1
00:00:10,225 --> 00:00:12,703
Nos cuesta unos 2.200 dólares

2
00:00:12,739 --> 00:00:16,364
por cama al día solo
mantener el Chastain abierto.

3
00:00:16,399 --> 00:00:19,272
Eso son aproximadamente 160
millones de dólares al año.

4
00:00:19,308 --> 00:00:21,599
¿Has experimentado alguna
vez el Serengeti, Randolph?

5
00:00:21,635 --> 00:00:24,159
No, Gordon, pero mucho más gratificante

6
00:00:24,195 --> 00:00:25,627
que esperar las lluvias en África

7
00:00:25,663 --> 00:00:27,327
sería ayudarnos a que lloviese aquí.

8
00:00:27,363 --> 00:00:29,864
¿Como financiar tu
nuevo centro quirúrgico?

9
00:00:30,112 --> 00:00:32,680
Para seguir teniendo jóvenes
e inteligentes cirujanos,

10
00:00:32,715 --> 00:00:34,594
como aquí la Dra. Okafor,
felices, necesitamos...

11
00:00:34,630 --> 00:00:37,430
¿Por eso la han invitado
aquí esta noche, Dra. Okafor?

12
00:00:37,466 --> 00:00:39,566
¿Para ayudar a persuadirnos?

13
00:00:39,602 --> 00:00:43,574
Me han invitado porque soy negra.
Aparentemente la diversidad importa.

14
00:00:47,856 --> 00:00:49,778
Mira a la pobre Mina.

15
00:00:50,566 --> 00:00:52,065
Desearía que pudiésemos
echarle una mano.

16
00:00:52,100 --> 00:00:54,301
¿Por qué no vas ahí abajo? ¿A ayudarla?

17
00:00:55,153 --> 00:00:56,770
Iré si vas tú.

18
00:00:57,444 --> 00:00:59,273
Preferiría que me
hicieran una colonoscopia.

19
00:01:03,320 --> 00:01:07,149
Están en mi oído.
¿Puedes...? ¿Puedes sacarlos?

20
00:01:08,322 --> 00:01:10,218
De acuerdo, volvamos al trabajo.

21
00:01:10,790 --> 00:01:12,107
Espera.

22
00:01:12,487 --> 00:01:13,588
Por favor.

23
00:01:13,623 --> 00:01:14,939
Duele.

24
00:01:15,243 --> 00:01:18,080
¿Puedes sacarlos? Duele. ¿Por favor?

25
00:01:20,180 --> 00:01:22,316
Demasiado alto. Están en mi oído.

26
00:01:24,766 --> 00:01:26,767
Por favor, ¿puedes ayudarme a sacarlos?

27
00:01:26,802 --> 00:01:28,736
¿Está bien? Sí, eso es... Sí.

28
00:01:28,771 --> 00:01:30,079
Están en mi cabeza. Sácalos.

29
00:01:30,115 --> 00:01:31,037
Disculpe.

30
00:01:31,073 --> 00:01:32,575
Están en mi oído. Sácalos.

31
00:01:39,314 --> 00:01:41,415
- Disculpe.
- Pide ayuda.

32
00:01:48,099 --> 00:01:50,067
¿Cómo ha entrado aquí?

33
00:01:53,627 --> 00:01:55,631
Tiene pulso, muy débil.

34
00:01:56,053 --> 00:01:57,419
Las pupilas están iguales y reactivas.

35
00:01:57,455 --> 00:02:00,432
Roncus dispersos, pero pasa
buena cantidad de aire.

36
00:02:00,468 --> 00:02:03,437
Vale, que todo el mundo dé un paso
atrás, un paso atrás, por favor.

37
00:02:03,472 --> 00:02:05,005
Todo va a salir bien.

38
00:02:05,040 --> 00:02:06,340
Dejen espacio a estos doctores.

39
00:02:06,375 --> 00:02:08,109
Necesito un collarín
y una tabla ya mismo.

40
00:02:08,144 --> 00:02:11,611
Vale, bueno, llevemos a esta
pobrecilla a nuestras Urgencias y

41
00:02:11,646 --> 00:02:14,348
mantenedme al tanto de cómo va.

42
00:02:14,930 --> 00:02:16,317
Está bien.

43
00:02:17,209 --> 00:02:18,855
Va a ponerse bien.

44
00:02:28,095 --> 00:02:30,595
www.subtitulamos.tv

45
00:02:33,568 --> 00:02:36,253
Están aquí. Están aquí.

46
00:02:36,289 --> 00:02:37,756
- Bien, vamos a hacerte un chequeo.
- Están aquí.

47
00:02:37,792 --> 00:02:39,925
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Te duele en alguna parte?

48
00:02:40,242 --> 00:02:41,342
Demasiado alto.

49
00:02:41,919 --> 00:02:45,313
En mi cabeza, sacadlos. Mi oído...

50
00:02:46,076 --> 00:02:47,844
Sacadlos.

51
00:02:47,880 --> 00:02:49,213
Aquí, cogeré las bolsas.

52
00:02:49,249 --> 00:02:50,660
- No.
- Listo.

53
00:02:50,696 --> 00:02:53,018
Un... dos... tres.

54
00:02:53,420 --> 00:02:55,855
Cuando te pedí que me trajeras
algo de la recaudación de fondos,

55
00:02:55,891 --> 00:02:57,523
me refería a algo como
un pastel de cangrejo.

56
00:02:58,026 --> 00:03:00,027
- ¿Qué tenemos?
- Desconocida, unos 20 años.

57
00:03:00,062 --> 00:03:01,675
Se desplomó por un episodio sincopal

58
00:03:01,711 --> 00:03:03,712
con una contusión en la
cabeza, múltiples abrasiones

59
00:03:03,748 --> 00:03:05,015
y laceración en la frente.

60
00:03:05,051 --> 00:03:07,349
- Además de una infección de oído de la
hostia. - No veo ninguna identificación.

61
00:03:07,385 --> 00:03:09,035
Necesita pruebas diagnósticas
de estado mental alterado

62
00:03:09,070 --> 00:03:11,338
- y reparación de la laceración.
- Panel de trauma, electro,

63
00:03:11,373 --> 00:03:13,341
- radiografía de tórax y escaner de
cabeza. - Me encargaré de la laceración.

64
00:03:13,376 --> 00:03:15,632
¿Y arriesgarte a salpicar de sangre
ese vestido? Yo haré las suturas.

65
00:03:17,403 --> 00:03:19,259
No es eso, ¡no puedo ver!

66
00:03:19,981 --> 00:03:21,081
No, puedo soportar el dolor,

67
00:03:21,116 --> 00:03:23,219
solo que no puedo ver por este ojo.

68
00:03:24,752 --> 00:03:26,956
Seguid trabajando aquí. Yo cogeré ese.

69
00:03:28,368 --> 00:03:31,092
- Cuéntame.
- Channing Brewster, varón de 25 años.

70
00:03:31,127 --> 00:03:32,559
Atravesó una puerta de
cristal. Laceraciones faciales,

71
00:03:32,594 --> 00:03:34,027
múltiples cortes pequeños
en los hombros y el torso,

72
00:03:34,062 --> 00:03:35,396
esquirlas de cristal
en el ojo izquierdo.

73
00:03:35,431 --> 00:03:37,031
Dos episodios de vómitos en el trayecto.

74
00:03:37,067 --> 00:03:40,101
- No puedo ver por este ojo.
- De acuerdo, tranquilo, Sr. Brewster.

75
00:03:40,137 --> 00:03:41,971
Soy el Dr. Feldman, me ocuparé de usted.

76
00:03:42,007 --> 00:03:43,704
Solo quiero echarle un
vistazo a su ojo, ¿de acuerdo?

77
00:03:43,739 --> 00:03:45,611
- Vale.
- Todo va a ir bien.

78
00:03:45,647 --> 00:03:47,984
Vamos a transferirlo y a
prepararlo para irrigar.

79
00:03:50,998 --> 00:03:53,546
Micah, hola. Siento que hayamos tenido
que cambiar tu eco a esta noche.

80
00:03:53,581 --> 00:03:55,216
Ha sido una locura por aquí.

81
00:03:55,251 --> 00:03:57,722
Sí, me he dado cuenta. Me redirigieron
desde la entrada principal.

82
00:03:57,758 --> 00:03:59,224
¿Cómo va el nuevo corazón?

83
00:03:59,260 --> 00:04:00,694
Estoy aquí para averiguarlo.

84
00:04:00,730 --> 00:04:02,029
Admitidlo en planta

85
00:04:02,065 --> 00:04:04,699
con antibióticos y le
llevaremos al quirófano mañana.

86
00:04:04,959 --> 00:04:06,514
Enseguida.

87
00:04:07,305 --> 00:04:10,138
Vaya, Dra. Okafor, casi

88
00:04:10,298 --> 00:04:11,899
no la reconozco con ese
aspecto de supermodelo.

89
00:04:11,934 --> 00:04:15,436
¿Estás aquí para la revisión
de los 1.000 kilómetros?

90
00:04:15,471 --> 00:04:17,404
Un paciente que de verdad
hace el seguimiento.

91
00:04:17,439 --> 00:04:18,839
Sí.

92
00:04:21,677 --> 00:04:23,721
Os dejaré a los dos con eso.

93
00:04:25,331 --> 00:04:28,114
He oído que la familia de
tu donante quiere conocerte.

94
00:04:28,777 --> 00:04:30,917
Se han puesto en contacto a través
del programa de recuperación.

95
00:04:30,952 --> 00:04:32,753
Pero no estoy seguro de
estar preparado para eso.

96
00:04:32,788 --> 00:04:35,153
Entonces no los conozcas.
Ahora es tu corazón.

97
00:04:40,844 --> 00:04:43,330
No, en realidad, nos gustaría
mantener la lista de invitados en 150.

98
00:04:43,365 --> 00:04:44,765
Paparruchas.

99
00:04:44,800 --> 00:04:47,467
¿Tan pocos? Eso apenas
llegaría a mis primos.

100
00:04:47,850 --> 00:04:49,284
Bueno, es importante

101
00:04:49,320 --> 00:04:52,440
para nosotros pagar la mitad de la boda,

102
00:04:52,475 --> 00:04:54,113
- así que tenemos que
atenernos a ese número. - Sí.

103
00:04:54,149 --> 00:04:56,943
Pero la familia del novio
también puede contribuir,

104
00:04:56,979 --> 00:04:58,946
- no solo la de la novia.
- Claro.

105
00:04:59,123 --> 00:05:01,614
Podemos pagar más que solamente
las flores y los postres.

106
00:05:01,649 --> 00:05:02,782
Está bien.

107
00:05:02,817 --> 00:05:05,896
Como dije, lo tenemos cubierto.

108
00:05:06,189 --> 00:05:09,860
Además, queremos que sea
algo pequeño e íntimo.

109
00:05:14,092 --> 00:05:15,869
Hablemos de otra cosa.

110
00:05:19,107 --> 00:05:23,792
Entonces, Priya, tu padre es
un abogado en Londres, ¿no?

111
00:05:23,828 --> 00:05:25,062
Eso es correcto.

112
00:05:25,161 --> 00:05:26,826
¿Qué opina de que te cases

113
00:05:26,862 --> 00:05:28,030
con el hijo de un conductor de taxi?

114
00:05:28,066 --> 00:05:30,805
- Tejan.
- Mis padres quieren mucho

115
00:05:30,841 --> 00:05:33,018
a su hijo, Sr. Pravesh.

116
00:05:33,473 --> 00:05:35,894
No se habla de cosas así en su familia.

117
00:05:37,596 --> 00:05:41,522
Bueno, los juicios se pasan en silencio.

118
00:05:41,857 --> 00:05:43,526
Tu trabajo no ha surgido nunca.

119
00:05:43,746 --> 00:05:48,049
Y yo decido con quién
me caso, no mi padre.

120
00:05:54,854 --> 00:05:56,663
ESTAMOS CORTOS DE PERSONAL DEBIDO
A LA FIESTA. TE NECESITO DE VUELTA.

121
00:05:56,699 --> 00:05:58,046
   

122
00:05:58,082 --> 00:06:00,850
- Y la cuenta, señor.
- Tengo que volver.

123
00:06:01,128 --> 00:06:02,981
¿Tienes que irte ahora?

124
00:06:03,515 --> 00:06:05,852
El hospital está corto de
personal y me necesitan.

125
00:06:07,083 --> 00:06:09,851
No más preguntas, papá, y... Lo tenemos.

126
00:06:09,887 --> 00:06:11,124
Permíteme.

127
00:06:13,062 --> 00:06:14,636
Hablamos de esto.

128
00:06:15,348 --> 00:06:16,605
Está bien.

129
00:06:24,115 --> 00:06:27,317
Los resultados del TAC craneal y del
panel de drogas y alcohol son normales.

130
00:06:27,470 --> 00:06:30,195
Creo que está alterada por un
trastorno psíquico subyacente.

131
00:06:30,231 --> 00:06:31,864
Necesitamos una razón
médica para admitirla.

132
00:06:31,900 --> 00:06:33,593
Tiene una zona de neumonía
en la radiografía.

133
00:06:33,629 --> 00:06:35,395
Además de la infección de
oído, pero, técnicamente,

134
00:06:35,431 --> 00:06:37,398
deberíamos darla de alta
con antibióticos para eso.

135
00:06:37,434 --> 00:06:38,632
Sí, no, no podemos hacer
eso. No es correcto.

136
00:06:38,668 --> 00:06:41,064
Sí, lo sé. Bien, admitirla,
estoy intentando...

137
00:06:44,586 --> 00:06:46,719
Recuerdo que dijo que sentía
un fuerte dolor en el pecho

138
00:06:46,754 --> 00:06:48,793
antes de desmayarse, ¿verdad?

139
00:06:49,757 --> 00:06:51,660
Eso le conseguirá un ingreso.

140
00:06:51,814 --> 00:06:54,649
Quiero decir, no estoy segura de que
cuele con administración, pero...

141
00:06:54,685 --> 00:06:57,298
Sí, qué mal. Nos quedamos sin opciones.

142
00:07:01,470 --> 00:07:02,736
Estas gotas van a escocer

143
00:07:02,771 --> 00:07:04,572
durante unos segundos
pero entumecen el dolor.

144
00:07:04,607 --> 00:07:05,924
- De acuerdo.
- Mira hacia abajo.

145
00:07:06,442 --> 00:07:08,241
   

146
00:07:08,276 --> 00:07:10,144
- Parpadea. Bien.
- Sí. Gracias.

147
00:07:10,446 --> 00:07:12,979
Intentaremos irrigar
y si esto no funciona,

148
00:07:13,014 --> 00:07:15,142
sacaremos esas
esquirlitas de una en una.

149
00:07:15,178 --> 00:07:16,477
Mira hacia abajo.

150
00:07:16,985 --> 00:07:19,419
¿Qué hay de la cara?

151
00:07:19,454 --> 00:07:22,755
Quiero decir, ¿es una
castaña? ¿Necesito puntos?

152
00:07:22,790 --> 00:07:24,959
Eso es un no a la
castaña y a los puntos.

153
00:07:24,994 --> 00:07:26,279
Has tenido suerte.

154
00:07:26,907 --> 00:07:29,240
¿Cómo narices atravesaste
una puerta de cristal?

155
00:07:29,564 --> 00:07:31,240
Riesgos del trabajo.

156
00:07:31,806 --> 00:07:33,790
Estaba intentando alejarme
del marido de mi clienta.

157
00:07:33,981 --> 00:07:37,187
¿Sí? ¿Eres como un detective
privado? ¿Abogado de divorcios?

158
00:07:37,513 --> 00:07:39,858
No. Aunque en mi línea de trabajo,

159
00:07:39,894 --> 00:07:41,308
definitivamente me
encuentro con los dos.

160
00:07:41,343 --> 00:07:42,775
   

161
00:07:42,810 --> 00:07:45,179
Estoy en el sector servicios.

162
00:07:45,215 --> 00:07:47,384
   

163
00:07:48,725 --> 00:07:50,360
¿Eres un gigoló?

164
00:07:50,396 --> 00:07:52,627
Preferimos el término
"acompañante masculino".

165
00:07:54,689 --> 00:07:55,826
   

166
00:08:02,097 --> 00:08:05,058
Bonito. Muy bonito.

167
00:08:09,217 --> 00:08:12,243
La pintura. Sí, es bonita.

168
00:08:13,609 --> 00:08:15,177
Aquí.

169
00:08:22,336 --> 00:08:23,703
¿Estuvieste en otro hospital?

170
00:08:23,739 --> 00:08:24,839
   

171
00:08:27,055 --> 00:08:29,391
¿Has venido de otro hospital?

172
00:08:32,395 --> 00:08:34,230
Voy a traerte algo para
comer. Volveré, ¿de acuerdo?

173
00:08:38,705 --> 00:08:41,307
Creo que nuestra desconocida
fue dejada por otro hospital.

174
00:08:41,343 --> 00:08:42,670
Que los hospitales se desahagan
de pacientes indigentes

175
00:08:42,705 --> 00:08:44,730
no solo me cabrea, es ilegal.

176
00:08:45,066 --> 00:08:46,798
¿Estamos seguros de que
no se fugó ella sola?

177
00:08:46,834 --> 00:08:48,203
No es probable.

178
00:08:48,269 --> 00:08:50,979
Sé exactamente de qué hospital
proviene esta derivación de electro.

179
00:08:52,944 --> 00:08:54,821
Lo han hecho antes, Conrad.

180
00:09:00,757 --> 00:09:02,558
Demasiado bien vestido para el trabajo.

181
00:09:02,593 --> 00:09:04,192
Estaba en una cena.

182
00:09:04,227 --> 00:09:05,660
Pediría perdón por
interrumpir tu cita nocturna,

183
00:09:05,695 --> 00:09:06,995
pero estaría mintiendo.

184
00:09:07,030 --> 00:09:08,364
No fue una cita sino más bien

185
00:09:08,399 --> 00:09:10,165
un interrogatorio de mi padre.

186
00:09:10,200 --> 00:09:12,000
Me has confundido con
alguien a quien le importa.

187
00:09:12,035 --> 00:09:14,569
Necesito que bajes a urgencias.
Irving está corto de personal.

188
00:09:14,604 --> 00:09:16,589
Necesita ayuda con el gigoló.

189
00:09:17,485 --> 00:09:18,546
Espera.

190
00:09:18,582 --> 00:09:20,082
¿Has dicho "gigoló"?

191
00:09:20,118 --> 00:09:21,711
Realmente se trata de los detalles.

192
00:09:21,746 --> 00:09:24,713
Toques personales en la
habitación de cada paciente.

193
00:09:24,748 --> 00:09:26,674
Menús personalizados.

194
00:09:26,710 --> 00:09:30,823
También contamos con un
equipo completo de enfermeras,

195
00:09:31,588 --> 00:09:34,277
nos aseguramos de que todos tiene
esa sensación de privacidad...

196
00:09:34,313 --> 00:09:36,091
¿Por qué habéis ingresado a esta mujer?

197
00:09:36,884 --> 00:09:39,521
Solo estamos cumpliendo
nuestra promesa a los donantes

198
00:09:39,557 --> 00:09:41,090
de que le daríamos el
mejor cuidado en la ciudad.

199
00:09:41,126 --> 00:09:42,962
Disculpen. Vuelvo enseguida.

200
00:09:44,250 --> 00:09:45,735
Randolph, ¿está todo bien?

201
00:09:45,770 --> 00:09:48,178
Sí. Todo está bien. Estaré
contigo en un segundo.

202
00:09:49,469 --> 00:09:51,046
No sabemos qué le ocurre
a nuestra desconocida.

203
00:09:51,082 --> 00:09:52,883
Tuvimos que ingresarla
para hacerle más pruebas.

204
00:09:52,919 --> 00:09:54,316
Y antes de que pregunte,

205
00:09:54,352 --> 00:09:56,084
dio negativo la prueba
de drogas y alcohol.

206
00:09:56,120 --> 00:09:57,994
De acuerdo, ¿no estaría más
cómoda en el ala de psiquiatría

207
00:09:58,030 --> 00:09:59,316
en una retención involuntaria?

208
00:09:59,352 --> 00:10:00,616
Trent de Psiquiatría ya la examinó.

209
00:10:00,652 --> 00:10:01,918
No cree que esté mentalmente enferma.

210
00:10:01,954 --> 00:10:03,140
Es por eso que estamos
haciendo más pruebas.

211
00:10:03,176 --> 00:10:05,063
Aquí no dirigimos una obra de caridad.

212
00:10:05,558 --> 00:10:08,455
Bueno, usted es el jefe de Cirugía.
Sabe que no es su decisión.

213
00:10:08,491 --> 00:10:11,126
Ahora mismo soy el miembro de más
alto rango de la junta en este lugar.

214
00:10:11,161 --> 00:10:13,456
Y sin ninguna duda no es
decisión de un residente.

215
00:10:13,492 --> 00:10:15,581
Trátala de lo mínimo y a la calle.

216
00:10:15,617 --> 00:10:17,650
Eso no nos hace mejores
que el Atlanta General.

217
00:10:17,833 --> 00:10:18,932
¿El Atlanta General?

218
00:10:19,138 --> 00:10:20,752
Esta derivación es de una nueva

219
00:10:20,788 --> 00:10:23,256
máquina de electros totalmente
digital de Cardiosure.

220
00:10:23,292 --> 00:10:24,758
El Atlanta General tiene
la única de la ciudad

221
00:10:24,794 --> 00:10:26,141
Llevo meses intentando traer una aquí.

222
00:10:26,176 --> 00:10:28,577
Sí, pero, Nic, tenemos esa
máquina de capuchino molona

223
00:10:28,612 --> 00:10:30,938
- arriba en el ala VIP.
- Llama al Atlanta General

224
00:10:30,974 --> 00:10:33,770
y diles que vengan y
recojan su problema.

225
00:10:33,806 --> 00:10:35,335
Sí, me pondré a ello.

226
00:10:37,906 --> 00:10:40,561
Bueno, ¿sabes? Olvidé
con quién estoy hablando.

227
00:10:40,709 --> 00:10:42,103
Yo lo haré.

228
00:10:42,139 --> 00:10:43,659
¿Cómo conseguirás que
Atlanta General haga algo?

229
00:10:43,694 --> 00:10:45,126
No, es simple. Los llamamos

230
00:10:45,161 --> 00:10:46,761
y les decimos que vengan a
recoger a su responsabilidad,

231
00:10:46,796 --> 00:10:49,259
a menos que quieran ser la historia
principal de las noticias de las 10.

232
00:10:49,381 --> 00:10:51,982
''Atlanta General no está dispuesto
a tratar pacientes sin hogar,

233
00:10:52,018 --> 00:10:54,635
- ahora los deja en las puertas
de Chastain''. - Muy bien.

234
00:10:57,751 --> 00:10:59,922
Simplemente la dejarán
en la calle de nuevo.

235
00:11:00,157 --> 00:11:01,977
- La privacidad...
- No podemos dejar que suceda.

236
00:11:02,012 --> 00:11:05,716
es muy importante para nosotros que
los pacientes se sientan cómodos.

237
00:11:20,874 --> 00:11:22,939
Bien, bien hecho.

238
00:11:23,900 --> 00:11:25,977
Lo siento, no fue idea mía llamarte.

239
00:11:26,013 --> 00:11:27,045
Fue de Conrad.

240
00:11:27,150 --> 00:11:28,803
Está bien, me hizo un favor.

241
00:11:28,838 --> 00:11:30,872
No es que Priya esté emocionada.

242
00:11:31,280 --> 00:11:32,881
¿Tus padres y tu prometida
no se llevan bien?

243
00:11:32,917 --> 00:11:34,384
No, no, no. Priya los adora.

244
00:11:34,440 --> 00:11:36,178
Es solo mi viejo quien tiene problemas.

245
00:11:36,213 --> 00:11:37,980
Se pone frenético y raro

246
00:11:38,015 --> 00:11:40,149
cuando se trata de su dinero y orgullo.

247
00:11:40,184 --> 00:11:42,832
Tiene mucho que ver con
cómo fue criado en India.

248
00:11:43,253 --> 00:11:46,521
- Estupendo.
- ¿Cómo va el dolor?

249
00:11:46,556 --> 00:11:47,856
Va genial.

250
00:11:47,891 --> 00:11:49,859
No siento ninguno.

251
00:11:50,289 --> 00:11:52,327
Suena como si tu padre estuviese
metido en el sistema de castas.

252
00:11:52,362 --> 00:11:53,663
¿Tu prometida es de una casta diferente?

253
00:11:53,698 --> 00:11:55,492
¿Es ese el problema?

254
00:11:55,925 --> 00:11:57,725
¿Qué sabes del sistema de castas indio?

255
00:11:57,761 --> 00:11:59,201
Es una estratificación social

256
00:11:59,236 --> 00:12:00,903
paradigmática y etnográfica

257
00:12:00,938 --> 00:12:02,237
que determina el comportamiento

258
00:12:02,272 --> 00:12:04,340
de un miembro de la sociedad sobre otro.

259
00:12:04,736 --> 00:12:07,510
Hice una licenciatura en
Estudios Sociales. Sí.

260
00:12:08,254 --> 00:12:10,999
Me interesé especialmente
por el sudeste asiático.

261
00:12:11,035 --> 00:12:13,848
Todo el sistema de castas es arcaico.

262
00:12:13,883 --> 00:12:15,585
Todo eso de acompañante masculino,

263
00:12:15,620 --> 00:12:17,053
¿es lo que paga tus
préstamos de estudios?

264
00:12:17,088 --> 00:12:18,670
No tengo préstamos de estudios.

265
00:12:18,706 --> 00:12:20,356
El trabajo paga bien.

266
00:12:20,894 --> 00:12:23,887
Quiero decir, podría cambiar si termino
pareciendo La Máscara del Terror

267
00:12:23,923 --> 00:12:26,028
No. Heridas de batalla.

268
00:12:26,063 --> 00:12:27,263
Te da caracter.

269
00:12:28,967 --> 00:12:30,861
Buenas noticias, Micah.

270
00:12:30,897 --> 00:12:33,879
No hay señal de rechazo, la fracción de
eyección es superior al 54 por ciento.

271
00:12:33,915 --> 00:12:35,548
Las válvulas están funcionando bien,

272
00:12:35,584 --> 00:12:38,240
vista limitada de la raíz
aórtica desde la observación,

273
00:12:38,275 --> 00:12:40,255
pero, en general, todo
parece estar bien.

274
00:12:40,291 --> 00:12:42,257
Lo sabía. No estaba
para nada preocupado.

275
00:12:44,837 --> 00:12:46,881
Te ríes. Eso es siempre una buena señal.

276
00:12:46,916 --> 00:12:48,884
Hemos terminado aquí, Micah.

277
00:12:48,919 --> 00:12:50,994
Voy a dejarte en las capaces
manos de la enfermera Nevin.

278
00:12:51,030 --> 00:12:52,496
- Te veré el mes que viene.
- Vale.

279
00:12:52,943 --> 00:12:54,076
Gracias.

280
00:12:54,112 --> 00:12:56,303
Eso tiene que ser un gran
alivio. Vamos a sacarte de aquí.

281
00:12:56,339 --> 00:12:59,189
¿Sabes?, la verdad es que la cicatriz
de la cirugía está un poco irritada.

282
00:12:59,225 --> 00:13:00,657
Me preocupa que no cure adecuadamente.

283
00:13:00,808 --> 00:13:02,765
Parece bien, pero más
vale prevenir que curar.

284
00:13:02,801 --> 00:13:04,735
- Veré si el Dr. Patterson puede volver.
- Está bien.

285
00:13:04,771 --> 00:13:06,806
¿La Dra. Okafor puede verla?

286
00:13:06,974 --> 00:13:09,316
Quiero decir, como está aquí

287
00:13:09,352 --> 00:13:11,240
y estuvo en mi equipo de cirugía...

288
00:13:14,292 --> 00:13:16,779
Tengo que irme, pero
veré si está disponible.

289
00:13:16,814 --> 00:13:18,031
Bien.

290
00:13:20,955 --> 00:13:23,089
- ¿Qué ha pasado?
- La encontré hipotensa

291
00:13:23,125 --> 00:13:25,920
y escupiendo grandes coágulos.
La saturación está cayendo.

292
00:13:25,955 --> 00:13:27,088
Creo que son los pulmones.

293
00:13:27,123 --> 00:13:28,658
Necesitamos a un neumólogo.
Llama al Dr. Hoffman.

294
00:13:28,693 --> 00:13:31,039
Y activa un protocolo de transfusión
masiva con el banco de sangre.

295
00:13:31,075 --> 00:13:32,377
Llamando al Dr. Hoffman.

296
00:13:34,298 --> 00:13:36,808
El Dr. Hoffman está en medio de
una broncoscopia de urgencia.

297
00:13:36,844 --> 00:13:38,751
Dice que estará aquí entre
quince y veinte minutos.

298
00:13:38,787 --> 00:13:40,269
Se ahogará en su propia sangre en diez.

299
00:13:41,426 --> 00:13:43,090
Entonces la intubaré yo mismo.

300
00:13:45,486 --> 00:13:47,086
La filtración está en el izquierdo,

301
00:13:47,122 --> 00:13:48,456
probablemente es lo que
está causando el sangrado.

302
00:13:49,216 --> 00:13:50,851
Date prisa, la saturación está cayendo.

303
00:13:54,748 --> 00:13:56,331
La vía aérea está llena de sangre.

304
00:13:56,367 --> 00:13:57,748
Tengo que intubar el pulmón derecho.

305
00:13:57,784 --> 00:13:59,553
La saturación cae al 74 por ciento.

306
00:14:06,762 --> 00:14:08,465
Vale, a través de las cuerdas.

307
00:14:11,134 --> 00:14:13,037
Rotando noventa grados.

308
00:14:18,379 --> 00:14:20,345
Espero poder bloquear el
sangrado del izquierdo

309
00:14:20,381 --> 00:14:21,583
y que todavía ventile.

310
00:14:33,022 --> 00:14:34,890
No hay sonidos respiratorios
en el izquierdo.

311
00:14:35,727 --> 00:14:37,362
Infla el balón.

312
00:14:43,596 --> 00:14:45,061
La saturación vuelve.

313
00:14:45,097 --> 00:14:46,465
Es solo una tirita.

314
00:14:46,501 --> 00:14:47,694
Llama a Mina.

315
00:14:47,730 --> 00:14:49,538
Necesita una broncoscopia ahora mismo.

316
00:14:50,425 --> 00:14:52,395
Llamando a la Dra. Okafor.

317
00:14:58,686 --> 00:15:00,850
El sangrado ha cesado. La
cauterización funcionó.

318
00:15:00,885 --> 00:15:03,393
Déjame extraer una muestra de tejido
para la biopsia mientras estoy aquí.

319
00:15:05,936 --> 00:15:07,703
Entonces, ¿aquí es donde la lesión

320
00:15:07,739 --> 00:15:10,649
erosionó el bronquio,
causando la hemorragia?

321
00:15:13,054 --> 00:15:14,665
No parece neumonía.

322
00:15:14,700 --> 00:15:16,877
Puede ser unas cuantas cosas,

323
00:15:17,202 --> 00:15:19,203
incluido el cáncer. Tengo la muestra.

324
00:15:19,238 --> 00:15:21,056
Tenemos que empezar a
acotar el diferencial.

325
00:15:21,092 --> 00:15:22,573
Mándala a Rayos para un escáner

326
00:15:22,608 --> 00:15:24,078
y manda la biopsia al laboratorio.

327
00:15:24,114 --> 00:15:25,651
Eso es caro.

328
00:15:26,211 --> 00:15:28,179
¿Desde cuándo te importa
el coste de las pruebas?

329
00:15:28,214 --> 00:15:30,513
No las pruebas. Este bolso.

330
00:15:31,338 --> 00:15:34,268
Es un Xavier Mellino original.

331
00:15:35,220 --> 00:15:36,887
Vale 148.000 dólares.

332
00:15:36,922 --> 00:15:38,388
¿Qué? ¿Cómo sabes eso?

333
00:15:38,423 --> 00:15:41,025
Conozco las costuras. Probablemente
lo encontró en un contenedor de basura

334
00:15:41,060 --> 00:15:42,526
o se lo robo a su propietaria.

335
00:15:42,561 --> 00:15:44,561
Nic ya ha buscado la
identificación ahí dentro.

336
00:15:44,596 --> 00:15:46,763
Un bolso inimitable como este suele
tener el nombre de su propietaria

337
00:15:46,798 --> 00:15:48,567
inscrito en el interior.

338
00:15:54,139 --> 00:15:55,539
Sara Ravenscroft.

339
00:15:55,574 --> 00:15:57,407
Incluso su nombre suena a rico.

340
00:15:57,442 --> 00:15:59,109
Estoy segura de que
estará encantada de oír

341
00:15:59,144 --> 00:16:00,740
que hemos encontrado su
bolso de 100.000 dólares.

342
00:16:01,583 --> 00:16:02,915
A lo mejor hay una recompensa.

343
00:16:02,951 --> 00:16:04,086
Tal vez.

344
00:16:08,590 --> 00:16:10,054
O quizá...

345
00:16:10,089 --> 00:16:12,565
nuestra desconocida es Sara Ravenscroft.

346
00:16:13,658 --> 00:16:15,593
Es la hija

347
00:16:15,628 --> 00:16:17,460
de Lawrence y Veronica Ravenscroft.

348
00:16:17,902 --> 00:16:20,037
Son unos filántropos
millonarios de Savannah.

349
00:16:20,073 --> 00:16:21,431
¿Cómo es que la hija de una de las más

350
00:16:21,466 --> 00:16:22,900
preeminentes familias en Georgia

351
00:16:22,935 --> 00:16:24,635
termina enferma y viviendo en la calle?

352
00:16:24,670 --> 00:16:26,303
Según uno de los blogs
de cotilleos de Savannah,

353
00:16:26,338 --> 00:16:28,238
Sara está alejada de su familia.

354
00:16:28,273 --> 00:16:30,709
Dejó la ciudad hace un par de
meses para ser una artista.

355
00:16:30,745 --> 00:16:32,309
¿Ha salido ya de Rayos?

356
00:16:32,344 --> 00:16:33,978
Estaba a punto de comprobarlo.

357
00:16:34,013 --> 00:16:35,945
Coge esa, yo pasaré a ver a Sara.

358
00:16:35,980 --> 00:16:37,634
Mina, tienes algo más que hacer.

359
00:16:37,670 --> 00:16:38,758
¿Qué?

360
00:16:38,794 --> 00:16:40,251
¿Una cirugía urgente?

361
00:16:40,286 --> 00:16:41,785
Un cierto trasplantado enfermo de amor

362
00:16:41,820 --> 00:16:43,786
tiene algo mal en la cicatriz.

363
00:16:43,821 --> 00:16:46,623
Es una pérdida de tiempo. Sabes
que la cicatriz está bien.

364
00:16:46,658 --> 00:16:48,491
Mina, sabes que Micah
siente algo por ti.

365
00:16:48,526 --> 00:16:50,294
Si quieres alejarlo,
tienes que tratar con él.

366
00:16:50,329 --> 00:16:51,629
Sé suave.

367
00:16:51,664 --> 00:16:53,264
El pobre chico tiene un
flamante corazón nuevo.

368
00:16:53,496 --> 00:16:55,233
Siempre soy suave.

369
00:16:56,005 --> 00:16:57,771
Un poco de inflamación es normal.

370
00:16:58,368 --> 00:17:01,454
Te recetaré una pomada con vitamina
E para ayudar a cicatrizar.

371
00:17:03,929 --> 00:17:05,945
No estaba realmente
preocupado por la cicatriz.

372
00:17:07,018 --> 00:17:08,503
Estaba demasiado avergonzado
para decirle a nadie

373
00:17:08,539 --> 00:17:10,014
- de lo que de verdad quiero hablar.
- Mira, Micah...

374
00:17:10,049 --> 00:17:12,016
Es mi donante de corazón. Resulta
que era un ladrón de coches

375
00:17:12,051 --> 00:17:14,244
condenado que estaba en
libertad provisional.

376
00:17:14,329 --> 00:17:17,060
- ¿Tienes el corazón de un ladrón?
- Irónico, ¿verdad?

377
00:17:17,096 --> 00:17:19,020
Yo, el hijo de un ministro.

378
00:17:19,261 --> 00:17:20,774
De todas formas, miré en la red, ¿vale?

379
00:17:20,810 --> 00:17:22,625
Y existe esta cosa
llamada memoria celular,

380
00:17:22,660 --> 00:17:24,295
donde la persona que recibe
el órgano de un donante

381
00:17:24,330 --> 00:17:26,296
a veces adquiere las
características del donante.

382
00:17:26,331 --> 00:17:28,966
Ya sabes, como su gusto por
la música y la comida...

383
00:17:29,001 --> 00:17:30,467
No, lo digo en serio. Mira,
¿y si le saco el gusto

384
00:17:30,502 --> 00:17:32,468
al asalto con agravantes
o al robo a mano armada?

385
00:17:32,503 --> 00:17:34,610
Vale, cálmate, Idi Amin.

386
00:17:35,073 --> 00:17:37,208
Estoy segura de que hay estudios
de respetables revistas médicas

387
00:17:37,243 --> 00:17:38,842
que discuten esa tontería.

388
00:17:38,877 --> 00:17:40,477
Lo investigaré y te llamaré mañana.

389
00:17:40,512 --> 00:17:42,813
¿Por qué no esta noche?
Estoy preocupado.

390
00:17:42,848 --> 00:17:44,648
- Podría ser malo para mi salud.
- Mi turno es...

391
00:17:44,683 --> 00:17:45,838
Puedo esperar hasta que hayas terminado.

392
00:17:46,851 --> 00:17:48,888
Quizá podamos hablar
de ello con un café.

393
00:17:51,999 --> 00:17:54,299
Bien.

394
00:17:54,738 --> 00:17:57,597
Una café, negro, para llevar.

395
00:18:02,754 --> 00:18:05,169
¿Cuánto tardaré en ver por este ojo?

396
00:18:05,204 --> 00:18:07,571
Depende de lo rápido que
baje la inflamación,

397
00:18:07,606 --> 00:18:09,206
pero soy optimista.

398
00:18:09,241 --> 00:18:11,154
Las heridas parecen superficiales.

399
00:18:11,190 --> 00:18:13,833
He llamado a un oftalmólogo
para una segunda opinión.

400
00:18:13,869 --> 00:18:16,080
Y una vez que te dé el
visto bueno, puedes irte.

401
00:18:16,115 --> 00:18:18,885
   

402
00:18:20,646 --> 00:18:25,386
Entonces tu prometida,
¿es Kshatriya o Vaishya?

403
00:18:28,627 --> 00:18:32,495
Es... es Kshatriya.

404
00:18:32,667 --> 00:18:35,102
Y tus padres, ellos
emigraron aquí, ¿verdad?

405
00:18:35,138 --> 00:18:36,938
¿Qué hace tu padre?

406
00:18:37,235 --> 00:18:38,901
Tiene un taxi con licencia
en Queens y he terminado

407
00:18:38,936 --> 00:18:41,104
- de hablar de eso.
- Entonces eres el afortunado hijo

408
00:18:41,139 --> 00:18:43,239
de una familia honesta
de clase trabajadora.

409
00:18:43,274 --> 00:18:45,374
Supongo que tu familia es Vaishya.

410
00:18:45,811 --> 00:18:48,879
Como gigoló ¿no deberías ser un
homnbre de acción, no de palabras?

411
00:18:48,914 --> 00:18:51,081
Muy bien. Lo primero,
acompañante masculino.

412
00:18:51,116 --> 00:18:53,712
Lo segundo, la mayoría de mis
clientas solo quieren hablar.

413
00:18:53,748 --> 00:18:54,857
Mira aquí.

414
00:18:54,893 --> 00:18:57,120
Entonces tu prometida es
de una casta superior,

415
00:18:57,156 --> 00:18:58,889
lo que hace que probablemente
tu padre se sienta inseguro.

416
00:18:59,236 --> 00:19:01,103
¿O es su familia la que tiene problemas?

417
00:19:02,250 --> 00:19:03,922
Nuestras familias ni
siquiera se conocen.

418
00:19:04,757 --> 00:19:07,230
No esperarás que se
conozcan en la boda, ¿no?

419
00:19:07,265 --> 00:19:09,565
   

420
00:19:10,056 --> 00:19:11,926
Tienes que estar bromeando.

421
00:19:17,176 --> 00:19:18,774
¿Qué estáis haciendo aquí?

422
00:19:19,344 --> 00:19:20,611
¿Dónde está Priya?

423
00:19:20,646 --> 00:19:22,246
Nos dejó en el hotel.

424
00:19:22,281 --> 00:19:24,414
Nuestro vuelvo sale mañana en la mañana.

425
00:19:24,449 --> 00:19:26,949
Nos preocupaba que no tuviéramos
la oportunidad de decir adiós.

426
00:19:26,984 --> 00:19:29,085
Apenas te hemos visto este viaje,

427
00:19:29,120 --> 00:19:30,453
así que cogimos un taxi hasta aquí.

428
00:19:30,488 --> 00:19:32,655
Un agradable conductor de
Belice. Un coche bonito.

429
00:19:32,690 --> 00:19:34,424
Un poco demasiado hablador.

430
00:19:34,621 --> 00:19:36,755
Sabemos que estás ocupado,
solo nos sentaremos.

431
00:19:36,791 --> 00:19:39,763
Y cuando tengas un
descanso, vienes a vernos.

432
00:19:39,798 --> 00:19:41,265
¿Hay una tienda de regalos?
Quizá compre un libro.

433
00:19:41,300 --> 00:19:42,766
La tienda de regalos está cerrada y no,

434
00:19:42,801 --> 00:19:44,518
no tenemos descansos.

435
00:19:45,306 --> 00:19:48,671
Cariño, no te vemos hace meses.

436
00:19:48,706 --> 00:19:51,475
Solo verte trabajar me hace feliz.

437
00:19:51,510 --> 00:19:52,942
No puedes verme trabajar, mamá.

438
00:19:52,977 --> 00:19:54,644
Hay reglas sobre estas cosas.

439
00:19:54,679 --> 00:19:56,279
Entonces tomaremos un
bocado y esperaremos.

440
00:19:56,314 --> 00:20:00,519
La cafetería está cerrada, papá.
La tienda de regalos está cerrada.

441
00:20:00,555 --> 00:20:02,619
Todo está cerrado,
salvo de este edificio

442
00:20:02,654 --> 00:20:04,142
de salvar vidas, ¿vale?

443
00:20:06,358 --> 00:20:07,957
Tendríais que haber llamado primero.

444
00:20:08,902 --> 00:20:10,827
¿No quieres que estemos aquí?

445
00:20:10,862 --> 00:20:12,462
¿No quieres que
conozcamos a tus colegas?

446
00:20:12,497 --> 00:20:16,535
¿Qué? No. Vale, eso es ridículo.

447
00:20:18,655 --> 00:20:21,305
Mira, lo siento. ¿Vale?

448
00:20:21,340 --> 00:20:23,640
Podéis quedaros. Hay una
agradable sala de espera arriba

449
00:20:23,675 --> 00:20:25,329
e iré cuando pueda.

450
00:20:25,365 --> 00:20:27,223
Pero ahora me tengo que ir.

451
00:20:27,425 --> 00:20:29,364
Tengo pacientes que me necesitan.

452
00:20:30,401 --> 00:20:32,056
¿De acuerdo?

453
00:20:39,256 --> 00:20:41,224
Está bajo mucha presión.

454
00:20:42,267 --> 00:20:43,561
Perdone.

455
00:20:43,993 --> 00:20:45,646
¿Dónde consiguió eso?

456
00:20:45,682 --> 00:20:47,885
En las mesas de buffet.

457
00:20:53,910 --> 00:20:55,338
Dios mío, tienes que apagar eso.

458
00:20:55,373 --> 00:20:57,306
Me estás poniendo tan nerviosa.

459
00:20:57,517 --> 00:21:01,051
Hola. Hola.

460
00:21:01,191 --> 00:21:04,381
No puedo creer que estéis todos aquí

461
00:21:04,416 --> 00:21:06,850
para ver este sueño hecho realidad.

462
00:21:06,885 --> 00:21:11,640
Pintar ha sido mi pasión
desde que era niña.

463
00:21:11,956 --> 00:21:13,923
Así que, gracias.

464
00:21:13,958 --> 00:21:17,593
A todos vosotros, a
la galería Thackery y

465
00:21:17,628 --> 00:21:20,403
especialmente a mis padres.

466
00:21:21,065 --> 00:21:23,033
Bueno, lo siento. Ya
basta de hablar de mí.

467
00:21:23,068 --> 00:21:24,868
Estoy tan nerviosa. La verdad
es que podría correr el riesgo

468
00:21:24,903 --> 00:21:26,068
de hablar toda la noche.

469
00:21:26,103 --> 00:21:28,117
Así que, disfrutad de la fiesta.

470
00:21:28,153 --> 00:21:29,706
Que sabemos

471
00:21:29,741 --> 00:21:31,708
que será la primera de muchas.

472
00:21:31,743 --> 00:21:33,209
Gracias, papá. Gracias.

473
00:21:33,244 --> 00:21:35,280
Gracias, papá. Disfruta del espectáculo.

474
00:21:43,676 --> 00:21:44,917
¿Hola?

475
00:21:45,118 --> 00:21:47,891
Mi nombre es Nic Nevin.

476
00:21:47,926 --> 00:21:50,468
Le llamo del hospital Chastain
Park Memorial en Atlanta.

477
00:21:50,504 --> 00:21:53,227
Su hija, Sara, está siendo tratada aquí.

478
00:21:53,263 --> 00:21:54,465
¿Está bien?

479
00:21:54,500 --> 00:21:56,900
Bueno, está a salvo, pero me
temo que está bastante enferma,

480
00:21:56,935 --> 00:21:58,485
- que es por lo que llamo.
- Sí...

481
00:21:58,521 --> 00:22:03,239
Lo sé. Tiene esquizofrenia paranoide.

482
00:22:03,274 --> 00:22:04,908
Se negó a tomar su medicación,

483
00:22:04,943 --> 00:22:07,076
y le dijimos que si iba
a vivir en esta casa,

484
00:22:07,111 --> 00:22:08,787
tendría que tomarla.

485
00:22:09,447 --> 00:22:11,414
Esa fue la última vez que la vimos.

486
00:22:11,449 --> 00:22:13,283
Señora Ravenscroft...

487
00:22:13,318 --> 00:22:16,610
Supongo que la pondrán
en el ala psiquiátrica.

488
00:22:16,988 --> 00:22:20,289
Cubriremos todos sus gastos.

489
00:22:20,324 --> 00:22:23,427
Quizá tenga más suerte consiguiendo
que tome los antipsicóticos.

490
00:22:23,462 --> 00:22:25,328
Señora Ravenscroft,
los doctores no creen

491
00:22:25,363 --> 00:22:26,930
que esté mentalmente enferma.

492
00:22:26,965 --> 00:22:29,432
Perdone si no puedo poner la palabra

493
00:22:29,467 --> 00:22:31,301
de un servicio de Urgencias al azar

494
00:22:31,336 --> 00:22:33,437
por encima del diagnóstico de un
psiquiatra mundialmente conocido

495
00:22:33,472 --> 00:22:35,005
que la ha examinado.

496
00:22:35,040 --> 00:22:37,341
Tal vez si pudiera venir a ver a Sara.

497
00:22:37,376 --> 00:22:39,343
Está asustada y sola.

498
00:22:39,378 --> 00:22:40,611
Creo que ayudaría si...

499
00:22:40,646 --> 00:22:41,945
Es esquizofrénica.

500
00:22:41,980 --> 00:22:44,172
Tiene que aceptarlo.

501
00:22:44,983 --> 00:22:47,651
Por favor no le llene la cabeza
con un montón de falsas esperanzas.

502
00:22:47,686 --> 00:22:50,953
Dele simplemente las
medicinas que necesita.

503
00:22:51,424 --> 00:22:52,691
Gracias.

504
00:23:04,386 --> 00:23:07,188
- ¿Habéis contactado con sus padres?
- Sí, no vendrán.

505
00:23:07,223 --> 00:23:09,023
Su madre está convencida que
Sara tiene esquizofrenia.

506
00:23:11,161 --> 00:23:13,160
Necesitamos averiguar cuál
es el verdadero diagnóstico.

507
00:23:13,195 --> 00:23:14,795
Bueno, eso no pasará.

508
00:23:14,830 --> 00:23:17,165
La enviarán de vuelta
al Atlanta General.

509
00:23:17,661 --> 00:23:19,627
La tratarán de una
neumonía que no tiene,

510
00:23:19,663 --> 00:23:21,692
la cargarán de olanzapina
y la echarán de nuevo.

511
00:23:21,728 --> 00:23:24,566
O peor, la desterrarán en
su pabellón psiquiátrico.

512
00:23:29,846 --> 00:23:31,094
¿Dónde vas?

513
00:23:36,019 --> 00:23:38,311
Este sitio parece caro.

514
00:23:41,891 --> 00:23:44,594
- ¿Champán, Dr. Hawkins?
- No, gracias.

515
00:23:46,093 --> 00:23:48,075
Dr. Hawkins, ¿puede ser?

516
00:23:48,565 --> 00:23:51,066
Himaya, este es el Dr. Conrad Hawkins.

517
00:23:51,101 --> 00:23:54,535
El mentor. Encantada de conocerle.

518
00:23:54,570 --> 00:23:56,141
No he entendido su nombre.

519
00:23:56,177 --> 00:23:57,906
Soy Tejan y ella es Himaya.

520
00:23:57,941 --> 00:23:59,506
Somos los padres de Devon.

521
00:23:59,541 --> 00:24:01,208
Cierto, sí, están en la ciudad. ¡Vaya!

522
00:24:01,243 --> 00:24:02,843
Es un placer conocerlos.

523
00:24:02,878 --> 00:24:04,346
Es un placer conocerle también.

524
00:24:04,381 --> 00:24:06,370
Gracias por todo lo que
ha hecho por nuestro hijo.

525
00:24:06,406 --> 00:24:07,415
Sí.

526
00:24:07,450 --> 00:24:09,684
Deberían estar muy
orgullosos de él. Perdonen,

527
00:24:09,719 --> 00:24:11,253
- tengo que hablar con alguien.
- Por supuesto.

528
00:24:11,288 --> 00:24:12,520
- Es tan agradable.
- Muy agradable.

529
00:24:13,173 --> 00:24:14,755
¿Quiénes son?

530
00:24:14,790 --> 00:24:17,725
Creo que he oído que es un millonario
de las telecomunicaciones. Solo...

531
00:24:17,760 --> 00:24:19,261
Sí.

532
00:24:19,296 --> 00:24:20,690
Tengo noticias.

533
00:24:21,397 --> 00:24:24,032
Acabamos de ingresar a una
VIP, Sara Ravenscroft.

534
00:24:24,067 --> 00:24:25,766
¿De los Ravenscroft de Savannah?

535
00:24:25,801 --> 00:24:28,013
Los muy ricos y filantrópicos

536
00:24:28,187 --> 00:24:30,371
Ravenscroft de Savannah. Correcto.

537
00:24:30,406 --> 00:24:32,741
La habrás puesto en
la planta 16, espero.

538
00:24:32,776 --> 00:24:35,243
Es una buena idea. Debería... Yo...

539
00:24:35,278 --> 00:24:36,878
La tenía en clase turista,
pero vamos a subirla

540
00:24:36,913 --> 00:24:38,545
al ala VIP inmediatamente.

541
00:24:38,580 --> 00:24:39,880
Bueno, debería ir a verla.

542
00:24:39,916 --> 00:24:42,450
Ya la ha conocido. Estuvo
antes en la recogida de fondos.

543
00:24:43,947 --> 00:24:46,721
Uno setenta, pelo rubio, raíces oscuras.

544
00:24:46,756 --> 00:24:48,956
Llevando un bolso de cien mil
dólares de Xavier Mellino.

545
00:24:48,991 --> 00:24:51,531
No voy a mentir, no le
vendría mal una ducha.

546
00:24:54,497 --> 00:24:56,452
Sara Ravenscroft es...

547
00:24:59,836 --> 00:25:01,569
Bueno, subidla a la planta 16,

548
00:25:01,604 --> 00:25:03,070
estaré allí en un momento.

549
00:25:03,105 --> 00:25:06,057
Claro. Pero va a tener que tratar
antes con el Atlanta General.

550
00:25:06,093 --> 00:25:10,278
Los llamó para que vinieran a
recoger a su desconocida, ¿verdad?

551
00:25:11,815 --> 00:25:13,111
Sí.

552
00:25:26,328 --> 00:25:28,618
Agradezco la llamada, Randolph.

553
00:25:29,132 --> 00:25:31,332
Escucha, siento lo de la desconocida.

554
00:25:31,367 --> 00:25:35,003
Aparentemente, se escapó cuando
el personal estaba distraído.

555
00:25:35,038 --> 00:25:38,272
Correcto. Y caminó casi 5 km
hasta el hospital más cercano

556
00:25:38,307 --> 00:25:40,641
a pesar de tener gravemente comprometido
su sentido de la dirección.

557
00:25:40,676 --> 00:25:43,445
Negarle a alguien el tratamiento
adecuado cuando se presentan

558
00:25:43,480 --> 00:25:45,179
en un estado de emergencia médica clara

559
00:25:45,214 --> 00:25:47,448
es una violación de la
ley federal, Gavin.

560
00:25:47,483 --> 00:25:48,483
Escucha.

561
00:25:48,518 --> 00:25:50,452
Si alguien de nuestro personal echó

562
00:25:50,487 --> 00:25:52,020
a una paciente sin techo
hacia tu hospital,

563
00:25:52,055 --> 00:25:53,455
será despedido.

564
00:25:53,490 --> 00:25:54,680
Mira, la única razón
por la que estás aquí

565
00:25:54,716 --> 00:25:55,956
es porque amenazamos
con contar a los medios

566
00:25:55,991 --> 00:25:57,658
que el Atlanta General
echa a los indeseables.

567
00:25:57,693 --> 00:25:59,793
Tienes suerte de que no
llamemos a la policía.

568
00:25:59,828 --> 00:26:01,963
Randolph, si nos vinieras
con el mismo problema,

569
00:26:01,998 --> 00:26:03,465
lo manejaríamos con discreción.

570
00:26:03,500 --> 00:26:05,699
Bueno, al contrario que tu hospital,

571
00:26:05,734 --> 00:26:08,191
nosotros tratamos a cualquiera
que atraviesa esas puertas.

572
00:26:08,227 --> 00:26:09,860
Entonces, ¿qué es lo
que está en juego aquí?

573
00:26:10,173 --> 00:26:11,339
¿En juego?

574
00:26:11,374 --> 00:26:13,387
Nos la jugaste, Gavin.

575
00:26:13,423 --> 00:26:15,612
Hemos terminado aquí. Habéis ganado.

576
00:26:23,353 --> 00:26:25,552
Escucha, te prometo
que te van a respaldar

577
00:26:25,587 --> 00:26:27,222
bailando salsa con...

578
00:26:27,257 --> 00:26:28,389
¿me repites cuál era
el nombre de tu novio?

579
00:26:28,424 --> 00:26:30,492
Joe, pero no baila mucho.

580
00:26:30,527 --> 00:26:31,859
Te lo estoy diciendo ahora.

581
00:26:31,894 --> 00:26:33,494
Podrías enseñarle a bailar, ¿verdad?

582
00:26:35,198 --> 00:26:36,731
¿Cómo llegaste aquí desde tu cama?

583
00:26:36,766 --> 00:26:38,417
La enfermera fue lo bastante
amable para ayudarme.

584
00:26:38,453 --> 00:26:41,069
Verás, la Sra. Reed está un poco
nerviosa por su tobillo fracturado,

585
00:26:41,104 --> 00:26:43,504
así que estoy haciéndole compañía
mientras vuelven los médicos.

586
00:26:43,539 --> 00:26:44,797
Estoy mejor.

587
00:26:44,833 --> 00:26:47,298
Gracias. Sigue así.

588
00:26:47,376 --> 00:26:49,208
¿Qué pasa?

589
00:26:50,225 --> 00:26:52,847
Está trabajando en la
habitación de beneficencia.

590
00:26:52,882 --> 00:26:54,749
Vosotros salváis vidas.

591
00:26:54,784 --> 00:26:56,417
yo salvo a la gente de la soledad.

592
00:26:56,452 --> 00:26:59,087
Es como un superpoder.

593
00:26:59,122 --> 00:27:00,466
¿Estás bien? Tu voz suena diferente.

594
00:27:00,502 --> 00:27:01,688
Y la respiración.

595
00:27:01,723 --> 00:27:04,089
Siento opresión en el pecho.

596
00:27:04,125 --> 00:27:05,861
Me cuesta respirar

597
00:27:08,286 --> 00:27:10,732
- Se palpa aire bajo la piel.
- Enfisema subcutáneo.

598
00:27:10,767 --> 00:27:12,367
¿Crees que se ha tragado algún cristal?

599
00:27:12,402 --> 00:27:14,269
- ¿Qué ocurre?
- Levántate. Vamos a levantarte.

600
00:27:14,304 --> 00:27:17,040
Los vómitos en el trayecto pueden
haber sido lo bastante fuertes

601
00:27:17,076 --> 00:27:18,858
para causar una perforación de esófago.

602
00:27:18,894 --> 00:27:20,707
El aire se está filtrando a tu pecho.

603
00:27:20,742 --> 00:27:22,042
Necesitamos un escáner de tórax urgente,

604
00:27:22,077 --> 00:27:23,946
un esofragrama y llama a quirófano.

605
00:27:31,253 --> 00:27:32,887
Entonces, si no es enfermedad mental

606
00:27:32,922 --> 00:27:34,272
y no son las drogas, ¿qué es?

607
00:27:34,308 --> 00:27:35,775
Todavía no hay una respuesta definitiva.

608
00:27:35,811 --> 00:27:38,058
¿Cómo ha terminado Sara
Ravenscroft de esta forma?

609
00:27:38,094 --> 00:27:40,751
Bueno, es su escáner de tórax.

610
00:27:44,601 --> 00:27:46,935
Múltiples lesiones.
Son demasiado pequeñas

611
00:27:46,970 --> 00:27:48,403
para haber aparecido en
radiografías anteriores.

612
00:27:48,438 --> 00:27:49,971
¡Vaya! La enfermedad es extensa.

613
00:27:50,006 --> 00:27:51,738
Podría ser tuberculosis,
podría ser cáncer.

614
00:27:51,773 --> 00:27:53,574
Estoy esperando los
resultados de la biopsia.

615
00:27:53,609 --> 00:27:55,143
De acuerdo, bueno,
llamaré al laboratorio,

616
00:27:55,178 --> 00:27:56,743
para ver si puedo meterles prisa.

617
00:27:57,173 --> 00:27:58,464
Gracias.

618
00:28:03,845 --> 00:28:05,253
Vamos a esperar a ver.

619
00:28:06,793 --> 00:28:10,594
Tenemos un problema. Han
venido a llevarse a Sara.

620
00:28:10,826 --> 00:28:12,793
- Me hice cargo del Atlanta General.
- No, no el Atlanta General.

621
00:28:12,828 --> 00:28:16,466
Sus padres están aquí, con
su médico y su jet privado.

622
00:28:18,990 --> 00:28:20,724
Mire, no podemos dejar que se la lleven.

623
00:28:20,760 --> 00:28:22,865
Sara es su hija.

624
00:28:23,063 --> 00:28:24,646
Y como ella no puede
hablar por sí misma,

625
00:28:24,682 --> 00:28:28,008
ellos pueden decidir el curso de
su tratamiento y dónde se lo hacen.

626
00:28:28,044 --> 00:28:29,343
Vale, pero quieren medicarla

627
00:28:29,378 --> 00:28:30,945
y meterla en un hospital psiquiátrico.

628
00:28:30,980 --> 00:28:32,780
Eso no es lo mejor para Sara.

629
00:28:32,815 --> 00:28:35,116
¿Y si ambos estáis equivocados?

630
00:28:35,151 --> 00:28:37,318
¿Y si sus problemas
respiratorios y su salud mental

631
00:28:37,353 --> 00:28:39,686
no están conectados,
y es esquizofrénica?

632
00:28:39,721 --> 00:28:41,622
¿Y si tenemos razón y sus dos
problemas están conectados?

633
00:28:41,657 --> 00:28:44,291
Todo lo que pido es
un poco más de tiempo.

634
00:28:44,326 --> 00:28:47,794
Si podemos averiguar qué
le pasa a Sara y curarla,

635
00:28:47,829 --> 00:28:49,630
piense en cuán
financieramente agradecidos

636
00:28:49,665 --> 00:28:51,835
estarán los Ravenscroft con
el Chastain y con usted.

637
00:28:55,403 --> 00:28:57,138
De acuerdo.

638
00:28:57,173 --> 00:29:00,641
De acuerdo. Puedo conseguiros,
no lo sé, tal vez una hora.

639
00:29:00,676 --> 00:29:02,976
Pero en el momento en que lo pidan

640
00:29:03,011 --> 00:29:05,103
tengo que darla de alta.

641
00:29:09,537 --> 00:29:13,939
Disculpen la demora.
Por favor tomen siento.

642
00:29:13,974 --> 00:29:15,529
Estamos bien, gracias.

643
00:29:15,565 --> 00:29:17,197
¿Cuándo podremos verla, doctor?

644
00:29:17,444 --> 00:29:20,079
Bueno, además de su
desorientación mental,

645
00:29:20,114 --> 00:29:22,581
su hija ha tenido hemorragia pulmonar.

646
00:29:22,616 --> 00:29:24,484
Y hemos identificado la lesión,

647
00:29:24,519 --> 00:29:26,151
que se está cauterizando
mientras hablamos.

648
00:29:26,186 --> 00:29:27,920
Así que no debería tardar mucho más.

649
00:29:27,955 --> 00:29:29,422
La hemorragia pulmonar ¿es algo serio?

650
00:29:29,457 --> 00:29:30,924
Para alguien de su edad,

651
00:29:30,959 --> 00:29:33,425
es probablemente por una
bronquitis o una neumonía.

652
00:29:33,461 --> 00:29:35,994
Tan pronto como esté de vuelta en
Savannah, haré que un neumólogo

653
00:29:36,029 --> 00:29:37,463
la evalúe mientras la tratamos

654
00:29:37,498 --> 00:29:39,098
simultáneamente de la esquizofrenia.

655
00:29:39,133 --> 00:29:41,501
Necesitaremos copia de
todos los registros

656
00:29:41,536 --> 00:29:42,936
- y las pruebas de esta noche.
- Sí, por supuesto.

657
00:29:42,971 --> 00:29:44,436
¿Están... están seguros

658
00:29:44,471 --> 00:29:45,650
del diagnóstico de esquizofrenia?

659
00:29:45,686 --> 00:29:47,620
Ha sido diagnosticada por
el mejor de su campo.

660
00:29:48,603 --> 00:29:51,343
¿Les importaría decirme
el nombre del médico?

661
00:29:51,378 --> 00:29:53,612
¿Tiene idea de lo que es

662
00:29:53,647 --> 00:29:56,782
ver que la niña a la que
quieres se desvanece

663
00:29:56,817 --> 00:29:58,650
poco a poco, Dr. Bell?

664
00:29:58,685 --> 00:30:00,880
Se supone que tenemos que
proteger a nuestros hijos.

665
00:30:02,193 --> 00:30:05,011
Casi me mata no poder
protegerla de esto.

666
00:30:05,047 --> 00:30:07,049
Pero ahora Sara no puede
hablar por sí misma.

667
00:30:08,695 --> 00:30:10,797
Así que finalmente
tenemos el poder legal

668
00:30:10,832 --> 00:30:12,130
para hacer algo sobre su estado.

669
00:30:12,165 --> 00:30:14,199
Hemos esperado mucho tiempo

670
00:30:14,234 --> 00:30:15,868
para conseguir que la
traten su enfermedad mental.

671
00:30:15,903 --> 00:30:18,523
No estoy de humor para más retrasos.

672
00:30:21,854 --> 00:30:23,509
¿Sabes? He investigado sobre

673
00:30:23,544 --> 00:30:26,280
memoria celular y trasplantes.

674
00:30:26,316 --> 00:30:28,982
Y resulta que hay una razón por

675
00:30:29,017 --> 00:30:30,657
la que estás preocupado
por tu donante de corazón.

676
00:30:31,051 --> 00:30:33,151
He encontrado algunos estudios
de Singapur que demuestran que

677
00:30:33,186 --> 00:30:35,888
el corazón humano puede
almacenar recuerdos

678
00:30:35,923 --> 00:30:38,646
a través de códigos combinatorios
de células nerviosas.

679
00:30:39,059 --> 00:30:40,650
¿En serio?

680
00:30:40,686 --> 00:30:44,230
Hubo un caso en que un ingeniero de Iowa

681
00:30:44,265 --> 00:30:47,332
recibió el corazón de un asesino y
apuñaló a su compañero en la cabeza

682
00:30:47,367 --> 00:30:48,667
con un punzón de hielo.

683
00:30:48,702 --> 00:30:50,669
Espera, espera un
momento. ¿Estás segura?

684
00:30:50,704 --> 00:30:54,173
Sí. En otro caso, un profesor
de instituto temeroso de Dios

685
00:30:54,208 --> 00:30:57,843
de Conyers, Georgia, recibió el
corazón de un ladrón de coches

686
00:30:57,878 --> 00:31:00,379
y de repente se inventó síntomas médicos

687
00:31:00,414 --> 00:31:02,618
para conseguir que su
médica saliera con él.

688
00:31:02,728 --> 00:31:05,083
Una solo puede preguntarse
qué perversas intenciones

689
00:31:05,118 --> 00:31:06,570
tenía en mente.

690
00:31:07,260 --> 00:31:09,654
- Así que quería salir contigo.
- Mentiste.

691
00:31:09,690 --> 00:31:12,634
Sí, pero mi cerebro
quería hacer lo correcto.

692
00:31:12,996 --> 00:31:16,344
Mi corazón criminal lo
mantuvo cautivo. Lo siento.

693
00:31:20,401 --> 00:31:21,434
Me gustas. ¿Vale?

694
00:31:21,469 --> 00:31:23,368
Sé que eres un buen hombre.

695
00:31:23,403 --> 00:31:25,863
Pero no salgo con pacientes.

696
00:31:25,899 --> 00:31:27,740
Estoy centrada en mi carrera.

697
00:31:27,775 --> 00:31:29,378
Todo lo demás es una
distracción innecesaria.

698
00:31:29,414 --> 00:31:31,380
Lo que quieres, no te lo puedo dar.

699
00:31:31,416 --> 00:31:33,789
- No creo eso.
- Créelo.

700
00:31:33,825 --> 00:31:35,231
Y si intentas probar lo contrario,

701
00:31:35,267 --> 00:31:36,732
te garantizaré una cosa.

702
00:31:36,768 --> 00:31:38,569
Romperé tu nuevo y flamante corazón.

703
00:31:38,605 --> 00:31:41,639
Lo arriesgaré. Resulta
que se puede reemplazar.

704
00:31:42,155 --> 00:31:43,956
Buenas noches, Micah.

705
00:31:43,991 --> 00:31:45,529
- Te estás ablandando.
- No.

706
00:31:45,565 --> 00:31:48,366
Sí, lo estás. Sí, lo
estás... Oye espera.

707
00:31:48,402 --> 00:31:50,505
Oye. Mi corazón se saltó un latido.

708
00:31:54,442 --> 00:31:55,865
Acaba de saltarse otro.

709
00:31:57,679 --> 00:31:59,331
Vamos, me estás matando.

710
00:32:01,303 --> 00:32:03,041
No puedes dejarme aquí.

711
00:32:11,512 --> 00:32:13,444
- ¿Algún progreso?
- Me estoy dejando una pieza del puzzle.

712
00:32:13,480 --> 00:32:14,980
Solo que no sé cuál es.

713
00:32:16,649 --> 00:32:19,082
¿Y si no podemos
diagnosticarla a tiempo?

714
00:32:19,366 --> 00:32:21,828
Entonces iremos al plan B.
Intentar comunicarnos con Sara.

715
00:32:21,863 --> 00:32:23,963
Conseguir que esté lo bastante lúcida
como para tomar decisiones médicas.

716
00:32:27,535 --> 00:32:28,765
¿Sara?

717
00:32:29,369 --> 00:32:30,800
Sara.

718
00:32:35,188 --> 00:32:38,318
Oye. Oye, te he traído algo.

719
00:32:39,233 --> 00:32:42,115
Estos son de marismas. Tú pintaste este.

720
00:32:42,150 --> 00:32:43,518
Tiene tu nombre aquí.

721
00:32:45,837 --> 00:32:47,254
Tienes mucho talento, Sara.

722
00:32:47,290 --> 00:32:49,151
Nic tiene mucho ojo.
Si no fuera por ella,

723
00:32:49,187 --> 00:32:51,205
todavía tendría posters de
Bruce Lee en las paredes.

724
00:32:54,028 --> 00:32:55,494
Mira, está también este otro.

725
00:32:55,529 --> 00:32:56,999
¿Lo ves?

726
00:33:03,336 --> 00:33:05,024
¿Sara?

727
00:33:06,339 --> 00:33:07,755
¿Sara?

728
00:33:09,531 --> 00:33:10,831
La presión sanguínea está cayendo.

729
00:33:10,867 --> 00:33:13,500
Ponle un bolo de 500 cc.

730
00:33:13,847 --> 00:33:15,183
Hay sangre en la orina.

731
00:33:16,851 --> 00:33:19,551
Desorientación, infección
de oído, sangrado pulmonar...

732
00:33:19,586 --> 00:33:21,445
Lesiones pulmonares, hematuria...

733
00:33:22,682 --> 00:33:24,287
¿Alguna lesión en la piel?

734
00:33:33,843 --> 00:33:35,153
Aquí.

735
00:33:37,474 --> 00:33:38,769
Llamaré al laboratorio.

736
00:33:42,609 --> 00:33:44,209
¿Cómo sabremos si tenemos razón?

737
00:33:44,244 --> 00:33:45,678
Lo verás en la sangre.

738
00:33:45,713 --> 00:33:48,180
Recordatorio, soy una enfermera,
no una histopatóloga.

739
00:33:48,215 --> 00:33:50,067
No tienes que serlo. Ya lo verás.

740
00:33:50,103 --> 00:33:52,107
Chris, ¿puedes ponerlo?

741
00:33:55,867 --> 00:33:56,865
Vaya.

742
00:33:56,901 --> 00:33:59,191
¿Ves el patrón de tinción
de los granulocitos?

743
00:33:59,226 --> 00:34:01,533
Anticuerpos anticitoplasma
de neutrófilos

744
00:34:01,569 --> 00:34:03,369
Sara tiene granulomatosis de Wegener.

745
00:34:03,405 --> 00:34:05,597
He leído sobre ella, pero
nunca la había visto.

746
00:34:05,632 --> 00:34:07,934
La enfermedad ataca los vasos
sanguíneos en múltiples órganos.

747
00:34:07,969 --> 00:34:09,868
Nunca he visto que atacase a los
vasos sanguíneos del cerebro,

748
00:34:09,903 --> 00:34:10,937
pero tiene sentido.

749
00:34:10,972 --> 00:34:12,405
Explica la psicosis.

750
00:34:13,937 --> 00:34:15,207
¿Qué?

751
00:34:15,871 --> 00:34:18,076
La esquizofrenia no es
curable, pero esto sí.

752
00:34:18,112 --> 00:34:20,580
Quiero decir, son noticias por
las que cualquier familia rezaría.

753
00:34:22,686 --> 00:34:25,302
- Podemos tratarla.
- Si no ha sido dada de alta.

754
00:34:28,323 --> 00:34:31,474
Sara tiene una enfermedad auntoinmune
rara llamada granulomatosis de Wegener.

755
00:34:31,510 --> 00:34:33,495
Es lo que ha causado el sangrado
de los pulmones y riñones.

756
00:34:33,530 --> 00:34:36,090
La cual también, probablemente, ha
causado su comportamiento errático,

757
00:34:36,126 --> 00:34:38,929
haciéndola parecer una enferma
mental, cuando no lo era.

758
00:34:38,965 --> 00:34:43,470
Entenderán que encontremos
esta noticia difícil de creer.

759
00:34:43,506 --> 00:34:45,040
Los resultados de la biopsia

760
00:34:45,075 --> 00:34:46,808
confirman el diagnóstico, Lawrence.

761
00:34:46,843 --> 00:34:48,308
Los médicos tienen razón.

762
00:34:48,343 --> 00:34:49,977
No es esquizofrénica.

763
00:34:50,012 --> 00:34:51,645
Miren, debido a la
falta de investigación

764
00:34:51,680 --> 00:34:53,515
sobre cómo la granulomatosis de Wegener
afecta al cerebro de esta forma,

765
00:34:53,550 --> 00:34:54,883
no me sorprende que Sara
estuviera mal diagnosticada

766
00:34:54,918 --> 00:34:56,484
en esa etapa tan temprana.

767
00:34:56,519 --> 00:34:58,153
La están tratando con medicación

768
00:34:58,188 --> 00:34:59,821
para evitar que su
propio cuerpo la ataque,

769
00:34:59,856 --> 00:35:01,321
pero podrían pasar horas

770
00:35:01,356 --> 00:35:03,158
- antes de que veamos ningún cambio.
- Dios mío.

771
00:35:03,193 --> 00:35:04,820
Casi la internamos.

772
00:35:05,905 --> 00:35:07,864
Podría haber muerto.

773
00:35:10,578 --> 00:35:12,606
¿Y si no nos perdona nunca?

774
00:35:25,615 --> 00:35:27,368
La cirugía fue un éxito.

775
00:35:27,404 --> 00:35:28,537
Tu rostro estará bien.

776
00:35:28,573 --> 00:35:30,220
Sanará sin cicatrices.

777
00:35:34,224 --> 00:35:35,756
Pareces estresado.

778
00:35:36,239 --> 00:35:37,558
Tus padres.

779
00:35:37,593 --> 00:35:39,194
¿Siguen aquí?

780
00:35:39,229 --> 00:35:41,696
- Es así de obvio, ¿verdad?
- Sí.

781
00:35:42,498 --> 00:35:44,031
Oye, ¿sabes lo que pienso?

782
00:35:44,066 --> 00:35:46,366
No, y sé que no vas a
parar hasta que decírmelo.

783
00:35:46,401 --> 00:35:47,701
Creo que tu padre no es el único

784
00:35:47,736 --> 00:35:49,104
con problemas de dinero y orgullo.

785
00:35:49,139 --> 00:35:50,862
Creo que tú también los tienes. Sí.

786
00:35:50,898 --> 00:35:53,540
Creo que te preocupa
que tu familia política

787
00:35:53,575 --> 00:35:55,910
piense que tu familia
no está a la altura.

788
00:35:55,945 --> 00:35:56,985
¿Disculpa?

789
00:35:57,021 --> 00:35:59,046
Oye, hermano, escucha, lo
entiendo tío, lo entiendo.

790
00:35:59,081 --> 00:36:01,281
También soy hijo de inmigrantes, ¿vale?

791
00:36:01,316 --> 00:36:06,256
Sé lo que se siente...
avergonzarte de tus padres.

792
00:36:08,490 --> 00:36:10,457
Dios...

793
00:36:10,492 --> 00:36:12,961
Cuando estaba en el instituto,
estaba tan frustrado,

794
00:36:12,996 --> 00:36:14,596
ya sabes, no podían captar

795
00:36:14,631 --> 00:36:17,131
- costumbres occidentales sencillas.
- Sí.

796
00:36:17,166 --> 00:36:20,291
Lo tuyo es peor que lo mío; tu padre
solo es un conductor de taxi, así que...

797
00:36:20,327 --> 00:36:22,305
Tío, no tienes ni idea de mi padre.

798
00:36:23,773 --> 00:36:25,105
La gente oye el acento

799
00:36:25,140 --> 00:36:26,741
y supone que está por debajo de ellos.

800
00:36:26,776 --> 00:36:30,919
No tienen ni idea de que es
un empresario hecho a sí mismo

801
00:36:30,955 --> 00:36:32,621
Que habla tres idiomas.

802
00:36:32,657 --> 00:36:36,416
Por no mencionar el valor y la
seguridad en sí mismo que tuvo

803
00:36:36,452 --> 00:36:40,014
para desarraigar a su familia y
empezar de nuevo en otro país.

804
00:36:40,357 --> 00:36:43,361
Oye. Yo no creo que pudiera.

805
00:36:46,919 --> 00:36:48,419
¿Tus padres?

806
00:36:49,098 --> 00:36:50,799
Parecen geniales.

807
00:36:53,702 --> 00:36:55,139
Sí.

808
00:36:57,807 --> 00:36:59,439
Sí. Lo son.

809
00:37:03,713 --> 00:37:05,744
- Bueno, descansa un poco.
- Sí.

810
00:37:06,481 --> 00:37:09,149
Y, para que lo sepas, no eres
tan malo hablando con la gente.

811
00:37:10,686 --> 00:37:12,787
¿Alguna vez has considerado
dedicarte a la psicoterapia?

812
00:37:12,822 --> 00:37:14,788
No, no, no. Demasiado bonito.

813
00:37:14,823 --> 00:37:16,658
Ya sabes, pero si la apariencia
se desvanece, tal vez.

814
00:37:16,693 --> 00:37:18,493
   

815
00:37:18,528 --> 00:37:19,826
¿Listo para volver al trabajo?

816
00:37:19,861 --> 00:37:21,129
Tengo que ir a ver a mis padres.

817
00:37:21,164 --> 00:37:23,288
¿Tu esmoquin está planchado?

818
00:37:24,032 --> 00:37:26,133
No me digas que están en
la recaudación de fondos.

819
00:37:26,168 --> 00:37:27,679
Vale, no lo haré.

820
00:37:28,238 --> 00:37:30,274
Pero Conrad dice que están.

821
00:37:38,180 --> 00:37:39,346
Tengo que decirlo.

822
00:37:39,381 --> 00:37:41,381
tu sari es impresionante

823
00:37:41,416 --> 00:37:42,838
y un soplo de aire fresco.

824
00:37:42,874 --> 00:37:45,542
Este traje tradicional de la
India en realidad es muy simple.

825
00:37:45,578 --> 00:37:47,311
Una tira larga de tela.

826
00:37:47,523 --> 00:37:49,323
Y sin embargo tan elegante.

827
00:37:49,358 --> 00:37:50,725
Tradicionalmente, el sari era visto

828
00:37:50,760 --> 00:37:54,861
como un signo de pureza,
porque la tela, cuando se corta

829
00:37:54,896 --> 00:37:56,897
una pieza con unas tijeras, era impura.

830
00:37:56,932 --> 00:37:58,031
Fascinante.

831
00:37:58,066 --> 00:37:59,334
¿Saben? Me encanta viajar.

832
00:37:59,369 --> 00:38:01,002
Tendré que poner la India
en mi lista de deseos.

833
00:38:01,037 --> 00:38:03,671
Quería agradecerles personalmente

834
00:38:03,706 --> 00:38:05,240
su ayuda financiera al Chastain

835
00:38:05,275 --> 00:38:07,174
Quizá podría obsequiarles
con una visita guiada

836
00:38:07,209 --> 00:38:09,942
para mostrarles que su generosa donación
se ha dedicado a una buena obra.

837
00:38:09,978 --> 00:38:11,546
- ¿Donación?
- Dra. Hunter,

838
00:38:11,581 --> 00:38:13,348
lamento la confusión.

839
00:38:13,383 --> 00:38:15,549
- Estos son mis padres.
- Soy Tejan Pravesh,

840
00:38:15,584 --> 00:38:17,504
y ella es mi esposa, Himaya.

841
00:38:17,540 --> 00:38:19,574
Devon es nuestro hijo.

842
00:38:19,956 --> 00:38:21,555
Lo siento mucho.

843
00:38:21,590 --> 00:38:23,890
Me dijeron que estaba en el
negocio de telecomunicaciones.

844
00:38:24,141 --> 00:38:26,730
Estoy en el transporte.

845
00:38:27,332 --> 00:38:29,214
Mi padre tiene su propio taxi.

846
00:38:29,725 --> 00:38:31,659
Me pagó los estudios en
la facultad de Medicina

847
00:38:31,901 --> 00:38:33,901
trabajando siete días a la
semana, durante muchas horas,

848
00:38:33,936 --> 00:38:35,508
y estoy muy orgulloso de él.

849
00:38:36,350 --> 00:38:39,274
¿Saben? Yo no tengo hijos propios,

850
00:38:39,309 --> 00:38:41,743
pero si los tuviera, esperaría que
estuvieran tan orgullosos de mí

851
00:38:41,778 --> 00:38:43,378
como Devon lo está de ustedes.

852
00:38:43,937 --> 00:38:46,780
De verdad que ha sido
un placer conocerles.

853
00:38:47,709 --> 00:38:50,011
- Si me disculpan.
- Por supuesto.

854
00:38:53,128 --> 00:38:55,762
Siento que no pudiéramos
pasar más tiempo juntos,

855
00:38:55,798 --> 00:38:57,297
pero hemos pasado una tarde encantadora.

856
00:38:57,887 --> 00:39:00,294
Espero que no hayamos
estorbado demasiado.

857
00:39:00,329 --> 00:39:04,064
No, os debo a ambos una disculpa.

858
00:39:04,633 --> 00:39:06,466
Estuve...

859
00:39:06,501 --> 00:39:11,238
Fui muy despectivo con vosotros y
vuestros sentimientos en la cena.

860
00:39:11,273 --> 00:39:13,721
No... estaba equivocado al
preguntar por los padres de Priya.

861
00:39:14,075 --> 00:39:15,911
No, no lo estabas.

862
00:39:17,225 --> 00:39:19,087
Ellos querían venir de visita

863
00:39:19,648 --> 00:39:20,915
y yo he estado difiriéndolo.

864
00:39:20,950 --> 00:39:22,667
Estaba...

865
00:39:23,119 --> 00:39:25,086
estaba...

866
00:39:25,121 --> 00:39:26,476
Estaba preocupado porque...

867
00:39:28,691 --> 00:39:30,091
Estaba preocupado porque
se iban a hacer cargo

868
00:39:30,126 --> 00:39:31,792
del control creativo de la boda.

869
00:39:31,827 --> 00:39:33,428
Pero es más que eso... No sé

870
00:39:33,463 --> 00:39:35,254
si todos vosotros os vais a llevar bien.

871
00:39:37,817 --> 00:39:40,167
Pero creo que es importante
que nos conozcamos todos,

872
00:39:40,202 --> 00:39:44,591
y que respetemos las tradiciones
familiares de ambas partes.

873
00:39:45,391 --> 00:39:47,774
Nos encantaría eso.

874
00:39:47,809 --> 00:39:48,843
¿Sí?

875
00:39:48,878 --> 00:39:50,416
Bien.

876
00:40:32,889 --> 00:40:34,441
¿Papá?

877
00:40:35,225 --> 00:40:37,226
Veronica.

878
00:40:42,932 --> 00:40:44,198
¿Mamá?

879
00:40:44,233 --> 00:40:45,631
Sara.

880
00:40:47,702 --> 00:40:49,706
- Cariño.
- ¿Cielo?

881
00:40:51,251 --> 00:40:52,585
Oh, tesoro...

882
00:40:52,621 --> 00:40:55,530
- No. No.
- Está bien.

883
00:40:55,744 --> 00:40:57,511
- Está bien. - No.
- No, no.

884
00:40:57,546 --> 00:40:59,881
- No me voy a ir.
- No, para. No, por favor, para.

885
00:40:59,916 --> 00:41:01,848
¡Aléjate de mi!

886
00:41:01,883 --> 00:41:03,383
- ¡Ayúdame, por favor! No me iré.
- ¡Sara!

887
00:41:03,418 --> 00:41:05,086
- Sara.
- No me voy a ir.

888
00:41:05,121 --> 00:41:06,721
- ¿Sara?
- Aléjate de mí.

889
00:41:06,756 --> 00:41:08,388
Sara, está bien, soy la enfermera Nevin.

890
00:41:08,423 --> 00:41:10,524
Mírame. Estás bien, estás a salvo.

891
00:41:10,559 --> 00:41:11,926
Quieren encerrarme,
piensan que estoy loca.

892
00:41:11,961 --> 00:41:13,428
Nadie te va a encerrar, Sara, porque

893
00:41:13,463 --> 00:41:15,267
- no tienes una enfermedad mental.
- ¿Oyes eso?

894
00:41:15,531 --> 00:41:17,130
No estás loca.

895
00:41:17,166 --> 00:41:18,267
Tienes una enfermedad autoinmune

896
00:41:18,303 --> 00:41:20,014
que no ha sido tratada
durante mucho tiempo.

897
00:41:20,050 --> 00:41:22,236
Y la medicina que te
estamos dando ahora,

898
00:41:22,271 --> 00:41:23,703
está revirtiendo la enfermedad.

899
00:41:23,738 --> 00:41:25,210
Tenías razón, Sara.

900
00:41:25,246 --> 00:41:26,548
Nosotros estábamos equivocados.

901
00:41:28,276 --> 00:41:30,745
¿De verdad me voy a poner bien?

902
00:41:30,780 --> 00:41:32,046
Sí.

903
00:41:34,584 --> 00:41:35,752
Cariño.

904
00:41:38,318 --> 00:41:40,038
Lo sentimos.

905
00:41:42,291 --> 00:41:44,058
Lo sentimos muchísimo.

906
00:41:44,419 --> 00:41:46,060
Está bien, mamá.

907
00:41:56,838 --> 00:41:59,225
¿Enfermera Nevin?

908
00:41:59,642 --> 00:42:01,345
¿Doctor?

909
00:42:01,811 --> 00:42:03,268
Gracias a ambos.

910
00:42:04,280 --> 00:42:05,788
Yo...

911
00:42:08,082 --> 00:42:09,250
Gracias.

912
00:42:09,285 --> 00:42:11,084
Bien, estamos contentos de que
vuelvan a estar juntos de nuevo.

913
00:42:11,119 --> 00:42:13,421
Y será mejor que consiga una invitación
para tu próxima inauguración.

914
00:42:13,456 --> 00:42:15,490
Haré más que eso.

915
00:42:16,959 --> 00:42:18,915
Pintaré algo solo para ti.

916
00:42:20,093 --> 00:42:21,648
Me encantaría.

917
00:42:45,521 --> 00:42:46,854
Quizás ahora no es un buen momento

918
00:42:46,889 --> 00:42:48,656
para pedirles que abran sus talonarios.

919
00:42:48,691 --> 00:42:50,745
No se trata siempre de dinero.

920
00:42:53,496 --> 00:42:55,055
Esperaré unos días.

921
00:42:57,666 --> 00:42:59,029
¿Unos días?

922
00:42:59,735 --> 00:43:01,368
Estará de vuelta antes de comer.

923
00:43:05,743 --> 00:43:08,743
www.subtitulamos.tv

