1
00:00:01,107 --> 00:00:02,666
¿Cómo se dice "organic" en español?

2
00:00:02,691 --> 00:00:03,973
"Orgánico", ¿verdad?

3
00:00:03,998 --> 00:00:06,120
Y tela es "paño", sí.

4
00:00:06,145 --> 00:00:07,511
No los veo.

5
00:00:07,674 --> 00:00:09,270
Tienen pañales orgánicos para noche,

6
00:00:09,295 --> 00:00:10,905
tienen pañales de noche de tela.

7
00:00:10,930 --> 00:00:13,600
No veo pañales orgánicos para la noche.

8
00:00:13,625 --> 00:00:15,516
No, no estoy diciendo que quiera
regresar a Estados Unidos,

9
00:00:15,541 --> 00:00:18,192
solo digo que en Estados
Unidos encontraría los pañales.

10
00:00:18,312 --> 00:00:19,688
Espera, hay un chico aquí.

11
00:00:19,713 --> 00:00:21,612
Voy a preguntarle. Te volveré a llamar.

12
00:00:21,714 --> 00:00:23,781
Hola, hola.

13
00:00:23,851 --> 00:00:25,830
Estoy buscando orgánico...

14
00:00:29,662 --> 00:00:31,369
¿Eso... estoy diciendo...?

15
00:00:41,261 --> 00:00:42,927
Hay una trituradora en la oficina.

16
00:00:42,952 --> 00:00:44,418
Lo sabes, ¿verdad?

17
00:00:44,443 --> 00:00:46,650
Prefiero cerrar el caso
quemando los documentos.

18
00:00:47,010 --> 00:00:48,443
Sin restos,

19
00:00:48,468 --> 00:00:50,118
nada que se pueda volver a pegar.

20
00:00:50,146 --> 00:00:51,411
Muy paranoico.

21
00:00:51,436 --> 00:00:53,165
Bueno, la paranoia me mantuvo con vida

22
00:00:53,190 --> 00:00:54,388
en mis días encubiertos.

23
00:00:54,413 --> 00:00:55,701
¿Cuál dijiste que era tu cubierta?

24
00:00:55,726 --> 00:00:57,936
Experto en bibliografía especializada

25
00:00:57,961 --> 00:01:02,074
en recursos digitales y
catálogos electrónicos

26
00:01:02,099 --> 00:01:04,157
- para activos de archivo...
- Oh, Dios mío,

27
00:01:04,182 --> 00:01:05,815
para, eso es muy aburrido.

28
00:01:05,917 --> 00:01:07,917
Sí, bueno, esa era la idea.

29
00:01:09,358 --> 00:01:11,792
¿Alguna vez lo echas de menos?

30
00:01:11,896 --> 00:01:13,195
¿Estar encubierto?

31
00:01:13,244 --> 00:01:14,610
¿Viajando por el mundo?

32
00:01:14,645 --> 00:01:16,879
Sí, a veces.

33
00:01:17,108 --> 00:01:18,863
Pero mi familia es mi vida ahora.

34
00:01:18,955 --> 00:01:20,922
El campo funciona para personas
que no tienen a nadie.

35
00:01:24,355 --> 00:01:27,023
Keaton. ¿Cuándo?

36
00:01:27,451 --> 00:01:28,882
De acuerdo, nos haremos cargo.

37
00:01:28,907 --> 00:01:30,899
- ¿Qué pasa?
- Un avión de transporte de la CIA

38
00:01:30,924 --> 00:01:32,810
acaba de estrellarse en el East River.

39
00:01:32,835 --> 00:01:35,569
Vamos, averigüemos más.

40
00:01:41,094 --> 00:01:44,106
No. Definitivamente no.

41
00:01:45,009 --> 00:01:47,168
¿En serio? Crecí en Europa.

42
00:01:47,328 --> 00:01:50,272
Bien. Vale, ¿ves la Torre Eiffel?

43
00:01:51,533 --> 00:01:53,442
Sigue las reglas a rajatabla.

44
00:01:53,949 --> 00:01:55,582
Gracias por la cena.

45
00:01:55,650 --> 00:01:57,884
He estado comiendo mucha
comida basura últimamente

46
00:01:57,953 --> 00:01:59,752
y ha sido agradable tener algo casero.

47
00:01:59,821 --> 00:02:01,087
Bueno, nos encanta que pudieras venir.

48
00:02:03,124 --> 00:02:05,892
No solo te hemos invitado
a que vinieras a cenar.

49
00:02:06,120 --> 00:02:08,207
Hay algo que debes ver.

50
00:02:08,647 --> 00:02:11,460
Una amiga mía me envió información.

51
00:02:11,572 --> 00:02:12,705
Alguien en quien confío.

52
00:02:12,793 --> 00:02:14,968
Llamo porque he descubierto

53
00:02:14,993 --> 00:02:16,402
información muy interesante

54
00:02:16,471 --> 00:02:17,923
sobre la muerte de Avery.

55
00:02:18,283 --> 00:02:20,234
Esto empieza a gustarme menos.

56
00:02:20,408 --> 00:02:21,941
Queríamos mostrártelo en persona

57
00:02:22,010 --> 00:02:23,781
y repasar juntos la información,

58
00:02:23,806 --> 00:02:26,707
para que, si tuvieras
alguna pregunta o duda,

59
00:02:26,732 --> 00:02:28,865
pudiéramos hablar de todo ello juntos.

60
00:02:29,063 --> 00:02:32,160
Tenemos pruebas de que tu
padre podría no haber sido

61
00:02:32,185 --> 00:02:33,632
exactamente quien creías que era.

62
00:02:33,657 --> 00:02:35,456
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, sabemos que

63
00:02:35,522 --> 00:02:36,788
creciste en el entorno de los Crawford

64
00:02:36,844 --> 00:02:38,944
y que vuestras familias
estaban muy unidas.

65
00:02:39,093 --> 00:02:40,825
No creo que nos diéramos cuenta
de lo unidas que estaban.

66
00:02:40,850 --> 00:02:42,370
¿Podéis decirme ya lo
que me vais a decir?

67
00:02:42,999 --> 00:02:44,526
Creemos que tu padre mató a alguien

68
00:02:44,551 --> 00:02:46,884
y que Hank Crawford lo encubrió.

69
00:02:47,249 --> 00:02:49,340
- En esta carpeta...
- No.

70
00:02:49,481 --> 00:02:52,482
Que mi padre fuera vicepresidente
de operaciones de Crawford

71
00:02:52,548 --> 00:02:54,566
- no lo convierte en un asesino.
- Sé que esto es difícil

72
00:02:54,591 --> 00:02:56,867
y sé que probablemente
no quieras escucharlo,

73
00:02:56,898 --> 00:02:58,985
pero, Avery, realmente
deberías abrir la carpeta.

74
00:02:59,010 --> 00:03:00,543
Al diablo con la carpeta.

75
00:03:00,642 --> 00:03:01,979
Creáis lo que creáis saber,

76
00:03:02,004 --> 00:03:04,004
estáis equivocados.

77
00:03:05,655 --> 00:03:08,689
Avery. ¡Avery, espera!

78
00:03:13,274 --> 00:03:16,697
Seré sincero, no sé
lo que estoy mirando.

79
00:03:17,071 --> 00:03:18,997
Es todo sobre Hank Crawford.

80
00:03:19,022 --> 00:03:20,355
No, sé lo que es.

81
00:03:20,380 --> 00:03:22,396
Estoy diciendo que es basura,
es un archivo de basura.

82
00:03:22,421 --> 00:03:23,586
Es suficiente para investigarlo.

83
00:03:23,611 --> 00:03:25,027
Sí, si tuviéramos algún tipo de

84
00:03:25,052 --> 00:03:26,718
agencia federal para hacer eso.

85
00:03:26,743 --> 00:03:28,367
Eres el fiscal de los Estados Unidos.

86
00:03:28,392 --> 00:03:31,016
Y me gustaría seguir siendo un
fiscal de los Estados Unidos.

87
00:03:31,041 --> 00:03:33,021
No puedo perseguir a
alguien como Crawford

88
00:03:33,060 --> 00:03:34,993
con teorías circunstanciales
sobre tatuajes.

89
00:03:35,018 --> 00:03:39,282
En lo que respecta a mi oficina,
Hank Crawford es... ¿qué es?

90
00:03:39,555 --> 00:03:41,960
¿Un hombre de negocios
ligeramente deshonesto?

91
00:03:41,985 --> 00:03:43,718
Eso es un gran "a quién le
importa" en este momento.

92
00:03:43,743 --> 00:03:46,935
No estás viendo las conexiones, ¿vale?

93
00:03:46,960 --> 00:03:48,700
Este tipo es un manipulador
criminal internacional.

94
00:03:48,749 --> 00:03:50,191
Él financió Sandstorm.

95
00:03:50,239 --> 00:03:52,106
Está planeando algo en este momento.

96
00:03:52,131 --> 00:03:54,852
El hecho de que no sepamos qué es,
debería aterrorizarnos a todos.

97
00:03:54,877 --> 00:03:57,305
Eso no importa. Crawford
puede tirar de influencias

98
00:03:57,330 --> 00:03:59,849
y gastar más que todos los
Estados Unidos de América.

99
00:03:59,876 --> 00:04:03,121
Puede cambiar el ciclo de noticias
en la dirección que él quiera.

100
00:04:03,288 --> 00:04:06,920
Y nosotros... cuando digo "nosotros",
me refiero específicamente a mí...

101
00:04:06,973 --> 00:04:10,508
No tengo el privilegio de más
allá de una duda razonable.

102
00:04:10,541 --> 00:04:13,222
Necesito cero dudas.
Necesito un colaborador

103
00:04:13,247 --> 00:04:14,916
de dentro de su organización

104
00:04:14,941 --> 00:04:17,041
o una confesión o una prueba de vídeo.

105
00:04:18,244 --> 00:04:21,013
Hasta que no tengamos
eso, no tenemos nada.

106
00:04:21,081 --> 00:04:22,740
Que tengas una buena noche.

107
00:04:32,344 --> 00:04:34,625
Vale, vale, vale.

108
00:04:35,038 --> 00:04:36,662
Volvamos a repasarlo.

109
00:04:38,057 --> 00:04:39,792
Estamos perdiendo el
tiempo, ¿de acuerdo?

110
00:04:39,817 --> 00:04:40,857
Otras 24 horas, y Blake...

111
00:04:42,786 --> 00:04:44,853
Jean-Paul Bruyers estará
aquí en cualquier momento,

112
00:04:44,922 --> 00:04:46,723
y quiero claridad cristalina
sobre los detalles

113
00:04:46,748 --> 00:04:49,961
de cómo perdiste a nuestros
hijos antes de que él llegue.

114
00:04:49,986 --> 00:04:52,820
Vuelve a repasarlo.

115
00:04:57,359 --> 00:04:58,809
Ya se lo dije.

116
00:05:04,160 --> 00:05:05,540
No hubo nada que pudiera hacer.

117
00:05:06,106 --> 00:05:07,508
Y ahora estoy aquí perdiendo
el tiempo con usted

118
00:05:07,533 --> 00:05:08,925
cuando podría estar fuera buscándola.

119
00:05:08,950 --> 00:05:10,570
Los secuestradores no nos
han contactado todavía.

120
00:05:10,595 --> 00:05:13,190
No puedo tenerte furioso por todo Río,

121
00:05:13,250 --> 00:05:15,868
montando un desastre mientras
intento recuperar a Blake.

122
00:05:15,902 --> 00:05:17,901
¿Eso es todo? ¿Se supone
que debo quedarme sentado

123
00:05:17,926 --> 00:05:19,855
mientras usted y Jean-Paul
hacen llamadas telefónicas?

124
00:05:20,743 --> 00:05:22,856
¿Qué estoy haciendo
aquí si no puedo ayudar?

125
00:05:23,296 --> 00:05:25,293
¿Crees que soy un hombre peligroso, Tom?

126
00:05:27,252 --> 00:05:29,778
Bueno, pues Jean-Paul es
un hombre muy peligroso.

127
00:05:29,865 --> 00:05:32,784
Estás aquí para protegerme,

128
00:05:33,324 --> 00:05:35,303
así que más allá de eso,
mantienes la boca cerrada.

129
00:05:36,338 --> 00:05:38,443
Mantente fuera de mi vista.

130
00:05:46,622 --> 00:05:48,021
- Jake.
- Hola.

131
00:05:48,046 --> 00:05:50,042
- Gracias por venir.
- En cualquier momento. Ella es Zapata.

132
00:05:50,094 --> 00:05:52,002
Zapata, el jefe de la comisaría
de Nueva York, Rob Donnelly.

133
00:05:52,027 --> 00:05:53,762
- He oído hablar muy bien de usted.
- Lo mismo digo.

134
00:05:53,787 --> 00:05:54,868
¿Qué ha pasado aquí?

135
00:05:54,893 --> 00:05:57,487
El tipo del control de tráfico
aéreo perdió una llamada de auxilio

136
00:05:57,512 --> 00:05:59,272
justo cuando un piloto intentaba

137
00:05:59,301 --> 00:06:01,364
hacer un aterrizaje de
emergencia en el agua.

138
00:06:01,389 --> 00:06:03,597
- El avión está en el agua.
- ¿Algún superviviente?

139
00:06:03,686 --> 00:06:05,819
Yo no me haría ilusiones, ni ellos.

140
00:06:05,994 --> 00:06:07,260
¿Lista de pasajeros del vuelo?

141
00:06:07,503 --> 00:06:08,857
Están trabajando en eso.

142
00:06:08,882 --> 00:06:10,949
- ¿La caja negra?
- Los buceadores acaban de traerla.

143
00:06:11,047 --> 00:06:12,680
- Te la conseguiré.
- Vale.

144
00:06:21,910 --> 00:06:23,042
¿Estás viendo eso?

145
00:06:23,093 --> 00:06:24,443
Valkyrie International Cargo.

146
00:06:24,499 --> 00:06:26,236
Las notas musicales en la parte
baja de la espalda de Jane

147
00:06:26,261 --> 00:06:28,327
provienen de "La Cabalgata
de las Valkirias" de Wagner.

148
00:06:28,352 --> 00:06:30,152
Esto podría ser lo que
Patterson ha estado buscando.

149
00:06:30,409 --> 00:06:31,727
Tenemos que conseguir esa caja negra.

150
00:06:31,752 --> 00:06:33,852
- Pisa el freno, jefa.
- ¿Por qué?

151
00:06:33,877 --> 00:06:36,292
Porque ese es un avión de la
CIA y los tatuajes de Jane

152
00:06:36,317 --> 00:06:37,972
no tienden a descubrir buenas noticias.

153
00:06:37,997 --> 00:06:40,426
- ¿Sabías algo de esto?
- No, pero está claro que es

154
00:06:40,451 --> 00:06:41,923
una operación que no nos han mencionado,

155
00:06:41,948 --> 00:06:43,446
así que mantengamos esto entre nosotros

156
00:06:43,471 --> 00:06:45,405
hasta que tengamos más
respuestas que preguntas.

157
00:06:45,573 --> 00:06:47,441
- ¿Ya has visto esto?
- ¿Va a ser un problema?

158
00:06:47,466 --> 00:06:49,419
No. No si no lo descubren.

159
00:06:49,652 --> 00:06:52,287
Ya estamos ocultádoles
el Proyecto Dragonfly.

160
00:06:52,312 --> 00:06:53,880
- ¿Y?
- Y estoy capacitada

161
00:06:53,948 --> 00:06:56,219
para mantener los secretos de
la CIA de este grupo de trabajo.

162
00:06:56,286 --> 00:06:58,723
Además, se ha estrellado un avión.

163
00:06:58,843 --> 00:07:01,176
Va a ser difícil mantenerlo en silencio.

164
00:07:01,855 --> 00:07:04,122
Vale, haz lo que tengas que hacer.

165
00:07:15,822 --> 00:07:17,889
Kurt.

166
00:07:17,971 --> 00:07:19,504
Creo que acabo de oír algo.

167
00:07:33,437 --> 00:07:34,569
No te muevas.

168
00:07:34,594 --> 00:07:36,320
Cade...

169
00:07:36,496 --> 00:07:38,014
No voy a matarte.

170
00:07:38,944 --> 00:07:40,532
Necesito tu ayuda.

171
00:07:47,956 --> 00:07:51,956
www.subtitulamos.tv

172
00:07:58,567 --> 00:07:59,967
Llama a tu novio.

173
00:08:00,182 --> 00:08:01,534
Es mi marido ahora.

174
00:08:01,594 --> 00:08:03,571
Qué suerte tienes. ¡Llámalo!

175
00:08:03,862 --> 00:08:07,175
Kurt. Cade está aquí, tiene un arma.

176
00:08:07,476 --> 00:08:08,795
Puedo verlo.

177
00:08:08,858 --> 00:08:13,027
Tranquilo. Le he dicho a tu esposa
que no voy a disparar a nadie.

178
00:08:13,189 --> 00:08:15,455
- Pues baja el arma.
- Lo haré.

179
00:08:15,518 --> 00:08:17,518
En cuanto esté seguro
de que no me dispararás.

180
00:08:17,586 --> 00:08:19,129
¿Qué quieres?

181
00:08:19,229 --> 00:08:20,688
Quiero lo que me prometieron.

182
00:08:20,757 --> 00:08:23,991
Quiero una garantía de que puedo
irme libre después de esto.

183
00:08:24,328 --> 00:08:26,350
No pensé que fueras a
cumplir tu promesa.

184
00:08:26,375 --> 00:08:28,275
- ¿A dónde vas a ir?
- A cualquier lugar excepto aquí.

185
00:08:28,688 --> 00:08:31,171
- Quiero a mi familia de vuelta.
- ¿Tu familia?

186
00:08:31,236 --> 00:08:33,478
Mi marido. Mi hijo.

187
00:08:33,503 --> 00:08:35,077
Se supone que no debería
estar en un lugar secreto.

188
00:08:35,102 --> 00:08:36,581
¡Se supone que debería estar con ellos!

189
00:08:36,606 --> 00:08:38,632
- ¡Teníamos un trato!
- Conseguiste tu dinero,

190
00:08:38,657 --> 00:08:39,932
te dejamos marchar.

191
00:08:39,957 --> 00:08:41,890
La CIA se cargó ese trato.

192
00:08:42,017 --> 00:08:43,382
Metí a mi hijo en la cama.

193
00:08:43,446 --> 00:08:45,646
Salí a comprar pañales y me cogieron.

194
00:08:45,715 --> 00:08:47,360
Esa fue la última vez que los vi.

195
00:08:47,587 --> 00:08:50,251
Mi familia piensa que los abandoné.

196
00:08:50,573 --> 00:08:52,212
Podemos ayudarte a
recuperar a tu familia.

197
00:08:52,259 --> 00:08:54,688
Solo baja el arma.

198
00:08:55,325 --> 00:08:57,758
Quiero un nuevo trato. Por escrito.

199
00:08:57,827 --> 00:09:00,094
Acabas de escapar de un lugar secreto.

200
00:09:00,656 --> 00:09:02,344
Va a ser muy difícil ayudarte.

201
00:09:02,396 --> 00:09:03,631
No me escapé.

202
00:09:04,069 --> 00:09:05,975
Iba en un avión de la
CIA que se estrelló

203
00:09:06,362 --> 00:09:07,868
y no soy el único que sobrevivió.

204
00:09:08,236 --> 00:09:09,402
¿Qué quieres decir?

205
00:09:09,437 --> 00:09:10,636
Era un vuelo encubierto.

206
00:09:10,661 --> 00:09:11,778
Había otros tres prisioneros

207
00:09:11,802 --> 00:09:12,935
en el avión conmigo.

208
00:09:13,003 --> 00:09:14,688
Ahora andan sueltos por Nueva York.

209
00:09:14,802 --> 00:09:16,572
Eso no es suficiente
para un nuevo trato,

210
00:09:16,640 --> 00:09:18,107
a menos que nos ayudes a encontrarlos.

211
00:09:19,575 --> 00:09:21,308
Puedo hacer más que eso.

212
00:09:21,929 --> 00:09:23,874
El avión se estrelló a propósito

213
00:09:24,166 --> 00:09:27,334
y yo soy el único que sabe lo
que está pasando realmente.

214
00:09:35,536 --> 00:09:37,449
No hay forma de que nadie salga ileso

215
00:09:37,496 --> 00:09:39,783
de ese accidente, y mucho
menos varias personas.

216
00:09:39,808 --> 00:09:42,149
Entonces, ¿cómo explicas que Cade
apareciera en nuestro apartamento?

217
00:09:42,174 --> 00:09:43,981
No lo sé. Puede que
haya cogido el metro.

218
00:09:44,048 --> 00:09:45,113
Oye, tal vez quemó

219
00:09:45,138 --> 00:09:46,186
el medio millón que ya le disteis

220
00:09:46,210 --> 00:09:47,600
e hizo una parada para una recarga.

221
00:09:47,625 --> 00:09:48,695
¿Crees que nos la está jugando?

222
00:09:48,720 --> 00:09:50,434
Sí, por supuesto que
sí. Él es Sandstorm.

223
00:09:50,459 --> 00:09:52,988
- Un ex de Sandstorm.
- Mira, quiere inmunidad completa,

224
00:09:53,220 --> 00:09:54,653
millones en reparaciones,

225
00:09:54,678 --> 00:09:56,397
protección de testigos para su familia,

226
00:09:56,422 --> 00:09:57,822
¿y no va a decir ni una palabra

227
00:09:57,847 --> 00:09:59,453
hasta que lo consiga? Venga.

228
00:09:59,478 --> 00:10:01,551
- Tiene un montón de nada.
- Yo confío en él.

229
00:10:01,576 --> 00:10:02,924
Sí, eso no me sorprende nada.

230
00:10:02,949 --> 00:10:05,019
Corrió un gran riesgo
viniendo a nosotros.

231
00:10:05,087 --> 00:10:07,320
Jane tiene razón. Hasta que
podamos probar lo contrario,

232
00:10:07,345 --> 00:10:09,278
tenemos que operar como si
estuviera diciendo la verdad.

233
00:10:09,309 --> 00:10:11,212
- ¿Tienes la lista de pasajeros?
- Estoy trabajando en ello.

234
00:10:11,237 --> 00:10:12,612
Cade estaba siendo retenido con algunos

235
00:10:12,637 --> 00:10:13,955
de los peores criminales del mundo.

236
00:10:13,980 --> 00:10:16,167
Si alguno de ellos
escapara, el país entero

237
00:10:16,192 --> 00:10:17,428
pasaría al nivel de amenaza rojo

238
00:10:17,453 --> 00:10:18,792
hasta que los atraparan o
los mataran. De acuerdo,

239
00:10:18,816 --> 00:10:20,541
entonces vamos a darle un
trato y averigüemos qué sabe.

240
00:10:20,566 --> 00:10:21,783
No voy a darle un trato

241
00:10:21,808 --> 00:10:23,238
a un terrorista de Sandstorm.

242
00:10:23,263 --> 00:10:25,456
Cade nos ayudó a luchar
contra Sandstorm.

243
00:10:26,089 --> 00:10:27,630
Has dado tratos a personas peores.

244
00:10:27,655 --> 00:10:29,629
Escúchate. Mira, ni siquiera sabemos

245
00:10:29,654 --> 00:10:31,359
con certeza si estaba en ese avión.

246
00:10:34,320 --> 00:10:35,733
¿Qué es?

247
00:10:35,961 --> 00:10:37,861
Es una lista de pasajeros del vuelo.

248
00:10:38,851 --> 00:10:40,563
Cade seguro que iba en ese avión,

249
00:10:40,588 --> 00:10:41,910
y según la lista de pasajeros,

250
00:10:41,935 --> 00:10:44,369
también estaban estos tres
espeluznantes individuos.

251
00:10:44,470 --> 00:10:45,969
Todos prisioneros perpetuos.

252
00:10:46,012 --> 00:10:47,215
¿Es eso lo que parece?

253
00:10:47,240 --> 00:10:48,375
Se mantiene la detención

254
00:10:48,400 --> 00:10:49,659
en virtud de la autorización

255
00:10:49,684 --> 00:10:51,519
para el uso de la fuerza
militar según lo informado por

256
00:10:51,544 --> 00:10:53,201
los principios de las leyes de guerra.

257
00:10:53,226 --> 00:10:54,623
Puedes ver por qué le pusieron el apodo.

258
00:10:54,648 --> 00:10:56,648
Sus expedientes son un
maldito espectáculo.

259
00:10:56,863 --> 00:10:58,162
Terrorismo, crímenes de guerra,

260
00:10:58,231 --> 00:10:59,661
crímenes contra la humanidad,

261
00:10:59,686 --> 00:11:01,505
incitación y financiación
de un genocidio.

262
00:11:01,625 --> 00:11:03,868
¿Este tipo, sin embargo?
No importa, es malo.

263
00:11:03,893 --> 00:11:04,936
Todo es muy malo.

264
00:11:04,961 --> 00:11:06,170
Y se pone peor a partir de ahí.

265
00:11:06,239 --> 00:11:08,005
El avión de la CIA era un tatuaje.

266
00:11:08,074 --> 00:11:09,673
Y no cualquier tatuaje,

267
00:11:09,742 --> 00:11:12,276
mi tatuaje pesadilla: "La
Cabalgata de las Valquirias".

268
00:11:12,417 --> 00:11:15,362
Llevo hurgando en callejones sin salida
sobre el Valkyrie desde el primer día.

269
00:11:15,387 --> 00:11:16,747
Ahora sabemos por qué.

270
00:11:16,927 --> 00:11:20,602
Valkyrie International Cargo
es una tapadera de la CIA.

271
00:11:20,642 --> 00:11:23,154
No hay rastros de papel, ni registro
de que estos aviones estén activos,

272
00:11:23,222 --> 00:11:25,367
por lo que hasta que
este cayó del cielo,

273
00:11:25,673 --> 00:11:27,706
no había forma de encontrar
la conexión con Crawford.

274
00:11:27,731 --> 00:11:28,968
¿Hay una conexión con Crawford?

275
00:11:28,993 --> 00:11:31,043
Este avión forma parte de
una flota de aviones DASH-19

276
00:11:31,068 --> 00:11:34,415
fabricados exclusivamente
por una filial de HCI Global.

277
00:11:34,464 --> 00:11:36,935
Y Crawford construyó los
aviones y los vendió a la CIA.

278
00:11:36,960 --> 00:11:38,252
¿Con qué fin?

279
00:11:38,452 --> 00:11:39,887
Comercial, probablemente.

280
00:11:39,912 --> 00:11:41,200
Tenemos que comprar
nuestros aviones a alguien.

281
00:11:41,225 --> 00:11:42,354
¿Sabías esto?

282
00:11:42,379 --> 00:11:44,019
Me estoy cansando de
que me pregunten eso.

283
00:11:44,044 --> 00:11:45,140
Me estoy cansando de preguntar.

284
00:11:45,165 --> 00:11:46,631
Entonces, ¿por qué
mantenerlo en secreto?

285
00:11:46,863 --> 00:11:49,097
Bueno, así es como operamos, Kurt.

286
00:11:49,218 --> 00:11:51,085
Así somos... Ocultamos cosas.

287
00:11:51,127 --> 00:11:53,834
Bueno, suerte para nosotros
que yo encuentro cosas.

288
00:11:54,004 --> 00:11:55,352
Ejecuté un simulador de vuelo

289
00:11:55,377 --> 00:11:57,649
para analizar los
datos de la caja negra.

290
00:11:57,887 --> 00:12:00,659
La mayoría de las
lecturas tienen sentido,

291
00:12:00,759 --> 00:12:02,397
pero hay algunas inconsistencias

292
00:12:02,465 --> 00:12:04,332
si sabes qué buscar, y yo lo hago.

293
00:12:04,401 --> 00:12:06,740
- ¿Qué encontraste?
- La caja negra fue pirateada.

294
00:12:06,864 --> 00:12:08,519
La telemetría estaba programada

295
00:12:08,544 --> 00:12:11,269
para seguir un guion, pero
el guion no podría contar

296
00:12:11,294 --> 00:12:12,930
con todas las variables del mundo real.

297
00:12:13,016 --> 00:12:14,590
- Por ejemplo, el impulso...
- ¿Sabes qué?

298
00:12:14,662 --> 00:12:16,919
- Ve al meollo.
- Vale.

299
00:12:16,944 --> 00:12:18,811
Cade está diciendo la verdad.

300
00:12:18,880 --> 00:12:21,537
Ese avión se estrelló a propósito.

301
00:12:21,702 --> 00:12:23,201
Así que necesitamos
saber quién en la CIA

302
00:12:23,226 --> 00:12:24,746
tiene acceso a esos prisioneros.

303
00:12:24,771 --> 00:12:26,020
Este es un trabajo interno.

304
00:12:26,045 --> 00:12:27,812
O alguien haciendo que lo parezca.

305
00:12:27,837 --> 00:12:29,185
Acaba de decir que la
caja fue pirateada,

306
00:12:29,210 --> 00:12:30,479
el avión podría haberlo sido también.

307
00:12:30,504 --> 00:12:32,144
Mirad, de cualquier forma,
quienquiera que fuera

308
00:12:32,199 --> 00:12:34,432
es lo suficientemente poderoso como para
tener acceso a los aviones de la CIA

309
00:12:34,461 --> 00:12:35,894
y liberar a esos terroristas.

310
00:12:35,957 --> 00:12:37,173
Necesitamos encontrarlos.

311
00:12:37,198 --> 00:12:38,690
Pongámonos en marcha.

312
00:12:49,676 --> 00:12:50,975
Diez millones.

313
00:12:52,749 --> 00:12:54,148
Realmente han hecho sus deberes.

314
00:12:54,227 --> 00:12:55,760
¿Qué te hace decir eso?

315
00:12:55,889 --> 00:12:59,018
Tengo una póliza de rescate y
secuestro de 200 millones para Blake,

316
00:12:59,532 --> 00:13:01,120
con una deducción de 20 millones,

317
00:13:01,388 --> 00:13:02,654
y a esto le llaman descuento.

318
00:13:02,722 --> 00:13:05,195
Diez millones no es un descuento.

319
00:13:05,220 --> 00:13:06,816
Jean-Paul, si el dinero
es una preocupación...

320
00:13:06,841 --> 00:13:08,103
No, el dinero no es una preocupación.

321
00:13:08,128 --> 00:13:09,371
Estoy dispuesto a pagar tu parte.

322
00:13:09,396 --> 00:13:11,042
No, no seas tonto. No
te permitiré pagar.

323
00:13:11,084 --> 00:13:12,654
Y yo no voy a permitirte
que dejes que tu orgullo

324
00:13:12,679 --> 00:13:14,479
interfiera en el rescate
de nuestros hijos.

325
00:13:14,504 --> 00:13:16,787
Mira, si les pagamos a estos animales,

326
00:13:16,830 --> 00:13:19,764
simplemente se llevarán a mi hijo
otra vez o alguien más lo hará.

327
00:13:19,789 --> 00:13:22,112
Será temporada de caza
en nuestras familias.

328
00:13:22,156 --> 00:13:23,391
¿Y tienes una idea mejor?

329
00:13:23,416 --> 00:13:25,250
Sí. Sí.

330
00:13:25,275 --> 00:13:28,043
Pondré a este tío despellejado
y colgado de un puente

331
00:13:28,068 --> 00:13:31,487
como advertencia a los demás
de que nunca volverá a suceder.

332
00:13:38,591 --> 00:13:40,024
Muy bien.

333
00:13:40,351 --> 00:13:42,442
- Prepara el equipo.
- ¿Para qué?

334
00:13:42,502 --> 00:13:44,796
Bueno, tengo muchos
contactos aquí en Río

335
00:13:44,864 --> 00:13:47,629
y es probable que los críos
estén en un club nocturno

336
00:13:47,694 --> 00:13:49,140
de Favela de Rocinha.

337
00:13:49,198 --> 00:13:50,440
Lleva el coche blindado.

338
00:13:50,465 --> 00:13:52,703
- Eso es un error.
- Tom...

339
00:13:52,772 --> 00:13:55,314
Rocinha está controlado
por Amigos dos Amigos.

340
00:13:55,374 --> 00:13:56,827
Si sus hombres entran por
la puerta equivocada,

341
00:13:56,852 --> 00:13:58,236
no vuelven a salir.

342
00:13:58,261 --> 00:13:59,433
¿Quién es este?

343
00:13:59,458 --> 00:14:02,208
Nadie. Es el guardaespaldas de mi hija.

344
00:14:02,252 --> 00:14:04,352
Entonces todo esto es por su culpa.

345
00:14:05,734 --> 00:14:07,848
Aún no sabemos quién tiene
a Blake y a Christophe,

346
00:14:07,873 --> 00:14:09,166
no sabemos cuántos son

347
00:14:09,191 --> 00:14:10,693
ni qué están dispuestos a hacer
para conseguir su dinero.

348
00:14:10,717 --> 00:14:12,083
No quieren pagar, vale,

349
00:14:12,108 --> 00:14:14,982
hay otras formas de recuperarlos,

350
00:14:15,142 --> 00:14:16,811
pero si van a derribar puertas,

351
00:14:16,836 --> 00:14:19,045
háganlo bien, porque si lo hace mal,

352
00:14:19,128 --> 00:14:21,261
comienzan una guerra de
bandas y los secuestradores

353
00:14:21,286 --> 00:14:22,986
reducirán sus pérdidas
y matarán a sus hijos.

354
00:14:23,019 --> 00:14:24,517
Mis hombres son exagentes del Mosad.

355
00:14:24,547 --> 00:14:26,856
Son lo mejor de lo
mejor. Confío en ellos.

356
00:14:27,289 --> 00:14:28,856
¿Y usted?

357
00:14:31,328 --> 00:14:32,627
Jean-Paul tiene razón.

358
00:14:33,077 --> 00:14:34,462
Necesitamos enviar un mensaje.

359
00:14:35,216 --> 00:14:37,565
Y ahora mismo, contamos
con el elemento sorpresa.

360
00:14:37,963 --> 00:14:40,068
De acuerdo. Arreglado, entonces.

361
00:14:40,136 --> 00:14:41,369
Traza un plan.

362
00:14:41,438 --> 00:14:43,605
Quiero estar en camino
dentro de una hora.

363
00:14:55,558 --> 00:14:57,393
¿Por qué no me dijiste que
la CIA está usando aviones

364
00:14:57,418 --> 00:14:58,684
construidos por Hank Crawford?

365
00:14:58,803 --> 00:15:00,317
Porque no lo sabía.

366
00:15:00,437 --> 00:15:01,764
¿Esperas que me lo crea?

367
00:15:01,789 --> 00:15:03,789
Soy tu jefe. Esperaba
que lo dejaras caer.

368
00:15:04,117 --> 00:15:05,667
¿Sabías lo de Cade?

369
00:15:05,947 --> 00:15:07,589
Mira, Inteligencia de la CIA

370
00:15:07,614 --> 00:15:09,313
está dividida en muchos departamentos.

371
00:15:09,347 --> 00:15:11,095
Si no te gusta que te
mantengan en la oscuridad,

372
00:15:11,120 --> 00:15:12,505
estás trabajando para
la empresa equivocada.

373
00:15:12,530 --> 00:15:14,604
Siempre habrá cosas que no sabemos.

374
00:15:14,644 --> 00:15:15,977
Ellos necesitan que no lo sepamos

375
00:15:16,002 --> 00:15:17,666
y debes sentirte bien con eso.

376
00:15:19,950 --> 00:15:21,883
¿Por qué no le das a Cade su trato?

377
00:15:23,012 --> 00:15:25,317
Porque no puedo cumplirlo todavía.

378
00:15:25,422 --> 00:15:27,377
Mira, hice algunas llamadas, ¿vale?

379
00:15:27,402 --> 00:15:30,136
La familia de Cade está ubicada en
Protección de Testigos de la CIA.

380
00:15:30,459 --> 00:15:32,626
Su esposo no está especialmente
ansioso por verlo

381
00:15:32,651 --> 00:15:33,684
ahora que sabe la verdad.

382
00:15:33,709 --> 00:15:35,709
- ¿Y la verdad es?
- Cade se casó

383
00:15:35,734 --> 00:15:38,169
y adoptó un bebé con un nombre falso.

384
00:15:38,355 --> 00:15:40,950
Yo no estaría encantado de descubrir
que mi esposo era un terrorista.

385
00:15:41,004 --> 00:15:42,198
Voy a la oficina,

386
00:15:42,223 --> 00:15:43,658
veré si puedo agilizar el papeleo

387
00:15:43,683 --> 00:15:44,809
y llevarlos a un avión.

388
00:15:44,834 --> 00:15:47,501
Genial. Conozco una aerolínea
secreta que puedes usar.

389
00:15:52,622 --> 00:15:54,054
¿Dónde está mi trato?

390
00:15:54,108 --> 00:15:55,522
Estamos trabajando en ello.

391
00:15:55,591 --> 00:15:57,081
Estáis perdiendo el tiempo.

392
00:15:57,106 --> 00:15:58,217
Es casi como si no quisierais saber

393
00:15:58,241 --> 00:15:59,757
- qué va a pasar.
- No somos nosotros.

394
00:15:59,782 --> 00:16:01,220
- ¿Qué significa eso?
- Técnicamente,

395
00:16:01,244 --> 00:16:02,476
eres un prisionero de la CIA

396
00:16:02,501 --> 00:16:04,035
y la CIA es reacia a los tratos.

397
00:16:04,060 --> 00:16:06,626
Pero si nos das algo de buena fe,

398
00:16:06,765 --> 00:16:09,111
- podría ser de gran ayuda.
- Buen intento.

399
00:16:09,747 --> 00:16:11,479
¿No es por eso que viniste a nosotros?

400
00:16:11,548 --> 00:16:13,117
Porque lo hicimos bien la primera vez

401
00:16:13,142 --> 00:16:14,473
y dejamos que te fueras.

402
00:16:14,498 --> 00:16:16,940
Sí, directo a un lugar
secreto de la CIA.

403
00:16:17,160 --> 00:16:18,453
¿Por qué debería confiar
en vosotros esta vez?

404
00:16:18,522 --> 00:16:20,126
Porque tenemos un historial,

405
00:16:20,216 --> 00:16:21,616
incluso si yo no puedo recordarlo.

406
00:16:22,126 --> 00:16:24,526
Mira, tuve la oportunidad
de cambiar mi vida.

407
00:16:24,825 --> 00:16:26,278
Quiero lo mismo para ti también.

408
00:16:26,323 --> 00:16:28,156
Hasta que alguien venga
y lo impida de nuevo.

409
00:16:28,238 --> 00:16:30,005
No, esta vez no.

410
00:16:30,454 --> 00:16:32,578
Mira, te lo prometo, presionaré por ti

411
00:16:32,603 --> 00:16:35,437
tan duro como pueda, pero necesito
algo con lo que presionar.

412
00:16:39,200 --> 00:16:40,701
Un prisionero se quitó las esposas,

413
00:16:40,760 --> 00:16:42,917
mató a los agentes de escolta
y liberó a todos los demás,

414
00:16:42,984 --> 00:16:44,744
cogió los paracaídas de debajo
de nuestros asientos y saltó.

415
00:16:44,769 --> 00:16:46,697
- Entonces, ¿quién estrelló el avión?
- ¿Qué sé yo?

416
00:16:46,722 --> 00:16:48,547
En cuanto tuve mis esposas
abiertas, salí por la puerta.

417
00:16:48,600 --> 00:16:50,067
Aterricé en el bosque,
dejé mi paracaídas

418
00:16:50,136 --> 00:16:52,601
y me dirigí a lo que esperaba
fuera vuestro apartamento.

419
00:16:52,694 --> 00:16:54,371
Acabas de confesar
múltiples delitos graves.

420
00:16:54,440 --> 00:16:57,417
Agrégalo a mi trato de inmunidad.
Te estoy diciendo la verdad

421
00:16:57,442 --> 00:16:59,643
para que nadie me tire en un
agujero por algún tecnicismo.

422
00:16:59,710 --> 00:17:02,009
Si la CIA era reacia a
darte un trato antes,

423
00:17:02,034 --> 00:17:03,600
no hay manera de que lo hagan ahora.

424
00:17:03,625 --> 00:17:05,058
Sí, lo harán.

425
00:17:05,126 --> 00:17:06,859
Porque esto no fue solo
una fuga de la cárcel.

426
00:17:07,040 --> 00:17:08,674
Esos prisioneros no están huyendo.

427
00:17:08,699 --> 00:17:10,232
¿De qué estás hablando?

428
00:17:10,295 --> 00:17:14,337
Alguien planeó esto
porque tenía un plan.

429
00:17:14,666 --> 00:17:16,374
Un ataque en Nueva York.

430
00:17:17,167 --> 00:17:18,701
¿Qué ataque?

431
00:17:18,726 --> 00:17:20,025
Un asalto a un edificio.

432
00:17:20,050 --> 00:17:22,283
Mucha potencia de fuego
y mucho espectáculo,

433
00:17:22,372 --> 00:17:24,606
y va a pasar esta noche.

434
00:17:24,669 --> 00:17:26,835
Ahora, ¿dónde está mi hijo?

435
00:17:29,289 --> 00:17:30,752
¿Dónde estamos con los
prisioneros desaparecidos?

436
00:17:30,777 --> 00:17:31,897
Estoy revisando las redes sociales

437
00:17:31,922 --> 00:17:33,595
buscando a cualquiera que
haya sido testigo del salto,

438
00:17:33,669 --> 00:17:35,564
buscando cualquier cosa
que nos dé una pista.

439
00:17:35,589 --> 00:17:36,803
- ¿Y?
- Sigo peinando.

440
00:17:36,828 --> 00:17:38,662
Vale, ¿y el autor
intelectual del accidente?

441
00:17:38,687 --> 00:17:40,754
¿Cuántos operativos de la CIA tienen
acceso a los lugares secretos?

442
00:17:40,959 --> 00:17:42,853
Es difícil de decir. Toda
la lista está clasificada.

443
00:17:43,090 --> 00:17:44,144
Tienes que estar bromeando.

444
00:17:44,169 --> 00:17:45,619
Zapata, ¿no puedes
conseguir una copia de esto?

445
00:17:45,643 --> 00:17:46,812
Lo estoy intentando, créeme.

446
00:17:46,837 --> 00:17:47,877
Es una pesadilla burocrática.

447
00:17:47,901 --> 00:17:49,300
Bueno, será una pesadilla muy real

448
00:17:49,325 --> 00:17:50,343
si no paramos este ataque.

449
00:17:50,368 --> 00:17:51,767
Cade está sentado en Interrogatorios.

450
00:17:51,792 --> 00:17:53,279
Podría saber dónde
están los prisioneros.

451
00:17:53,304 --> 00:17:54,470
Podría saber dónde es el ataque.

452
00:17:54,495 --> 00:17:55,856
Todo lo que quiere es ver a su hijo.

453
00:17:55,881 --> 00:17:56,946
¿Puede alguien repetirme

454
00:17:56,971 --> 00:17:58,190
por qué no le traemos a su hijo?

455
00:17:58,215 --> 00:18:00,807
Esperad. Estamos trayendo a su hijo.

456
00:18:00,993 --> 00:18:03,041
- ¿Desde cuándo? - Desde que
Keaton acaba de mandar un mensaje.

457
00:18:03,066 --> 00:18:04,711
Vale, haz lo que sea necesario.
Quiero que el trato de Cade

458
00:18:04,736 --> 00:18:06,480
esté listo para firmar
tan pronto como aterricen.

459
00:18:15,032 --> 00:18:17,150
Ellos lo necesitan, señor.

460
00:18:18,330 --> 00:18:20,325
Los hombres de Jean-Paul
son asesinos a sangre fría

461
00:18:20,404 --> 00:18:22,971
cuyo principal objetivo
es recuperar a su hijo.

462
00:18:23,120 --> 00:18:24,786
Si algo sale mal y tienen que elegir

463
00:18:24,811 --> 00:18:26,110
entre Blake y Junior,

464
00:18:26,621 --> 00:18:27,977
no la elegirán a ella.

465
00:18:28,254 --> 00:18:31,313
Vale. Ya has dicho lo que piensas.

466
00:18:31,562 --> 00:18:33,315
No voy a discutir esto contigo.

467
00:18:33,384 --> 00:18:35,098
Los secuestradores han
hecho sus deberes.

468
00:18:35,123 --> 00:18:36,263
Saben a quién se llevaron, así que saben

469
00:18:36,287 --> 00:18:38,354
quién irá a por ellos y estarán listos.

470
00:18:38,422 --> 00:18:41,555
El plan de Jean-Paul
es una misión suicida.

471
00:18:41,868 --> 00:18:44,693
Esta es la única forma de evitar
que se los vuelvan a llevar.

472
00:18:44,929 --> 00:18:46,762
¿Cómo, matándolos a la primera?

473
00:18:46,831 --> 00:18:48,270
Hice un trato.

474
00:18:48,550 --> 00:18:51,033
Le di mi palabra al hombre,
no puedo echarme atrás.

475
00:18:51,605 --> 00:18:52,846
Claro que puede.

476
00:18:52,871 --> 00:18:55,037
Jean-Paul no va a pagar el rescate.

477
00:18:56,056 --> 00:18:58,707
- No tengo otra elección.
- Sí, la tiene.

478
00:18:59,203 --> 00:19:02,424
Envíe a alguien de los
nuestros con ellos.

479
00:19:02,993 --> 00:19:04,568
Alguien que elegirá a Blake.

480
00:19:04,593 --> 00:19:06,523
Acabas de decir que
era una misión suicida.

481
00:19:06,614 --> 00:19:08,581
- Entonces la recuperaré o
moriré en el intento. - Bien.

482
00:19:17,611 --> 00:19:19,339
De acuerdo, esa es la última firma.

483
00:19:19,408 --> 00:19:22,009
El trato está hecho. Lo traeré.

484
00:19:23,225 --> 00:19:24,924
Espera.

485
00:19:25,200 --> 00:19:26,866
¿Puedes...?

486
00:19:28,382 --> 00:19:30,138
Lo siento, no puedo.

487
00:19:31,532 --> 00:19:33,178
Toma.

488
00:19:37,231 --> 00:19:38,431
Gracias.

489
00:19:38,513 --> 00:19:39,679
Sí.

490
00:19:43,363 --> 00:19:44,529
Hola.

491
00:19:44,584 --> 00:19:46,984
Hola, hombrecito.

492
00:19:47,147 --> 00:19:49,314
Estás enorme. Hola.

493
00:19:51,171 --> 00:19:52,704
¿Dónde está Joe?

494
00:19:52,925 --> 00:19:54,391
No ha querido entrar.

495
00:19:54,608 --> 00:19:57,036
- ¿Qué?
- Lo hicimos venir aquí,

496
00:19:57,061 --> 00:19:58,909
no podemos obligarlo
a entrar en la sala.

497
00:20:00,047 --> 00:20:01,713
Está bien, cariño.

498
00:20:01,782 --> 00:20:03,682
Vale, soy papá, vale.

499
00:20:03,850 --> 00:20:04,850
No.

500
00:20:04,890 --> 00:20:06,890
Nunca te dejé, ¿vale?

501
00:20:07,154 --> 00:20:09,788
Te quiero, te quiero con todo
mi corazón, nunca te dejé.

502
00:20:15,295 --> 00:20:17,395
Llévalo, deja que se vaya.

503
00:20:22,935 --> 00:20:25,863
Hola. Han dicho que estabas aquí.

504
00:20:25,975 --> 00:20:30,041
Solo he venido a disculparme por
marcharme furiosa como hice.

505
00:20:30,669 --> 00:20:33,678
Lo que estabais diciendo sobre mi
padre era difícil de escuchar.

506
00:20:34,362 --> 00:20:35,762
Entiendo.

507
00:20:35,916 --> 00:20:37,075
¿Sí?

508
00:20:37,129 --> 00:20:39,848
Mi padre tampoco era quien yo pensaba.

509
00:20:39,981 --> 00:20:42,519
O tal vez él era exactamente
lo que yo pensaba que era.

510
00:20:42,587 --> 00:20:44,489
De cualquier manera, tenía
que saber la verdad.

511
00:20:44,985 --> 00:20:46,117
Por eso estoy aquí.

512
00:20:46,200 --> 00:20:47,499
¿Qué hay en esa carpeta?

513
00:20:47,568 --> 00:20:49,201
Es un informe policial.

514
00:20:49,262 --> 00:20:51,662
Tu padre fue arrestado
por asesinato en Praga.

515
00:20:51,826 --> 00:20:54,023
Su nombre fue retirado del historial

516
00:20:54,048 --> 00:20:55,407
y archivado oficialmente.

517
00:20:55,476 --> 00:20:57,042
Pero tenemos el original.

518
00:20:57,397 --> 00:20:58,496
Quiero verlo.

519
00:20:58,565 --> 00:21:00,031
Lo bajaré.

520
00:21:00,322 --> 00:21:02,567
Podríamos utilizar tu
ayuda para descubrir

521
00:21:02,636 --> 00:21:04,369
cómo encajan todas estas piezas.

522
00:21:04,437 --> 00:21:09,173
Tu padre, Crawford, Roman,
todos están conectados.

523
00:21:10,342 --> 00:21:11,948
Haré lo que pueda.

524
00:21:12,628 --> 00:21:15,179
Todo lo que tenemos es la verdad.

525
00:21:15,533 --> 00:21:17,166
Incluso cuando duele.

526
00:21:22,900 --> 00:21:24,822
Lo siento, sé que eso
no es lo que querías.

527
00:21:25,032 --> 00:21:26,958
No.

528
00:21:27,434 --> 00:21:29,861
Todavía necesitamos saber
dónde va a pasar el ataque.

529
00:21:30,416 --> 00:21:31,715
¿Quién lo está planeando?

530
00:21:31,848 --> 00:21:34,132
Olvídalo, no sé lo que esperaba.

531
00:21:34,548 --> 00:21:35,833
Cade, por favor.

532
00:21:36,243 --> 00:21:38,002
Todavía hay tiempo para cambiar esto.

533
00:21:38,497 --> 00:21:40,928
Podemos intentarlo de nuevo. Llevamos
a cabo nuestra parte del trato.

534
00:21:40,953 --> 00:21:42,259
Tienes que decirnos todo lo que sabes

535
00:21:42,283 --> 00:21:43,379
o todo desaparece.

536
00:21:43,404 --> 00:21:44,469
Ya ha desaparecido.

537
00:21:44,494 --> 00:21:45,993
Mi marido no quiere verme,

538
00:21:46,018 --> 00:21:47,220
mi hijo ni siquiera me conoce.

539
00:21:47,245 --> 00:21:49,261
Piensa en todos los que perderán un hijo

540
00:21:49,286 --> 00:21:51,453
o un padre si ocurre este ataque.

541
00:21:51,874 --> 00:21:53,488
Viniste a nosotros en busca de ayuda.

542
00:21:53,943 --> 00:21:55,475
Ayúdanos a ayudar.

543
00:21:58,247 --> 00:22:00,061
Una mujer me visitó en el lugar secreto.

544
00:22:00,130 --> 00:22:01,215
¿Quién era?

545
00:22:01,240 --> 00:22:02,462
¿Iba en el avión contigo?

546
00:22:02,487 --> 00:22:03,798
No.

547
00:22:04,222 --> 00:22:06,835
Solo yo, los demás prisioneros
y los agentes de escolta.

548
00:22:07,094 --> 00:22:08,583
Todo lo que tenía que hacer
era saltar con los otros,

549
00:22:08,608 --> 00:22:10,241
y reunirnos todos en el refugio.

550
00:22:10,407 --> 00:22:12,455
Es una pregunta bastante
amplia con muy pocos detalles.

551
00:22:12,547 --> 00:22:13,947
¿Por qué estarías de acuerdo con eso?

552
00:22:13,982 --> 00:22:16,356
Estaba detenido sin cargos ni juicio.

553
00:22:17,085 --> 00:22:18,658
Ella me estaba ofreciendo la libertad.

554
00:22:18,985 --> 00:22:21,127
Más dinero del que podría usar.

555
00:22:21,513 --> 00:22:23,563
Nunca iba a estar de acuerdo
con el mayor de los ataques.

556
00:22:23,588 --> 00:22:25,882
Ni siquiera sabía qué
edificio iba a ser atacado.

557
00:22:25,907 --> 00:22:27,296
¿Estabas faroleando?

558
00:22:27,682 --> 00:22:29,302
- ¿No sabes nada?
- No.

559
00:22:30,609 --> 00:22:32,448
Sé cómo es la mujer

560
00:22:32,473 --> 00:22:35,574
y sé dónde nos dijo que nos
reuniéramos antes del ataque.

561
00:22:37,377 --> 00:22:39,086
El equipo Bravo acaba
de llegar al refugio.

562
00:22:39,111 --> 00:22:41,255
Están tomando fotos, pero no
hay señales de los prisioneros.

563
00:22:41,280 --> 00:22:42,564
Simplemente no llegamos a tiempo.

564
00:22:42,589 --> 00:22:45,396
Mirad, comidas preparadas
y monos de los prisioneros.

565
00:22:45,421 --> 00:22:46,590
Ya estuvieron allí y se fueron.

566
00:22:46,614 --> 00:22:48,407
Este ataque está en marcha. Nos
estamos quedando sin tiempo.

567
00:22:48,460 --> 00:22:50,100
Hay cuatro paracaídas.

568
00:22:50,150 --> 00:22:51,806
Cade dijo que abandonó
el suyo en el bosque.

569
00:22:51,831 --> 00:22:53,581
Y también dijo que solo
había cuatro prisioneros

570
00:22:53,606 --> 00:22:54,953
en ese avión, incluido él mismo.

571
00:22:55,008 --> 00:22:56,832
Que confirma la lista de pasajeros.

572
00:22:56,898 --> 00:22:59,226
Entonces, ¿de quién es el quinto
paracaídas? ¿Quién más saltó?

573
00:22:59,251 --> 00:23:00,705
Cade dijo que la mujer del lugar secreto

574
00:23:00,730 --> 00:23:02,861
- no estaba en el avión.
- Sí, pero ¿y si estaba?

575
00:23:02,930 --> 00:23:04,297
¿Y si simplemente no pudo verla?

576
00:23:04,322 --> 00:23:05,659
Solo hay un lugar en ese avión

577
00:23:05,683 --> 00:23:07,104
donde puedes estar sin ser visto.

578
00:23:07,129 --> 00:23:09,209
- La cabina. - ¿Cuántos oficiales
de alto rango de la CIA

579
00:23:09,234 --> 00:23:10,401
tienen credenciales de piloto?

580
00:23:10,426 --> 00:23:11,549
No pueden ser tantos.

581
00:23:11,574 --> 00:23:12,738
Ella podría haber
pirateado la caja negra,

582
00:23:12,762 --> 00:23:14,060
enviado al avión a colisionar

583
00:23:14,085 --> 00:23:15,398
con el agua y haber saltado
en el último minuto.

584
00:23:15,422 --> 00:23:17,275
Sí, pero ¿por qué correr el riesgo?
¿Por qué estar en ese avión

585
00:23:17,300 --> 00:23:18,900
- si no tienes que estarlo?
- Porque es el único modo

586
00:23:18,949 --> 00:23:20,538
- de hacer la llamada de socorro.
- Sí, para asegurarse

587
00:23:20,563 --> 00:23:22,329
de que todo salga
exactamente como se planeó.

588
00:23:22,365 --> 00:23:23,768
Mantener el anonimato en caso

589
00:23:23,793 --> 00:23:25,250
de que uno de los presos
cambiara de opinión.

590
00:23:25,275 --> 00:23:27,881
Ese es un gran plan. Porque
uno de ellos ya lo hizo.

591
00:23:28,607 --> 00:23:30,013
Esta es la piloto.

592
00:23:30,038 --> 00:23:32,939
¿Es esta la misma mujer
del lugar secreto?

593
00:23:33,464 --> 00:23:35,196
Sí, es ella.

594
00:23:35,265 --> 00:23:37,091
¿Quién es?

595
00:23:37,327 --> 00:23:39,991
Quinn Bonita, mujer de empresa
de la CIA durante 15 años,

596
00:23:40,016 --> 00:23:41,834
primero como agente de campo encubierta,

597
00:23:41,859 --> 00:23:43,258
luego como una de las jefas de comisaría

598
00:23:43,283 --> 00:23:45,116
extranjeras más jóvenes de la historia.

599
00:23:45,168 --> 00:23:47,235
Múltiples honores y promociones.

600
00:23:47,260 --> 00:23:48,706
Si era tan inteligente, ¿por qué no usó

601
00:23:48,731 --> 00:23:49,803
un alias en la lista de pasajeros?

602
00:23:49,828 --> 00:23:51,476
Porque sea cual sea el
ataque que esté planeando,

603
00:23:51,501 --> 00:23:52,900
quiere que el mundo
piense que está muerta.

604
00:23:52,925 --> 00:23:54,291
O que ella es la que lo hizo.

605
00:23:54,316 --> 00:23:56,816
Genial. Entonces, ¿dónde demonios está?

606
00:23:59,462 --> 00:24:02,682
Hola, bienvenidos de nuevo.
Necesitaré ver sus credenciales...

607
00:24:13,453 --> 00:24:15,759
La señal está interferida. Eso es todo.

608
00:24:16,406 --> 00:24:19,004
Cualquiera que salga con
vida se le pagará bien

609
00:24:19,029 --> 00:24:21,229
y se les dará nueva identidad con el
agradecimiento de los Estados Unidos.

610
00:24:21,298 --> 00:24:23,158
Vámonos.

611
00:24:28,637 --> 00:24:29,904
No lo entiendo.

612
00:24:29,929 --> 00:24:32,252
Quinn parece un cartel de
reclutamiento de la CIA.

613
00:24:32,277 --> 00:24:34,110
¿Por qué ir por libre
después de 15 años?

614
00:24:34,135 --> 00:24:35,217
Debido a esto.

615
00:24:35,242 --> 00:24:37,372
Su esposo también era
agente encubierto de la CIA.

616
00:24:37,397 --> 00:24:39,404
Jason Bonita... estaba trabajando

617
00:24:39,429 --> 00:24:40,978
en Oriente Medio cuando fue capturado.

618
00:24:41,003 --> 00:24:43,776
La CIA lo repudió, afirmó que
era un estudiante de posgrado.

619
00:24:43,801 --> 00:24:46,417
Yo recuerdo eso. La historia se hizo
pública justo después de su muerte.

620
00:24:46,442 --> 00:24:49,059
Porque sus captores publicaron
un vídeo de su decapitación.

621
00:24:49,084 --> 00:24:51,539
¿Y Quinn siguió trabajando
para la CIA después de eso?

622
00:24:51,772 --> 00:24:53,612
¿Cómo no estaba totalmente destruida?

623
00:24:53,682 --> 00:24:56,149
Estaba, pero lo convirtió en combustible

624
00:24:56,217 --> 00:24:57,617
La vi dar una charla en Langley.

625
00:24:57,642 --> 00:24:58,841
Dedicó toda su carrera

626
00:24:58,866 --> 00:25:00,194
a acabar con los responsables.

627
00:25:00,219 --> 00:25:01,536
Quinn acaba de liberar a
un grupo de criminales

628
00:25:01,561 --> 00:25:03,113
de un lugar secreto de la CIA.

629
00:25:03,138 --> 00:25:05,152
Porque quiere derribar
a los responsables.

630
00:25:05,177 --> 00:25:06,763
¿Qué pasa si ella no se
refiere a las personas

631
00:25:06,788 --> 00:25:08,620
que capturaron a su marido?

632
00:25:08,670 --> 00:25:10,670
¿Qué pasa si ella se refiere a
las personas que no lo rescataron?

633
00:25:10,695 --> 00:25:13,095
Está a punto de atacar a la CIA.

634
00:25:13,301 --> 00:25:14,867
¡Oye!

635
00:25:17,239 --> 00:25:18,938
¡Por favor, no, no dispares!

636
00:25:32,640 --> 00:25:34,874
¿Hay alguna conexión entre
Quinn y los prisioneros?

637
00:25:34,929 --> 00:25:36,780
¿Algo que pueda
apuntarnos a su objetivo?

638
00:25:36,835 --> 00:25:38,668
- No habrá una conexión.
- ¿Por qué no?

639
00:25:38,693 --> 00:25:40,732
Porque Quinn es inteligente
y no necesita que la haya.

640
00:25:40,757 --> 00:25:42,134
Levanta la mano si alguna
vez has sido detenido

641
00:25:42,159 --> 00:25:43,812
y torturado en un sitio
secreto de la CIA.

642
00:25:43,837 --> 00:25:45,440
Hay dos pensamientos que
te ayudan a superarlo.

643
00:25:45,465 --> 00:25:46,644
Libertad y venganza.

644
00:25:46,669 --> 00:25:47,835
Quinn les ofreció las dos.

645
00:25:47,869 --> 00:25:49,943
- Bien visto.
- Acabo de poner la sede central de

646
00:25:49,968 --> 00:25:51,465
la CIA en Nueva York en máxima alerta.

647
00:25:51,490 --> 00:25:52,944
¿Alguien ha sabido algo de Keaton?

648
00:25:52,969 --> 00:25:55,053
No. ¿Por qué? ¿Todavía
no has sabido nada de él?

649
00:25:55,078 --> 00:25:57,392
No. Y nadie lo ha visto
en la sede central.

650
00:25:57,498 --> 00:25:59,636
- ¿Lo intentaste en su casa?
- No está allí.

651
00:25:59,661 --> 00:26:02,668
Dijo que iba a ir a la
oficina y allí está solo...

652
00:26:04,024 --> 00:26:05,508
Se refería a su otra oficina.

653
00:26:05,538 --> 00:26:07,030
¿Qué otra oficina?

654
00:26:07,055 --> 00:26:08,947
A veces trabaja en un puesto de avanzada

655
00:26:08,972 --> 00:26:10,246
para operativos encubiertos.

656
00:26:10,293 --> 00:26:11,766
- ¿Dónde está?
- Está clasificado.

657
00:26:11,796 --> 00:26:13,620
¿En serio? ¿Esa es la línea por
la que quieres llevarnos ahora?

658
00:26:13,644 --> 00:26:15,338
Quiero decir que está
clasificado para mí.

659
00:26:15,363 --> 00:26:16,755
No soy una agente encubierta.

660
00:26:16,780 --> 00:26:19,095
Y no sé dónde está el puesto secreto.

661
00:26:19,201 --> 00:26:20,748
Pero Quinn, sí.

662
00:26:20,794 --> 00:26:22,609
Tanto ella como su esposo
estaban encubiertos

663
00:26:22,634 --> 00:26:24,317
y los dos tenían su base
aquí en Nueva York.

664
00:26:24,342 --> 00:26:25,935
Eso tiene que ser lo
que ella va a atacar.

665
00:26:25,960 --> 00:26:28,185
Aquí dice que su identidad
no oficial de encubierta

666
00:26:28,210 --> 00:26:30,198
era una bibliotecaria de
colecciones especiales.

667
00:26:30,245 --> 00:26:32,171
Y su marido era un
estudiante de posgrado.

668
00:26:32,214 --> 00:26:35,447
Keaton dijo que era un
especialista en bibliografía

669
00:26:35,508 --> 00:26:38,527
o algo así. No lo recuerdo.

670
00:26:38,592 --> 00:26:40,592
No estaba escuchando.
Sonaba patético y aburrido.

671
00:26:40,617 --> 00:26:42,712
Todos esos trabajos
tienen algo en común.

672
00:26:42,811 --> 00:26:45,629
Todos se pueden encontrar en
universidades de investigación.

673
00:26:46,039 --> 00:26:47,662
Sí, pero mira el mapa.

674
00:26:47,687 --> 00:26:51,088
¿Cómo sabemos qué biblioteca
es el puesto secreto de la CIA?

675
00:26:51,205 --> 00:26:54,233
Piezas sobrantes, nada para
poder volver a pegar...

676
00:26:54,913 --> 00:26:56,859
Es Bellmore.

677
00:26:56,937 --> 00:26:58,803
- ¿Cómo lo sabes?
- Confía en mí.

678
00:26:58,866 --> 00:27:01,300
Hay cuatro bibliotecas
en Bellmore, ¿cuál es?

679
00:27:01,376 --> 00:27:04,144
Esta. Está justo a la
vuelta de la gasolinera

680
00:27:04,195 --> 00:27:05,557
que Keaton y yo usamos
como punto de entrega.

681
00:27:05,582 --> 00:27:07,882
La eligió porque queda
cerca del puesto secreto.

682
00:27:10,863 --> 00:27:12,929
¿Y no me ibas a decir nada
de la conexión con Crawford?

683
00:27:12,954 --> 00:27:14,256
¿Qué conexión?

684
00:27:14,289 --> 00:27:15,997
Esos aviones se compraron hace años

685
00:27:16,022 --> 00:27:17,303
con fondos discrecionales.

686
00:27:17,328 --> 00:27:20,127
Sabes que estoy dirigiendo
un grupo de trabajo

687
00:27:20,152 --> 00:27:21,485
que lo investiga, ¿verdad?

688
00:27:21,510 --> 00:27:23,860
Sí, y sabes que hay cientos de tatuajes

689
00:27:23,885 --> 00:27:25,812
en el cuerpo de Jane
Doe, así que esperas

690
00:27:25,837 --> 00:27:27,137
que los memoricemos todos, ¿verdad?

691
00:27:27,162 --> 00:27:28,361
No me vengas con esa, ¿vale?

692
00:27:28,389 --> 00:27:31,167
Dragonfly es solo un
logotipo y está claro que

693
00:27:31,192 --> 00:27:32,546
nos aseguramos de proteger ese proyecto.

694
00:27:32,571 --> 00:27:33,925
Entonces, ¿qué deberíamos
de haber hecho?

695
00:27:33,950 --> 00:27:35,392
Cambiar los aviones.

696
00:27:35,417 --> 00:27:36,518
Cambiar las rutas de vuelo.

697
00:27:36,543 --> 00:27:38,016
Aumentar la seguridad.

698
00:27:38,041 --> 00:27:40,486
Literalmente, cualquier cosa
para proteger a nuestros agentes,

699
00:27:40,520 --> 00:27:42,303
en lugar de quedarse
sentado y no hacer nada.

700
00:27:42,356 --> 00:27:44,963
¿Dónde está tu arma?

701
00:27:44,988 --> 00:27:46,519
No llevamos armas en la
planta de operaciones.

702
00:27:46,607 --> 00:27:47,817
¿Dónde está tu maldita arma, Robert?

703
00:27:47,842 --> 00:27:50,877
Está en la caja fuerte de la esquina.

704
00:27:54,500 --> 00:27:56,329
- Quinn.
- Robert...

705
00:27:57,679 --> 00:27:59,543
Quinn, ¿qué estás haciendo?

706
00:27:59,789 --> 00:28:01,678
Jake, no sabía que estarías aquí.

707
00:28:01,812 --> 00:28:04,193
Lamento que estés atrapado en
esto, siempre me caíste bien.

708
00:28:04,232 --> 00:28:05,931
Pensamos que habías
muerto en el accidente.

709
00:28:06,273 --> 00:28:09,141
Morí el día que murió mi marido.

710
00:28:47,674 --> 00:28:49,181
No hay nadie aquí.

711
00:28:49,236 --> 00:28:51,294
Esto no tiene sentido.

712
00:28:54,227 --> 00:28:55,860
Tienes razón.

713
00:29:10,891 --> 00:29:13,072
Soy yo, soy yo. Soy yo.

714
00:29:13,157 --> 00:29:16,092
Tom. ¿Qué...? ¿Cómo has...?

715
00:29:16,123 --> 00:29:17,572
Blake, Blake, escúchame.

716
00:29:17,666 --> 00:29:18,799
Necesito que mantengas la calma

717
00:29:18,824 --> 00:29:20,198
solo un poco más, ¿vale?

718
00:29:20,262 --> 00:29:21,564
Las cosas ha salido mal.
El equipo de rescate

719
00:29:21,589 --> 00:29:23,289
no puede retener a los secuestradores
durante mucho más tiempo.

720
00:29:23,314 --> 00:29:25,514
Tenemos que salir de
aquí ahora mismo, ¿vale?

721
00:29:33,255 --> 00:29:34,487
¿Qué demonios pasa?

722
00:29:34,512 --> 00:29:36,212
Seguidme.

723
00:29:51,316 --> 00:29:53,506
Tenemos que meterles
prisa a los pistoleros.

724
00:29:53,736 --> 00:29:56,270
No todos seguiremos vivos, pero no
podemos permitir que esto siga adelante.

725
00:29:56,476 --> 00:29:57,825
Solo dime cuándo moverme.

726
00:29:59,988 --> 00:30:01,654
Nada de hablar, por favor.

727
00:30:11,446 --> 00:30:13,403
Me he pasado la vida luchando
contra el terrorismo,

728
00:30:13,428 --> 00:30:15,328
pero la CIA es la mayor organización

729
00:30:15,353 --> 00:30:17,153
terrorista del mundo.

730
00:30:17,242 --> 00:30:19,774
Utilizan a su propia gente y los matan,

731
00:30:19,799 --> 00:30:21,977
lo hacen una y otra vez
sin pensarlo dos veces.

732
00:30:22,077 --> 00:30:23,271
Pues ya no más.

733
00:30:23,315 --> 00:30:25,354
Hoy, le doy a la Agencia
Central de Inteligencia

734
00:30:25,379 --> 00:30:27,885
y al pueblo estadounidense
algo en lo que pensar.

735
00:30:30,188 --> 00:30:32,495
Alto, Quinn. No.

736
00:30:32,624 --> 00:30:34,122
Soy el subdirector.

737
00:30:34,147 --> 00:30:35,950
Enviarás un mensaje más
fuerte si me matas.

738
00:30:35,975 --> 00:30:37,474
Eres el siguiente, Jake.

739
00:30:37,694 --> 00:30:39,762
Pero el honor de ser el
primero le pertenece a Robert.

740
00:30:39,787 --> 00:30:41,634
Él es el motivo por el
que todos estamos aquí.

741
00:30:41,707 --> 00:30:43,707
Él envió a Jason en una
operación no autorizada,

742
00:30:43,742 --> 00:30:45,742
luego lo abandonó cuando fue capturado.

743
00:30:45,917 --> 00:30:49,085
Tu marido sabía exactamente
para qué estaba firmando.

744
00:30:49,399 --> 00:30:50,825
Ambos lo sabíais.

745
00:30:50,923 --> 00:30:52,823
Podrías haber ido a buscarlo.

746
00:30:53,518 --> 00:30:55,242
Queríamos una prueba de vida.

747
00:30:55,327 --> 00:30:56,750
No ibas a pagar por su liberación.

748
00:30:56,775 --> 00:30:58,097
Nosotros no negociamos.

749
00:30:58,122 --> 00:31:00,556
No, no negocias "para" terroristas.

750
00:31:01,100 --> 00:31:04,801
Gastas todo este tiempo,
energía y recursos

751
00:31:04,826 --> 00:31:07,480
para programar monstruos solo para
encerrarlos en tus lugares secretos

752
00:31:07,505 --> 00:31:09,939
y no levantas ni un dedo para
ayudar a tu propia gente.

753
00:31:09,988 --> 00:31:12,055
Pues ahora he dejado
salir a algunos monstruos

754
00:31:12,080 --> 00:31:13,663
y es hora de cosechar
lo que has sembrado.

755
00:31:13,688 --> 00:31:15,888
- Quinn, por favor.
- Lo mató, Jake.

756
00:31:15,913 --> 00:31:18,821
Dejó que Jason fuera asesinado
delante del mundo entero.

757
00:31:19,170 --> 00:31:20,236
Ahora es su turno.

758
00:31:20,299 --> 00:31:21,565
Esto no va traer de vuelta a Jason.

759
00:31:21,720 --> 00:31:23,954
Lo sé. Pero es todo lo que tengo.

760
00:32:01,266 --> 00:32:03,340
Las cosas salieron mal
en cuanto llegamos allí.

761
00:32:03,540 --> 00:32:06,296
Tuvimos que disparar para
entrar. Nos inmovilizaron.

762
00:32:06,672 --> 00:32:09,233
No hay nadie aquí.
Esto no tiene sentido.

763
00:32:09,332 --> 00:32:11,784
Si no fuera por sus hombres que
retuvieron a los secuestradores,

764
00:32:11,857 --> 00:32:13,246
los tres no hubiéramos logrado salir.

765
00:32:13,271 --> 00:32:14,771
¿Están todos muertos?

766
00:32:18,436 --> 00:32:20,403
Nos salvaron la vida.

767
00:32:21,514 --> 00:32:23,680
Lamento que tuvierais
que pasar por esto.

768
00:32:23,892 --> 00:32:25,930
No es culpa tuya.

769
00:32:26,085 --> 00:32:28,018
Debes haber estado aterrorizada.

770
00:32:28,597 --> 00:32:30,654
Estoy contenta de estar viva.

771
00:32:30,822 --> 00:32:33,307
Y de esa maldita privación sensorial.

772
00:32:33,760 --> 00:32:35,075
Me estoy volviendo loco.

773
00:32:35,153 --> 00:32:38,092
¿Y no visteis ni oísteis nada?

774
00:32:38,122 --> 00:32:40,790
¿Nada que pueda ayudarnos a
encontrar a la gente que hizo esto?

775
00:32:41,019 --> 00:32:43,193
No, lo siento, solo...

776
00:32:43,337 --> 00:32:45,737
Todo lo que recuerdo
es a Tom salvándome.

777
00:32:46,038 --> 00:32:48,051
El príncipe azul de aquí...

778
00:32:48,778 --> 00:32:50,511
Está bien.

779
00:32:50,828 --> 00:32:52,344
¿Qué dices de dejarlo aquí?

780
00:32:52,369 --> 00:32:55,370
Sí, es tarde. Tenemos un
vuelo muy largo por delante.

781
00:32:56,410 --> 00:32:58,844
Gracias por todo, Hank.

782
00:33:00,057 --> 00:33:03,303
Y al Sr. Jakeman. Gracias.

783
00:33:03,515 --> 00:33:06,216
Tenía mis dudas, pero
ha salvado a mi chico.

784
00:33:06,535 --> 00:33:08,967
No sé lo que habría hecho.

785
00:33:10,342 --> 00:33:13,573
- Disculpe, ha sido una noche larga.
- Sí.

786
00:33:13,632 --> 00:33:16,099
- Por un mañana mejor.
- Sí.

787
00:33:16,928 --> 00:33:18,661
Sí, en efecto.

788
00:33:35,477 --> 00:33:38,326
Casi no llegáis tu equipo y tú.

789
00:33:38,424 --> 00:33:39,906
Nos gusta mantener el interés.

790
00:33:39,931 --> 00:33:41,790
Sí, bueno, gracias.

791
00:33:41,853 --> 00:33:43,337
Deberías agradecérselo a Cade.

792
00:33:43,648 --> 00:33:47,249
Sí. Pasaré por su celda alguna vez.

793
00:33:48,542 --> 00:33:50,022
Por favor, dime que no vas a hacerlo.

794
00:33:50,047 --> 00:33:52,180
- Es un terrorista.
- Pero le dimos un trato.

795
00:33:52,297 --> 00:33:54,607
Sí, y conseguimos lo
que necesitábamos de él

796
00:33:54,679 --> 00:33:56,693
y ahora su trato está en
una bolsa para quemarlo.

797
00:33:56,718 --> 00:33:59,452
Cade eligió ayudarnos.
Podría haber huido,

798
00:33:59,498 --> 00:34:01,225
podría haberse salvado a sí mismo.

799
00:34:01,266 --> 00:34:02,938
Mira, los operativos de Sandstorm

800
00:34:02,963 --> 00:34:05,730
son detenidos indefinidamente, punto.

801
00:34:05,951 --> 00:34:08,131
Por esa lógica, Jane también
debería estar encerrada.

802
00:34:08,220 --> 00:34:09,764
Jane estaba encerrada.

803
00:34:09,848 --> 00:34:12,749
Jane escapó y Jane tenía
amigos en las altas esferas.

804
00:34:12,871 --> 00:34:14,756
Tú no fuiste la que
tuvo que interrogarla.

805
00:34:14,781 --> 00:34:17,400
Quiero decir, mantenerla encerrada
es más problemático de lo que vale.

806
00:34:17,482 --> 00:34:19,416
Esto no es lo correcto.

807
00:34:20,799 --> 00:34:23,367
Mira, lo correcto no existe.

808
00:34:23,465 --> 00:34:25,098
Así es como es.

809
00:34:25,183 --> 00:34:27,737
Cade regresará al lugar secreto.

810
00:34:28,846 --> 00:34:30,643
¿Qué se supone que debo decirle?

811
00:34:30,769 --> 00:34:34,795
Míralo directamente a
los ojos y miéntele.

812
00:34:34,919 --> 00:34:36,447
Y estoy seguro de que
no tengo que decírtelo,

813
00:34:36,472 --> 00:34:39,338
pero en lo que respecta
al resto del equipo,

814
00:34:39,711 --> 00:34:42,486
Cade consiguió su trato. ¿De acuerdo?

815
00:34:42,633 --> 00:34:44,199
Sí.

816
00:34:51,096 --> 00:34:52,608
¿Detuvisteis el ataque?

817
00:34:52,662 --> 00:34:53,931
Sí, la tenemos.

818
00:34:54,315 --> 00:34:55,855
Queremos agradecerte de nuevo
el que hayas venido a nosotros.

819
00:34:55,880 --> 00:34:57,083
No estaba tratando de ser noble.

820
00:34:57,108 --> 00:34:58,374
Solo quería recuperar mi vida.

821
00:34:58,399 --> 00:34:59,861
Bueno, no tardará mucho ahora.

822
00:34:59,918 --> 00:35:01,860
¿Dónde está mi trato? Quiero una copia.

823
00:35:01,920 --> 00:35:03,237
Está esperando por ti en el hotel.

824
00:35:03,262 --> 00:35:04,640
Estamos procesando tu liberación.

825
00:35:04,690 --> 00:35:06,673
Voy a llevarte allí, te aseas,

826
00:35:06,698 --> 00:35:09,156
comes algo y luego podrás irte.

827
00:35:09,863 --> 00:35:11,348
Suena bien.

828
00:35:16,848 --> 00:35:18,915
¡Un paso más cerca y ella muere!

829
00:35:22,534 --> 00:35:24,068
Mira, Cade, nadie tiene que morir aquí.

830
00:35:24,135 --> 00:35:25,888
- ¡Me habéis mentido!
- ¿De qué estás hablando?

831
00:35:25,913 --> 00:35:27,290
No vais a mostrarme el trato.

832
00:35:27,356 --> 00:35:29,269
Sé cómo funciona eso. ¡Estáis mintiendo!

833
00:35:29,343 --> 00:35:31,002
No, así no es como
hacemos las cosas aquí.

834
00:35:31,027 --> 00:35:32,766
No, solo dejáis que la
CIA lo haga por vosotros.

835
00:35:32,791 --> 00:35:34,173
¡No te muevas!

836
00:35:35,117 --> 00:35:37,078
Jane, ve a la puerta principal.

837
00:35:37,103 --> 00:35:38,382
Yo iré por el lado.

838
00:35:38,407 --> 00:35:39,443
Solo déjala ir.

839
00:35:39,468 --> 00:35:40,977
Todo lo que tienes que hacer es
dejarla ir y sigues siendo libre.

840
00:35:41,001 --> 00:35:42,156
Podemos achacarlo a
que estás muy nervioso.

841
00:35:42,180 --> 00:35:43,379
¡Sigues mintiendo!

842
00:35:43,381 --> 00:35:44,847
¿Ese era siquiera mi hijo?

843
00:35:44,849 --> 00:35:46,182
- Entiendo...
- ¿Lo era?

844
00:35:46,184 --> 00:35:47,294
Has pasado por mucho hoy.

845
00:35:47,319 --> 00:35:48,958
- Estás cansado.
- ¿Era ese mi hijo?

846
00:35:48,983 --> 00:35:50,182
Pues claro que lo era.

847
00:35:50,805 --> 00:35:52,188
Entonces, ¿por qué no entró Joe?

848
00:35:52,213 --> 00:35:53,347
No lo sé.

849
00:35:53,391 --> 00:35:55,391
Joe ni siquiera estuvo aquí, ¿verdad?

850
00:35:55,728 --> 00:35:57,765
Mira, solo quería a
mi familia de vuelta.

851
00:36:14,925 --> 00:36:16,412
Sé que lo hizo usted.

852
00:36:16,612 --> 00:36:18,047
¿Y qué hice?

853
00:36:18,552 --> 00:36:20,449
Hizo secuestrar a Blake y a Junior

854
00:36:20,949 --> 00:36:23,219
así pudo utilizarlos para
acercarse a Jean-Paul.

855
00:36:23,328 --> 00:36:26,455
- Por un mañana mejor.
- Sí, en efecto.

856
00:36:26,615 --> 00:36:28,424
Nunca quiso pagar el rescate.

857
00:36:28,987 --> 00:36:30,493
Solo quería una razón para
que Jean Paul tomara partido

858
00:36:30,540 --> 00:36:31,721
cuando me opuse.

859
00:36:31,746 --> 00:36:32,929
Jean Paul tiene razón.

860
00:36:33,365 --> 00:36:34,797
Necesitamos enviar un mensaje.

861
00:36:35,279 --> 00:36:36,899
Pero algo salió mal.

862
00:36:37,238 --> 00:36:38,625
Se echó atrás.

863
00:36:38,705 --> 00:36:40,236
Debo haberme metido en su cabeza.

864
00:36:40,402 --> 00:36:41,878
Si algo sale mal y tienen que elegir

865
00:36:41,902 --> 00:36:43,443
entre Blake y Junior,

866
00:36:43,575 --> 00:36:44,842
no la elegirán a ella.

867
00:36:44,929 --> 00:36:46,382
Así que usted...

868
00:36:46,509 --> 00:36:48,911
Lo suspendió todo.

869
00:36:49,168 --> 00:36:51,914
Es por eso que ya se habían
ido cuando llegamos.

870
00:36:52,900 --> 00:36:55,284
O tal vez fueron ellos
los que se echaron atrás.

871
00:36:55,626 --> 00:36:57,626
O puede que les hayan
pagado para que se fueran.

872
00:36:58,647 --> 00:37:00,423
¿Quién mató a los hombres de Jean Paul?

873
00:37:00,738 --> 00:37:01,903
Yo.

874
00:37:01,938 --> 00:37:03,004
No se habrían detenido

875
00:37:03,029 --> 00:37:05,110
hasta que hubieran encontrado
a la gente responsable,

876
00:37:05,242 --> 00:37:06,541
que era usted.

877
00:37:07,660 --> 00:37:09,265
Así que me estabas protegiendo.

878
00:37:09,386 --> 00:37:11,167
¿Por qué dejar un cabo
suelto si no es necesario?

879
00:37:11,419 --> 00:37:14,470
Ahora nadie sabrá la
verdad, excepto nosotros.

880
00:37:14,675 --> 00:37:16,282
¿Y por qué ibas a encubrirme?

881
00:37:16,307 --> 00:37:18,174
Es un hombre inteligente.

882
00:37:18,487 --> 00:37:20,353
Confío en que tuviera sus
razones para hacer lo que hizo

883
00:37:20,378 --> 00:37:21,811
al igual que yo tuve las mías.

884
00:37:21,962 --> 00:37:24,457
Pero ahora sé hasta dónde
está dispuesto a llegar

885
00:37:24,968 --> 00:37:28,400
para conseguir lo que quiere,
y ahora sabe hasta dónde

886
00:37:28,480 --> 00:37:31,320
estoy dispuesto a llegar yo.

887
00:37:32,526 --> 00:37:34,490
¿Qué hay de Blake?

888
00:37:35,034 --> 00:37:36,396
La quiero,

889
00:37:36,949 --> 00:37:39,528
así que nunca le diré lo que hizo.

890
00:37:40,230 --> 00:37:42,130
Acabaría con ella.

891
00:37:46,436 --> 00:37:48,836
Me gustaste desde el momento
en que nos conocimos.

892
00:37:51,322 --> 00:37:56,325
Y siempre supe que serías

893
00:37:56,704 --> 00:38:00,883
una buena incorporación
a esta familia, y...

894
00:38:03,460 --> 00:38:05,960
agradezco tu silencio.

895
00:38:18,482 --> 00:38:20,236
Pero...

896
00:38:20,428 --> 00:38:23,005
ahora conoces mi secreto,

897
00:38:23,827 --> 00:38:26,208
lo que significa que tienes que morir.

898
00:38:30,864 --> 00:38:31,991
Sí, pero no te preocupes,

899
00:38:32,016 --> 00:38:35,577
no te apuñalaré como hice a Victor.

900
00:38:35,720 --> 00:38:39,221
Ese veneno que estás bebiendo...

901
00:38:41,551 --> 00:38:43,532
será perfecto.

902
00:38:49,626 --> 00:38:51,901
Tu cara.

903
00:38:55,112 --> 00:38:56,639
Solo me estaba metiendo contigo.

904
00:38:57,038 --> 00:38:58,865
Vale, relájate, relájate.

905
00:39:00,044 --> 00:39:02,078
Buen trabajo hoy.

906
00:39:02,246 --> 00:39:04,246
Buen trabajo.

907
00:39:11,570 --> 00:39:13,066
Otro día en la oficina, ¿eh?

908
00:39:13,091 --> 00:39:14,527
Sí, ya sabes.

909
00:39:14,687 --> 00:39:16,182
Fichar a la entrada y a la salida.

910
00:39:16,648 --> 00:39:18,594
¿Alguna vez piensas en volver al FBI?

911
00:39:18,841 --> 00:39:21,097
A veces.

912
00:39:21,489 --> 00:39:22,901
Pero luego siento que encontré mi sitio

913
00:39:22,926 --> 00:39:24,459
más allá del lado oscuro.

914
00:39:24,813 --> 00:39:26,880
Sí, pero ¿a qué coste?

915
00:39:28,265 --> 00:39:30,739
Antes me dijiste que hiciera
lo que fuera necesario.

916
00:39:31,251 --> 00:39:32,824
Eso es lo que hace Keaton.

917
00:39:32,849 --> 00:39:33,997
Él toma las decisiones difíciles

918
00:39:34,022 --> 00:39:35,696
para que los demás no
tengan que hacerlo.

919
00:39:35,721 --> 00:39:37,344
Sí, pero son malas decisiones.

920
00:39:37,369 --> 00:39:39,269
No, simplemente son diferentes.

921
00:39:39,294 --> 00:39:42,847
Sé que no crees en los métodos
de Keaton, pero yo sí.

922
00:39:44,516 --> 00:39:46,316
Es por eso que me fui.

923
00:39:59,137 --> 00:40:00,670
Hola.

924
00:40:01,260 --> 00:40:03,603
Perdona, has tenido que
esperar toda la noche.

925
00:40:03,690 --> 00:40:05,290
No pasa nada.

926
00:40:05,403 --> 00:40:07,403
Me ha dado tiempo para pensar.

927
00:40:07,473 --> 00:40:09,806
Bueno, podemos llevarte a
casa ahora si estás lista.

928
00:40:10,768 --> 00:40:12,715
A casa.

929
00:40:12,857 --> 00:40:14,857
¿Dónde está eso?

930
00:40:16,602 --> 00:40:19,403
Mi padre mató a gente.

931
00:40:19,517 --> 00:40:23,085
Siento que no... que no sé nada.

932
00:40:23,699 --> 00:40:25,359
Quiero decir...

933
00:40:26,586 --> 00:40:29,294
tiene que ser por eso
que se suicidó, ¿verdad?

934
00:40:29,808 --> 00:40:32,375
Se le hizo mucho para él.

935
00:40:32,590 --> 00:40:34,990
Estaba causándole
tanto dolor que solo...

936
00:40:39,817 --> 00:40:41,917
Me hace daño, ¿sabes?

937
00:40:42,027 --> 00:40:45,557
El peso de eso, escapar de eso

938
00:40:45,582 --> 00:40:48,416
significó más para él que
quedarse aquí conmigo.

939
00:40:49,170 --> 00:40:52,553
Avery, nunca podemos

940
00:40:52,711 --> 00:40:55,188
conocer realmente el
dolor de otra persona.

941
00:40:55,287 --> 00:40:59,155
Que tu padre se hiciera eso a
sí mismo, a otras personas,

942
00:40:59,578 --> 00:41:01,842
no significa que él no te quisiera.

943
00:41:02,000 --> 00:41:05,936
Las familias pueden hacer
cosas terribles y egoístas

944
00:41:06,158 --> 00:41:08,658
y aun así quererse.

945
00:41:10,662 --> 00:41:12,192
Lo siento.

946
00:41:12,244 --> 00:41:15,378
Si quieres desahogarte, hazlo.

947
00:41:24,636 --> 00:41:26,795
Lamento mucho que hayas
tenido que pasar por esto.

948
00:41:34,365 --> 00:41:36,858
Oye, Anthony, ¿cómo te fue
el viernes por la noche?

949
00:41:37,042 --> 00:41:38,538
Ya sabes, bastante bien.

950
00:41:38,616 --> 00:41:40,616
Descongelar el cadáver
congelado de un tío,

951
00:41:40,641 --> 00:41:42,809
tirarlo al río, comer algo...

952
00:41:42,834 --> 00:41:44,467
Oye, mira, ya oíste al tipo.

953
00:41:44,492 --> 00:41:46,659
Dijo que necesitaba deshacerse
de esto rápidamente.

954
00:41:46,712 --> 00:41:47,999
¿Estás listo?

955
00:41:48,193 --> 00:41:49,392
- A la de tres.
- Oye, tío, dame un segundo.

956
00:41:49,454 --> 00:41:50,587
Mi espalda me está matando.

957
00:41:50,695 --> 00:41:52,024
Oye, tío, me estás matando.

958
00:41:52,097 --> 00:41:53,764
Levántalo con las rodillas.

959
00:41:55,044 --> 00:41:56,830
A la de tres.

960
00:41:56,975 --> 00:41:59,482
Uno, dos...

961
00:41:59,537 --> 00:42:00,635
¡tres!

