> 00:20:06,383
No volé desde Washington para
sentarme en una sala de conferencias.

346
00:20:06,384 --> 00:20:08,783
Pero se supone que le informe
a usted y a los subdirectores

347
00:20:08,786 --> 00:20:10,020
dentro de cinco minutos.

348
00:20:10,023 --> 00:20:12,331
Soy el subsecretario
adjunto. Pueden esperar.

349
00:20:26,884 --> 00:20:28,923
Oye.

350
00:20:28,924 --> 00:20:30,963
¿Te sientes mejor?

351
00:20:30,964 --> 00:20:33,133
Anduve preguntando.

352
00:20:33,134 --> 00:20:35,173
Parece que algo está
pasando en la costa.

353
00:20:35,174 --> 00:20:37,067
- Aparecieron cuerpos arrastrados
por la marea. - Muéstrame.

354
00:20:37,070 --> 00:20:39,834
Espera. No sé nada aún.

355
00:20:42,884 --> 00:20:44,673
Iré a hablar con el
supervisor del puerto,

356
00:20:44,674 --> 00:20:46,673
a ver si hay algo más que pueda decirme.

357
00:20:46,674 --> 00:20:49,133
Espera aquí, come, relájate.

358
00:20:49,134 --> 00:20:51,228
Ya regreso.

359
00:20:51,231 --> 00:20:52,836
Tengo que encontrarlos.

360
00:20:56,761 --> 00:20:58,098
¿Eres rusa?

361
00:20:59,645 --> 00:21:01,251
No soy nada.

362
00:21:24,294 --> 00:21:27,173
Estamos en la conferencia de
prensa de la investigación

363
00:21:27,174 --> 00:21:29,793
de un posible naufragio en Thorn Beach,

364
00:21:29,794 --> 00:21:31,963
donde varios cadáveres fueron
arrastrados hasta la playa.

365
00:21:31,964 --> 00:21:34,003
Buenas tardes.

366
00:21:34,004 --> 00:21:36,923
Aproximadamente a las 10:45 del viernes,

367
00:21:36,924 --> 00:21:38,501
el Departamento de
Policía de Port Canaan

368
00:21:38,504 --> 00:21:41,133
atendió una denuncia de un cadáver

369
00:21:41,134 --> 00:21:44,293
cerca de la línea de
flotación en Thorn Beach.

370
00:21:44,294 --> 00:21:46,033
Al llegar, nos dimos cuenta rápidamente

371
00:21:46,036 --> 00:21:47,923
de que no era un único caso

372
00:21:47,924 --> 00:21:50,543
y que involucraba
múltiples ahogamientos.

373
00:21:50,544 --> 00:21:52,384
No tenemos una cifra definitiva,

374
00:21:52,387 --> 00:21:54,543
las operaciones siguen en curso,

375
00:21:54,544 --> 00:21:59,133
pero puedo decir que los
muertos son numerosos.

376
00:21:59,134 --> 00:22:02,423
Hasta ahora, no hemos
localizado la embarcación.

377
00:22:02,424 --> 00:22:04,253
Mientras tanto, solo
pedimos que sean pacientes

378
00:22:04,254 --> 00:22:06,093
mientras continuamos
recolectando evidencia

379
00:22:06,094 --> 00:22:08,423
y localizando a los
familiares más cercanos.

380
00:22:11,044 --> 00:22:13,112
"Una revolución en ingeniería genética

381
00:22:13,115 --> 00:22:16,704
condujo a la erradicación de los
marcadores de las enfermedades graves,

382
00:22:16,707 --> 00:22:20,253
pero también a la
aparición de los "apex",

383
00:22:20,254 --> 00:22:22,923
una población minoritaria con
funciones cognitivas agudizadas,

384
00:22:22,924 --> 00:22:26,834
facultades sensoriales, desarrollo de
los músculos de contracción rápida...".

385
00:22:29,634 --> 00:22:31,883
Bueno, es creativo.

386
00:22:31,884 --> 00:22:34,293
Los informes son más
o menos consistentes.

387
00:22:34,294 --> 00:22:36,753
¿Entonces lo cree?

388
00:22:36,754 --> 00:22:39,673
Creo que ellos lo creen.

389
00:22:39,674 --> 00:22:42,133
Más de 400 personas ahogadas.

390
00:22:42,134 --> 00:22:43,633
Ojalá supiéramos por qué.

391
00:22:43,634 --> 00:22:46,543
400 parecen muchas hasta
que considera las 900

392
00:22:46,544 --> 00:22:48,093
que se suicidaron en Jonestown.

393
00:22:48,094 --> 00:22:49,963
¿Jonestown? ¿De qué habla?

394
00:22:49,964 --> 00:22:51,293
¿Cree que esto es parte de un culto?

395
00:22:51,294 --> 00:22:53,335
Tiene más sentido que
el viaje en el tiempo.

396
00:22:53,338 --> 00:22:55,087
Si entramos con esto,

397
00:22:55,090 --> 00:22:57,133
se reirán de nosotros y
nos echarán del edificio.

398
00:22:57,134 --> 00:22:58,753
Muy bien. ¿Qué quiere hacer?

399
00:22:58,754 --> 00:23:01,463
Tenemos que mantenerlos aislados
hasta que descubramos la verdad.

400
00:23:01,464 --> 00:23:03,043
Puedo conseguirle la verdad,

401
00:23:03,044 --> 00:23:04,713
pero tiene que conseguirme los recursos

402
00:23:04,714 --> 00:23:05,963
para trasladar a esa
gente fuera de la playa

403
00:23:05,964 --> 00:23:07,173
para poder investigarlos adecuadamente.

404
00:23:07,174 --> 00:23:08,923
Tendrá todo lo que necesite.

405
00:23:40,384 --> 00:23:42,593
¿Puedo tener unos como esos?

406
00:23:42,594 --> 00:23:44,754
No es así de brillante
de donde yo vengo.

407
00:23:50,714 --> 00:23:52,075
Puedo preguntar.

408
00:23:54,714 --> 00:23:57,293
Me llamo Hannah. ¿Y tú?

409
00:23:57,294 --> 00:24:00,312
No se supone que nos
relacionemos socialmente.

410
00:24:00,315 --> 00:24:01,815
¿Por qué?

411
00:24:04,134 --> 00:24:07,173
¿No tienes a nadie aquí?
¿Gente con la que hayas venido?

412
00:24:07,174 --> 00:24:08,924
No, solo yo.

413
00:24:17,254 --> 00:24:18,424
Roy.

414
00:24:20,294 --> 00:24:22,333
Ese es mi nombre.

415
00:24:28,424 --> 00:24:30,794
Suministros para pasar el tiempo.

416
00:24:34,314 --> 00:24:36,353
¿Cuánto tiempo planean tenernos aquí?

417
00:24:36,356 --> 00:24:38,833
Sabíamos que habría un proceso.

418
00:24:38,834 --> 00:24:41,333
Se mire por donde se mire, es
mejor que de donde venimos.

419
00:24:41,334 --> 00:24:43,213
¿Y cómo sabes eso?

420
00:24:43,214 --> 00:24:44,923
Digo, no nos han dicho nada.

421
00:24:44,924 --> 00:24:47,689
Nos proporcionaron
medicamentos, ropa, comida...

422
00:24:47,692 --> 00:24:49,520
Comida, cierto.

423
00:24:49,523 --> 00:24:51,923
Alguien dijo que su carne
proviene de animales de verdad.

424
00:24:51,924 --> 00:24:53,383
Está bien, esta es una época diferente.

425
00:24:53,384 --> 00:24:55,673
Tienen maneras diferentes de
hacer las cosas, eso es todo.

426
00:24:55,674 --> 00:24:57,294
A mí me parece bien.

427
00:25:00,174 --> 00:25:02,450
Es bueno volver a estar en la
cima de la cadena alimenticia.

428
00:25:02,453 --> 00:25:04,087
¿No crees que todos
deberíamos poder decir

429
00:25:04,090 --> 00:25:05,753
algo sobre lo que nos sucede?

430
00:25:05,754 --> 00:25:08,754
Yo tendré algo para decir.
No te preocupes por eso.

431
00:25:10,924 --> 00:25:14,043
Miren, no sé ustedes,

432
00:25:14,044 --> 00:25:16,923
pero Rebecca y yo vinimos
aquí para empezar de nuevo,

433
00:25:16,924 --> 00:25:20,633
para formar un hogar, quizá
hasta volver a tener una familia.

434
00:25:20,634 --> 00:25:23,593
Pero nada de eso será
posible sin esta gente.

435
00:25:23,594 --> 00:25:25,503
Pero es normal no confiar en ellos,

436
00:25:25,504 --> 00:25:26,923
considerando de dónde venimos,

437
00:25:26,924 --> 00:25:28,579
pero este es un lugar diferente,

438
00:25:28,582 --> 00:25:30,593
una época diferente de la que partimos.

439
00:25:30,594 --> 00:25:35,043
Este es el país de la antigua Paz Larga.

440
00:25:35,046 --> 00:25:38,043
Todos tienen derechos aquí,
sin importar de dónde vengan.

441
00:25:50,214 --> 00:25:51,923
Hola.

442
00:25:51,924 --> 00:25:53,793
Soy Rebecca.

443
00:25:53,794 --> 00:25:55,353
¿Cómo te llamas?

444
00:25:55,356 --> 00:25:56,673
Leah.

445
00:25:56,674 --> 00:26:00,713
Me imagino que tendrás... ¿ocho años?

446
00:26:00,714 --> 00:26:02,834
Recuerdo cuando mi hija tenía ocho años.

447
00:26:04,634 --> 00:26:05,754
   

448
00:26:09,094 --> 00:26:11,503
¿Quién es este amiguito bonito?

449
00:26:11,504 --> 00:26:13,543
¿Qué es?

450
00:26:13,544 --> 00:26:15,044
Lo llaman conejo.

451
00:26:18,332 --> 00:26:20,961
Quiero a mi mamá.

452
00:26:20,964 --> 00:26:22,044
Lo sé.

453
00:26:23,794 --> 00:26:26,793
Pero vas a estar bien.

454
00:26:26,794 --> 00:26:29,214
Todos vamos a estar bien.

455
00:26:43,244 --> 00:26:44,493
Llévame con los muertos.

456
00:26:52,134 --> 00:26:54,383
Mucha gente está nerviosa.

457
00:26:54,384 --> 00:26:56,253
Nadie nos dijo qué
pasará a continuación.

458
00:26:56,254 --> 00:26:58,532
No espero que tenga
todas las respuestas,

459
00:26:58,535 --> 00:27:00,423
pero cualquier cosa será de ayuda.

460
00:27:00,424 --> 00:27:03,277
Me alegra que acuda a mí. Mi
puerta está siempre abierta.

461
00:27:03,280 --> 00:27:06,213
Los cronogramas de reasentamiento de
refugiados varían de caso en caso,

462
00:27:06,214 --> 00:27:08,173
y eso en condiciones normales.

463
00:27:08,174 --> 00:27:11,093
Obviamente, esta situación
no tiene nada de normal.

464
00:27:11,094 --> 00:27:12,793
Sí tengo buenas noticias para usted.

465
00:27:12,794 --> 00:27:14,463
Conseguimos alojamiento temporal,

466
00:27:14,464 --> 00:27:15,793
así que los trasladaremos pronto.

467
00:27:15,794 --> 00:27:16,883
Eso es bueno.

468
00:27:16,884 --> 00:27:18,333
Los otros estarán felices de oírlo.

469
00:27:18,334 --> 00:27:19,833
Gracias.

470
00:27:19,834 --> 00:27:21,794
Sé cómo se sienten.

471
00:27:24,885 --> 00:27:27,675
Vine a este país con mis
padres cuando tenía seis años.

472
00:27:30,042 --> 00:27:33,091
No todos en nuestro grupo
eran como mi familia.

473
00:27:33,094 --> 00:27:36,753
Había algunos hombres...
Hombres peligrosos.

474
00:27:36,754 --> 00:27:38,753
Durante el proceso,

475
00:27:38,754 --> 00:27:41,753
mis padres me pidieron
que no hablara de ellos.

476
00:27:41,754 --> 00:27:43,333
Tenían miedo de que nos
enviaran a todos de regreso

477
00:27:43,334 --> 00:27:44,674
si los estadounidenses se enteraban.

478
00:27:48,464 --> 00:27:51,923
A veces me pregunto por esos hombres,

479
00:27:51,924 --> 00:27:54,333
a quién pueden haber lastimado

480
00:27:54,334 --> 00:27:55,754
por lo que callé.

481
00:27:59,752 --> 00:28:01,961
Todo lo que queremos es una vida mejor.

482
00:28:01,964 --> 00:28:04,001
La misma que sus padres
querían para usted.

483
00:28:17,294 --> 00:28:19,003
Hola.

484
00:28:19,004 --> 00:28:21,133
Thomas, ¿verdad?

485
00:28:21,134 --> 00:28:22,833
Creo que es hora de que
usted y yo hablemos.

486
00:28:22,834 --> 00:28:24,043
Por favor, tome asiento.

487
00:28:24,044 --> 00:28:26,713
Está bien. Seré rápido.

488
00:28:26,714 --> 00:28:28,133
Tengo información que
le interesará mucho

489
00:28:28,134 --> 00:28:30,293
a su gobierno.

490
00:28:30,294 --> 00:28:32,093
¿Qué clase de información?

491
00:28:32,094 --> 00:28:34,308
Digamos que hay lo que llamarían

492
00:28:34,311 --> 00:28:37,133
implicaciones de seguridad nacional.

493
00:28:37,134 --> 00:28:38,463
Lo escucho.

494
00:28:38,464 --> 00:28:40,883
Quiero hablar con su presidente.

495
00:28:40,884 --> 00:28:43,173
Yo estoy a cargo. Puede hablar conmigo.

496
00:28:43,174 --> 00:28:44,423
No.

497
00:28:44,424 --> 00:28:45,834
Alguien con verdadero poder.

498
00:28:47,674 --> 00:28:49,963
No puedo irle a mis
superiores con pistas vagas.

499
00:28:49,964 --> 00:28:51,714
Tendrá que darme algo.

500
00:28:53,384 --> 00:28:54,543
De acuerdo.

501
00:28:54,544 --> 00:28:55,794
¿Qué tal esto?

502
00:29:00,004 --> 00:29:02,213
No somos los primeros en venir aquí.

503
00:29:15,581 --> 00:29:18,058
¿Quieres decirme por qué estás
interesada en esos cuerpos?

504
00:29:20,424 --> 00:29:22,254
Sí, me lo imaginé.

505
00:29:27,916 --> 00:29:30,777
Yoga. Se supone que sea terapéutico.

506
00:29:30,780 --> 00:29:33,128
Ya sabes, bueno para el estrés, pero...

507
00:29:34,334 --> 00:29:36,996
Jude, ¿estás ahí?

508
00:29:36,999 --> 00:29:39,543
Recibí una llamada de Kurt
Cooper de los muelles.

509
00:29:39,544 --> 00:29:43,543
Dice que más temprano sacó
a una mujer del agua. Viva.

510
00:29:43,544 --> 00:29:45,293
Jude, ¿estás ahí?

511
00:29:45,301 --> 00:29:47,971
De casualidad no sabes nada de eso, ¿no?

512
00:29:55,424 --> 00:29:57,253
No te dije que pararas.

513
00:29:57,254 --> 00:29:58,464
Ya llegamos.

514
00:30:04,754 --> 00:30:06,633
¿Cómo entramos?

515
00:30:06,634 --> 00:30:07,794
No lo hacemos.

516
00:30:11,714 --> 00:30:13,941
Hace unas siete horas,
revocaron mi autoridad,

517
00:30:13,944 --> 00:30:16,923
así que... secuestraste
al tipo equivocado.

518
00:30:31,464 --> 00:30:32,923
Sigue conduciendo.

519
00:30:39,634 --> 00:30:42,543
No sé cuánto tiempo
nos vaya a conseguir.

520
00:31:14,924 --> 00:31:16,285
Exactamente, ¿qué dijo?

521
00:31:16,288 --> 00:31:17,610
No dio detalles.

522
00:31:17,613 --> 00:31:20,550
La implicación de que hubo
una migración anterior,

523
00:31:20,553 --> 00:31:23,003
un grupo más pequeño de
refugiados con un plan secreto.

524
00:31:23,004 --> 00:31:25,503
¿Gente normal o genéticamente superior?

525
00:31:25,504 --> 00:31:27,333
Normal, como los otros.

526
00:31:27,334 --> 00:31:28,550
Sé cómo suena,

527
00:31:28,553 --> 00:31:31,133
pero... no sé... Siento que sabe algo.

528
00:31:31,134 --> 00:31:33,722
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?

529
00:31:33,725 --> 00:31:35,593
Sí, si de verdad cree que sabe algo,

530
00:31:35,594 --> 00:31:36,949
hagamos la debida diligencia.

531
00:31:36,952 --> 00:31:38,673
Pero es seguro decir que una
reunión con el presidente

532
00:31:38,674 --> 00:31:40,503
está fuera de discusión.

533
00:31:40,504 --> 00:31:42,089
¿Qué quiere hacer?

534
00:31:42,092 --> 00:31:44,509
Si quiere hablar con alguien con
autoridad, puede hablar conmigo.

535
00:31:44,511 --> 00:31:45,963
Organice una reunión.

536
00:31:59,134 --> 00:32:00,423
¿Dónde están los demás?

537
00:32:00,424 --> 00:32:01,544
Estos son todos.

538
00:32:04,230 --> 00:32:06,383
- Mientes. - Me dijiste que
te llevara con los muertos.

539
00:32:06,384 --> 00:32:09,423
No hay más muertos.

540
00:32:09,424 --> 00:32:12,423
Pero hay otros, ¿verdad?

541
00:32:15,544 --> 00:32:18,004
- Vamos.
- No. Estás por tu cuenta.

542
00:32:20,754 --> 00:32:22,964
¡Suelte el arma!

543
00:32:24,334 --> 00:32:26,463
¡De rodillas! ¡Las manos
detrás de la cabeza!

544
00:32:26,464 --> 00:32:27,503
¡Baje el arma, señor!

545
00:32:27,504 --> 00:32:28,814
¡Soy el comisario! ¡Yo
me encargo de esto!

546
00:32:28,816 --> 00:32:30,410
¡No tiene autoridad aquí!

547
00:32:30,413 --> 00:32:31,813
¡Baje el arma!

548
00:32:31,816 --> 00:32:33,963
¡De rodillas!

549
00:32:52,151 --> 00:32:54,099
¿Vieron eso?

550
00:32:54,102 --> 00:32:55,141
Ponlo de nuevo.

551
00:33:08,794 --> 00:33:10,464
¿Cómo hizo eso?

552
00:33:13,352 --> 00:33:15,831
Tráiganlo.

553
00:33:15,834 --> 00:33:18,156
Le dije que no había otros,

554
00:33:18,159 --> 00:33:19,633
no me creyó,

555
00:33:19,634 --> 00:33:22,673
después entraron sus hombres
y... ya sabe lo demás.

556
00:33:22,674 --> 00:33:25,578
¿No dio otras señales
de qué estaba buscando,

557
00:33:25,581 --> 00:33:27,211
por qué era tan importante para ella?

558
00:33:27,214 --> 00:33:28,792
No.

559
00:33:28,795 --> 00:33:30,458
Pero creo que salió del agua

560
00:33:30,461 --> 00:33:31,881
y es una de ellos.

561
00:33:33,593 --> 00:33:36,172
No, ella es diferente.

562
00:33:36,175 --> 00:33:37,965
Sabe algo que no me dice.

563
00:33:40,605 --> 00:33:42,524
Esto es lo que sé.

564
00:33:42,527 --> 00:33:46,066
Arrancó una escopeta de un
portarrifles asegurado al vehículo.

565
00:33:46,067 --> 00:33:48,476
Eso está hecho de acero calibre 16.

566
00:33:48,477 --> 00:33:51,816
Lo que sea ella es una
amenaza para mi pueblo

567
00:33:51,817 --> 00:33:54,686
y merezco saber a qué me enfrento.

568
00:33:54,687 --> 00:33:56,985
Si la ve otra vez, no se involucre.

569
00:33:56,988 --> 00:33:58,068
Avíseme.

570
00:34:01,795 --> 00:34:03,334
Si busca a esos sobrevivientes,

571
00:34:03,337 --> 00:34:06,370
no estoy seguro de querer saber qué
va a pasar cuando los encuentre.

572
00:34:06,373 --> 00:34:08,146
Nadie va a encontrarlos.

573
00:34:48,977 --> 00:34:50,437
Es lindo aquí, ¿no?

574
00:34:53,437 --> 00:34:55,050
Está bien. No tenemos que hablar.

575
00:34:55,977 --> 00:34:58,066
¿Tienes dinero?

576
00:35:04,647 --> 00:35:06,736
Mejor vacía tus bolsillos
para asegurarnos.

577
00:35:17,646 --> 00:35:19,225
Bueno, la Navidad llegó temprano.

578
00:35:19,228 --> 00:35:21,104
- ¿Estamos seguros de que es él?
- Confesó.

579
00:35:21,107 --> 00:35:23,436
Aunque no sé si será admisible en
juicio, considerando la paliza,

580
00:35:23,437 --> 00:35:25,003
- pero ¿quién sabe?
- ¿Quién lo atacó?

581
00:35:25,006 --> 00:35:26,681
Esa es la mejor parte...
Dijo que fue una mujer.

582
00:35:26,683 --> 00:35:31,277
Sus palabras exactas fueron: "Una
perra dura a lo Tomb Raider".

583
00:35:32,977 --> 00:35:34,472
¿Encontraste su arma?

584
00:35:34,475 --> 00:35:35,606
No.

585
00:35:58,027 --> 00:36:00,316
Muy bien, todos, ya llegamos.

586
00:36:00,317 --> 00:36:02,106
Bajen ordenadamente y
encontrarán una agente afuera

587
00:36:02,107 --> 00:36:03,816
con la asignación de sus viviendas.

588
00:36:08,187 --> 00:36:10,396
De acuerdo.

589
00:36:10,397 --> 00:36:12,436
Genial.

590
00:36:12,437 --> 00:36:15,106
Hannah.

591
00:36:15,107 --> 00:36:16,317
Aquí tienes.

592
00:36:18,107 --> 00:36:20,236
Leah, ¿verdad?

593
00:36:20,237 --> 00:36:22,526
Estás en la siete.

594
00:36:22,527 --> 00:36:24,019
¿Sola?

595
00:36:24,022 --> 00:36:25,856
No, te pusimos con una de las agentes.

596
00:36:25,857 --> 00:36:26,896
No te preocupes.

597
00:36:26,897 --> 00:36:28,646
Puede quedarse con nosotros.

598
00:36:28,647 --> 00:36:31,477
Somos Rebecca y... Caleb.

599
00:36:32,817 --> 00:36:36,026
Él también, si quieres.

600
00:36:36,027 --> 00:36:37,397
Claro.

601
00:36:39,647 --> 00:36:42,146
¿Este es nuestro nuevo hogar?

602
00:36:42,147 --> 00:36:44,856
No para siempre.

603
00:36:44,857 --> 00:36:48,236
¿Cuándo vamos al lugar
que es para siempre?

604
00:36:48,237 --> 00:36:49,646
Pronto.

605
00:36:58,937 --> 00:37:00,397
¿Necesitas ayuda con eso?

606
00:37:02,317 --> 00:37:05,236
Creía que no te permitían hablarme.

607
00:37:05,237 --> 00:37:07,396
Estamos autorizados
para "asistencia vital".

608
00:37:07,397 --> 00:37:09,777
Me imagino que entrar
a tu casa califica.

609
00:37:19,004 --> 00:37:20,253
Aquí tienes.

610
00:37:20,256 --> 00:37:21,277
Gracias.

611
00:37:25,023 --> 00:37:26,862
   

612
00:37:26,865 --> 00:37:28,445
Toma.

613
00:37:31,107 --> 00:37:33,816
Si alguien pregunta, di
que te los encontraste.

614
00:37:33,819 --> 00:37:35,147
Está bien.

615
00:37:43,357 --> 00:37:45,183
Gracias.

616
00:37:45,186 --> 00:37:46,437
¿Algún problema?

617
00:37:48,897 --> 00:37:50,706
El agente herido del hangar.

618
00:37:50,709 --> 00:37:52,269
La doctora revisó sus rayos X.

619
00:37:54,014 --> 00:37:56,144
Dijo que parecía que lo
había atropellado un camión.

620
00:37:58,157 --> 00:37:59,644
Bueno, si lo que vimos en esa grabación

621
00:37:59,647 --> 00:38:03,236
era uno de esos apex,

622
00:38:03,237 --> 00:38:06,026
Washington va a estar muy interesado.

623
00:38:06,027 --> 00:38:08,276
Si vino aquí con ellos,

624
00:38:08,277 --> 00:38:10,526
podría haber más ahí afuera.

625
00:38:13,977 --> 00:38:15,476
O aquí adentro.

626
00:38:41,527 --> 00:38:43,646
Me disculpo por el lugar.

627
00:38:43,647 --> 00:38:47,606
No se imagina lo difícil que es
encontrar una ubicación segura.

628
00:38:47,607 --> 00:38:50,476
Eso es lo bastante lejos.

629
00:38:50,477 --> 00:38:52,476
No se lo tome a mal.
Estoy siendo cauteloso.

630
00:38:52,477 --> 00:38:53,901
Por mí está bien.

631
00:38:53,904 --> 00:38:56,106
Estoy feliz de salir de
la playa por unas horas.

632
00:38:56,107 --> 00:38:58,745
Tengo entendido que tiene
información importante.

633
00:38:58,748 --> 00:39:01,476
Tuve que conducir desde Seattle.
Espero que valga la pena.

634
00:39:01,477 --> 00:39:04,146
Vale más de lo que se imagina.

635
00:39:04,147 --> 00:39:05,831
Espero ser recompensado.

636
00:39:05,834 --> 00:39:08,706
Le contó a la agente Ren que
hubo una migración anterior.

637
00:39:08,709 --> 00:39:11,288
¿Refugiados que llegaron
antes que ustedes?

638
00:39:11,291 --> 00:39:14,090
Sí, es correcto. Tienen planes.

639
00:39:14,093 --> 00:39:16,761
¿Qué planes?

640
00:39:16,764 --> 00:39:18,715
De la clase que cambia
el rumbo de la historia.

641
00:39:23,027 --> 00:39:24,237
El problema para ustedes es que...

642
00:39:26,067 --> 00:39:29,027
el cambio requiere sacrificio.

643
00:39:30,935 --> 00:39:34,854
Están preocupados por nosotros,
los que recién llegamos.

644
00:39:34,857 --> 00:39:37,436
A los que tienen que temer...

645
00:39:37,439 --> 00:39:39,148
ya están aquí.

646
00:39:39,151 --> 00:39:40,736
¿Qué más puede contarme de ellos?

647
00:39:40,737 --> 00:39:41,838
Si quiere detalles,

648
00:39:41,841 --> 00:39:43,816
va a tener que darme ciertas garantías.

649
00:39:43,817 --> 00:39:46,112
¿Podría identificarlos si los ve?

650
00:39:46,115 --> 00:39:47,974
Ya le dije... no voy a...

651
00:39:53,147 --> 00:39:54,897
Supongo que ya respondimos esa pregunta.

652
00:39:58,477 --> 00:40:00,146
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

653
00:40:00,147 --> 00:40:02,026
Mucho más de lo que crees.

654
00:40:23,817 --> 00:40:25,977
Hola. ¿Está todo bien?

655
00:40:27,475 --> 00:40:30,394
Hola, pequeñín.

656
00:40:30,397 --> 00:40:31,937
Es un poco tarde, ¿no?

657
00:40:34,777 --> 00:40:37,277
Oye... ¿tu mamá sabe
que tienes su teléfono?

658
00:40:39,364 --> 00:40:41,034
No, no le voy a decir.

659
00:40:42,317 --> 00:40:43,857
Espero con ansias verte.

660
00:40:46,879 --> 00:40:48,878
Sí, sigue en pie lo de ir a pescar.

661
00:40:48,881 --> 00:40:50,316
¿Qué?

662
00:40:53,237 --> 00:40:55,597
No, cariño.

663
00:40:55,600 --> 00:40:57,875
Sí... no vamos a lastimarlos.

664
00:40:57,878 --> 00:40:59,870
Los devolveremos al agua

665
00:40:59,873 --> 00:41:01,897
así sus amigos no los van
a extrañar, ¿de acuerdo?

666
00:41:02,964 --> 00:41:04,067
Está bien.

667
00:41:05,433 --> 00:41:06,687
Buenas noches, pequeño.

668
00:41:07,937 --> 00:41:09,146
Yo también te quiero.

669
00:41:13,357 --> 00:41:14,566
Suéltala.

670
00:41:22,830 --> 00:41:26,039
Esta vez no tienes
ningún lado a donde ir.

671
00:41:26,042 --> 00:41:27,606
Podría atravesarte.

672
00:41:27,607 --> 00:41:28,937
¿Quieres hacer la prueba?

673
00:41:31,395 --> 00:41:34,394
No. Te necesito.

674
00:41:34,397 --> 00:41:35,956
¿Para qué?

675
00:41:35,959 --> 00:41:37,699
¿A quién buscabas en el hangar?

676
00:41:41,477 --> 00:41:42,736
A mi hija.

677
00:41:45,607 --> 00:41:47,237
¿Cómo te llamas?

678
00:41:49,317 --> 00:41:51,736
Reece.

679
00:41:51,737 --> 00:41:53,356
Muy bien, Reece.

680
00:42:00,147 --> 00:42:02,261
¿Quieres comenzar por el principio?

681
00:42:05,956 --> 00:42:11,070
www.subtitulamos.tv

