1
00:00:00,010 --> 00:00:01,750
¿Qué pasó en 1986?

2
00:00:01,800 --> 00:00:04,030
Hemos sido buenos guardando
secretos, tú y yo.

3
00:00:04,080 --> 00:00:05,440
No lo cambiemos.

4
00:00:08,340 --> 00:00:10,030
Eric, ¿qué vas a hacer?

5
00:00:10,480 --> 00:00:13,040
Hola, Joel. Sé que me
quieres decir una cosa.

6
00:00:14,280 --> 00:00:17,670
- ¿Te vas? - He acortado el viaje
una semana y a Edward le va bien.

7
00:00:17,720 --> 00:00:19,710
- Se queda con Becky.
- No. Se queda conmigo.

8
00:00:19,760 --> 00:00:22,320
Había un camión azul en el paso a nivel.

9
00:00:24,560 --> 00:00:27,060
No fue testigo. Los empujó a la vía.

10
00:00:27,460 --> 00:00:32,060
www.subtitulamos.tv

11
00:00:32,600 --> 00:00:34,640
Quiero volver a intentar el
día en que encontré a Juliet.

12
00:00:34,690 --> 00:00:37,550
- No puedes forzarlo. - Bueno, tengo
que hacerlo. Vuelve en unos días.

13
00:00:37,600 --> 00:00:38,700
Estamos cerca.

14
00:00:39,300 --> 00:00:42,080
Pero tenemos que ir paso
a paso... o no funcionará.

15
00:00:45,120 --> 00:00:47,600
¿Hay algún otro incidente
que podamos probar?

16
00:00:52,800 --> 00:00:53,720
Hay otro.

17
00:00:57,120 --> 00:00:57,780
Tres...

18
00:01:00,080 --> 00:01:00,880
dos...

19
00:01:03,160 --> 00:01:03,980
uno...

20
00:01:07,960 --> 00:01:10,280
Tengo que encontrar a
Grace. Me fui a casa.

21
00:01:52,920 --> 00:01:55,000
¿Tenías intención de hacerte daño?

22
00:01:55,960 --> 00:01:57,920
Parece ser que sí, pero no...

23
00:01:58,920 --> 00:02:00,920
Pero no me lo hice.

24
00:02:03,160 --> 00:02:05,680
¿Cómo sabías donde encontrar a Grace?

25
00:02:11,240 --> 00:02:13,280
Me llamo Marcella Backland.

26
00:02:15,160 --> 00:02:17,800
Averigüé que se estaba
tirando a mi marido.

27
00:02:18,880 --> 00:02:21,680
Así que fui a su casa
y ella me dejó entrar.

28
00:02:26,960 --> 00:02:27,890
Tuve una laguna.

29
00:02:29,440 --> 00:02:32,070
¿Volvemos a ese incidente?

30
00:02:32,120 --> 00:02:34,030
No, sé lo que pasó.

31
00:02:34,080 --> 00:02:38,360
Era.. era parte del equipo
que investigó su muerte.

32
00:02:40,280 --> 00:02:42,800
Había sangre en la mesa... sangre mía.

33
00:02:43,760 --> 00:02:45,510
Me empujó o me caí.

34
00:02:45,560 --> 00:02:47,560
Perdí la consciencia.

35
00:02:48,240 --> 00:02:53,480
Fue entonces cuando Harry,
su hermano, debió pasarse.

36
00:02:54,360 --> 00:02:57,320
Fue quien la mató. Lo admitió.

37
00:02:58,880 --> 00:03:02,320
Pero cuando volví, aún estaba
con la pérdida de memoria y...

38
00:03:07,360 --> 00:03:09,000
Pensé que yo la había matado.

39
00:03:14,520 --> 00:03:16,520
Así que me tenía que
deshacer del cuerpo.

40
00:03:20,640 --> 00:03:22,680
La enterré.

41
00:03:25,160 --> 00:03:27,950
Por eso sabía donde estaba.

42
00:03:28,000 --> 00:03:31,310
¿Por qué no volvemos y averiguamos
con seguridad lo qué pasó?

43
00:03:31,360 --> 00:03:33,470
No, no voy volver.

44
00:03:33,520 --> 00:03:35,240
¿Por qué?

45
00:03:37,400 --> 00:03:39,480
¿Qué pasa si estoy equivocada?

46
00:03:46,640 --> 00:03:51,360
   

47
00:03:51,880 --> 00:03:56,080
   

48
00:03:57,440 --> 00:04:01,960
   

49
00:04:02,680 --> 00:04:06,760
   

50
00:04:07,480 --> 00:04:10,120
   

51
00:04:25,960 --> 00:04:28,040
Dame un segundo.

52
00:04:29,120 --> 00:04:31,790
Han encontrado al conductor. Kevin Hoss.

53
00:04:31,840 --> 00:04:34,390
Apuñalado en un ojo con
un instrumento quirúrgico.

54
00:04:34,440 --> 00:04:37,110
El camión fue situado aquí por un
reconocimiento de matrícula móvil.

55
00:04:37,160 --> 00:04:39,310
A las ocho de la noche de anteayer.

56
00:04:39,360 --> 00:04:41,590
Nadie hizo nada hasta
que no pusimos la alerta.

57
00:04:41,640 --> 00:04:44,280
- ¿Sabemos quién lo dejó aquí?
- No, y no hay cámaras de seguridad.

58
00:04:45,160 --> 00:04:47,480
Probablemente por eso lo dejó aquí.

59
00:04:53,560 --> 00:04:56,630
- ¿Qué haces aquí?
- He venido a por el tacógrafo.

60
00:04:56,680 --> 00:04:59,070
- El jefe quiere que se examine.
- ¿Qué hay de lo que yo quiero?

61
00:04:59,120 --> 00:05:00,830
Han pasado diez horas. Dame un respiro.

62
00:05:00,880 --> 00:05:02,070
No te olvides.

63
00:05:02,120 --> 00:05:04,750
No, no parece que me vayas a
dejar que eso suceda, ¿verdad?

64
00:05:04,800 --> 00:05:06,560
Sargento Backland.

65
00:05:07,520 --> 00:05:09,600
Sí... de acuerdo. Voy a ir directamente.

66
00:05:19,840 --> 00:05:23,150
Hola. Soy Maya Whitman. ¿Puedo ayudarla?

67
00:05:23,200 --> 00:05:24,870
Sargento Backland.

68
00:05:24,920 --> 00:05:27,070
Tenemos registros
telefónicos de Adam Evans.

69
00:05:27,120 --> 00:05:29,630
Ha llamado aquí varias veces
en los últimos tres años.

70
00:05:29,680 --> 00:05:32,390
Queremos saber por
qué llamaba, qué dijo.

71
00:05:32,440 --> 00:05:34,270
Claro. Bueno...

72
00:05:34,320 --> 00:05:36,440
vamos a ver si podemos encontrarlo.

73
00:05:38,160 --> 00:05:40,640
Lex, ¿te puedo robar el
ordenador, por favor?

74
00:05:41,400 --> 00:05:43,040
Gracias.

75
00:05:44,080 --> 00:05:45,880
Bien,

76
00:05:48,360 --> 00:05:50,550
¿No se supone que las
llamadas son anónimas?

77
00:05:50,600 --> 00:05:52,270
Lo son. Tenemos...

78
00:05:52,320 --> 00:05:54,270
Tenemos un sistema que
permite a nuestros asesores

79
00:05:54,320 --> 00:05:57,870
leer lo que nos ha dicho
el chico anteriormente.

80
00:05:57,920 --> 00:06:00,230
No, no tenemos sus nombres auténticos.

81
00:06:00,280 --> 00:06:03,030
Nos dan un código personal,
así que voy a necesitarlo.

82
00:06:03,080 --> 00:06:06,910
Las contraseñas, el nombre de
usuario de su móvil o su ordenador.

83
00:06:06,960 --> 00:06:08,680
Vale.

84
00:06:11,240 --> 00:06:13,270
¿Es el...

85
00:06:13,320 --> 00:06:15,160
chico del accidente de tren?

86
00:06:17,280 --> 00:06:18,790
¿Cómo lo sabe?

87
00:06:18,840 --> 00:06:21,870
Tim Williamson. Está al mando, ¿verdad?

88
00:06:21,920 --> 00:06:24,270
Trabajamos juntos.

89
00:06:24,320 --> 00:06:26,910
Es vocal en la junta de la fundación.

90
00:06:26,960 --> 00:06:29,080
Sí, lo sé.

91
00:06:30,320 --> 00:06:32,440
¿Lo saludará de mi parte?

92
00:06:34,040 --> 00:06:35,600
Gracias.

93
00:06:36,360 --> 00:06:39,200
HornedRat369.

94
00:06:42,480 --> 00:06:44,070
Aquí está.

95
00:06:44,120 --> 00:06:46,150
Se lo imprimiré.

96
00:06:46,200 --> 00:06:47,840
Gracias.

97
00:07:04,880 --> 00:07:06,350
Bien, esa es la transcripción

98
00:07:06,400 --> 00:07:09,030
de las conversaciones de
su hijo con Kids Call.

99
00:07:09,080 --> 00:07:10,800
Quiero que las lea.

100
00:07:22,360 --> 00:07:24,400
- ¿Es el padre?
- Sí.

101
00:07:25,120 --> 00:07:26,870
Según las llamadas al teléfono de ayuda,

102
00:07:26,920 --> 00:07:29,350
estuvo agrediendo sexualmente
a Adam durante cuatro años.

103
00:07:29,400 --> 00:07:31,160
¿Es nuestro hombre?

104
00:07:32,320 --> 00:07:35,550
No. Cuando su hijo fue secuestrado
estaba en el extranjero,

105
00:07:35,600 --> 00:07:38,870
y tiene coartada por el
atropello del tren y por Luke.

106
00:07:38,920 --> 00:07:41,160
- ¿Se sostienen?
- Eso parece.

107
00:07:46,120 --> 00:07:47,590
¿Por qué no estás dentro?

108
00:07:47,640 --> 00:07:49,630
Si tengo que volver a estar
en la misma sala que otro

109
00:07:49,680 --> 00:07:53,200
cabrón pedófilo,
probablemente lo mataré.

110
00:08:57,320 --> 00:08:58,090
Vámonos.

111
00:09:17,800 --> 00:09:19,600
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué?

112
00:09:20,280 --> 00:09:22,520
¿Eso? ¿En qué estás pensando?

113
00:09:24,280 --> 00:09:25,710
   

114
00:09:25,760 --> 00:09:28,950
¿En qué estabas pensando? Estábamos de
acuerdo, ¿no? ¿No estábamos de acuerdo?

115
00:09:29,000 --> 00:09:30,910
Y entonces encuentro
esta mierda en tu cuarto.

116
00:09:30,960 --> 00:09:32,750
Es... Es...

117
00:09:32,800 --> 00:09:34,270
Es... ¿Qué es?

118
00:09:34,320 --> 00:09:36,590
Es una puta confesión, eso es lo que es.

119
00:09:36,640 --> 00:09:40,510
Sí, sí, pero... eso me culpa, no a ti.

120
00:09:40,560 --> 00:09:42,070
Venga ya.

121
00:09:42,120 --> 00:09:45,390
¿No ves que te van a estar
interrogando durante horas?

122
00:09:45,440 --> 00:09:47,710
Lo único que hace falta es que
confundas un "yo" con un "nosotros"

123
00:09:47,760 --> 00:09:49,000
y estoy jodido.

124
00:09:49,840 --> 00:09:51,790
No... yo... lo necesito.

125
00:09:51,840 --> 00:09:55,320
No. No, no necesitas hacer una mierda.

126
00:09:56,960 --> 00:09:59,040
- Sí.
- No.

127
00:10:05,040 --> 00:10:07,360
- Me estoy muriendo.
- Sí, como todos.

128
00:10:11,400 --> 00:10:13,080
Cáncer.

129
00:10:17,480 --> 00:10:19,360
¿Qué?

130
00:10:23,160 --> 00:10:24,800
Pan...

131
00:10:26,080 --> 00:10:28,240
- Pancre...
- Sí, sí. Lo he pillado.

132
00:10:32,280 --> 00:10:34,800
- ¿Cuánto hace que lo sabes?
- Hace un tiempo.

133
00:10:56,760 --> 00:10:58,630
Los Sheppard dejaron el hotel en Epping

134
00:10:58,680 --> 00:11:00,390
a las diez y cinco de la mañana, solos.

135
00:11:00,440 --> 00:11:03,350
A las 10:36, estaban en el paso a
nivel con Adam dentro del coche.

136
00:11:03,400 --> 00:11:05,270
Según sus teléfonos y las antenas

137
00:11:05,320 --> 00:11:07,350
a las que se conectaron,
tomaron esta ruta.

138
00:11:07,400 --> 00:11:09,270
- En donde recogieron a Adam,
- El camión,

139
00:11:09,320 --> 00:11:11,390
según el tacógrafo, partió de aquí.

140
00:11:11,440 --> 00:11:14,030
Condujo respetando los límites
de velocidad por esta ruta...

141
00:11:14,080 --> 00:11:16,590
y desde aquí toma la misma
ruta que los Sheppard,

142
00:11:16,640 --> 00:11:18,430
hasta el lugar del choque.

143
00:11:18,480 --> 00:11:22,080
Después da la vuelta, vuelve
aquí, y va al área de descanso.

144
00:11:22,760 --> 00:11:24,390
El teléfono del conductor lo confirma.

145
00:11:24,440 --> 00:11:26,590
- Buen trabajo, Mark.
- Hay más.

146
00:11:26,640 --> 00:11:28,670
Hizo una breve parada a la 10:29,

147
00:11:28,720 --> 00:11:31,270
siete minutos antes de
llegar al paso a nivel.

148
00:11:31,320 --> 00:11:33,750
Fue por encima del límite de
velocidad según el tacógrafo.

149
00:11:33,800 --> 00:11:35,350
Así que tomé la velocidad y el tiempo,

150
00:11:35,400 --> 00:11:37,310
y me dio la distancia.

151
00:11:37,360 --> 00:11:39,830
Quiere decir que paró aquí dos minutos.

152
00:11:39,880 --> 00:11:43,310
En dónde se topó con su
asesino que iba tras Adam,

153
00:11:43,360 --> 00:11:46,190
lo vio marchar en el
coche de los Sheppard,

154
00:11:46,240 --> 00:11:49,030
entró en pánico y paró al
primer vehículo que vio,

155
00:11:49,080 --> 00:11:50,670
que es nuestro camión.

156
00:11:50,720 --> 00:11:54,470
Por tanto, Adam debió escapar
de algún sitio de esa área.

157
00:11:54,520 --> 00:11:56,310
Sí. Está bastante aislada.

158
00:11:56,360 --> 00:11:58,360
No debe haber muchas casa por ahí.

159
00:11:58,920 --> 00:12:00,920
Vamos a enviar un equipo.

160
00:14:30,220 --> 00:14:32,220
¿Rav?

161
00:14:36,700 --> 00:14:38,700
Son las otras víctimas.

162
00:15:09,020 --> 00:15:10,580
Leo.

163
00:15:57,100 --> 00:15:58,860
Oye.

164
00:16:03,100 --> 00:16:06,090
- ¿Estás bien?
- Sí.

165
00:16:06,140 --> 00:16:07,540
Sí.

166
00:16:09,180 --> 00:16:11,380
¿Por qué no te sientas
un momento en el coche?

167
00:16:14,460 --> 00:16:15,660
Sí.

168
00:16:16,460 --> 00:16:18,460
Sí.

169
00:16:53,540 --> 00:16:55,540
Sargento Backland.

170
00:16:56,940 --> 00:16:59,100
¿Cómo se llama, señor?

171
00:17:01,740 --> 00:17:03,300
Nigel.

172
00:17:05,380 --> 00:17:07,980
Bien, ¿tiene un apellido, Nigel?

173
00:17:13,100 --> 00:17:16,380
La casa de ahí, ¿sabe a quién pertenece?

174
00:17:18,260 --> 00:17:22,380
¿Ha visto alguna actividad,
gente entrando o saliendo?

175
00:17:24,260 --> 00:17:26,740
¿Llegar o marcharse a algún vehículo?

176
00:17:28,460 --> 00:17:32,060
Debe haber visto alguna
actividad, señor, son sus vecinos.

177
00:17:34,380 --> 00:17:36,140
No he acabado...

178
00:17:38,260 --> 00:17:39,900
Capullo.

179
00:17:40,660 --> 00:17:42,970
Ampliad el cordón al doble.

180
00:17:43,020 --> 00:17:45,290
Que nadie se acerque.

181
00:17:45,340 --> 00:17:48,570
Y nada, absolutamente
nada, debe filtrarse.

182
00:17:48,620 --> 00:17:51,690
La oficina de prensa
emitirá un comunicado...

183
00:17:51,740 --> 00:17:53,420
pero nada más.

184
00:17:54,940 --> 00:17:56,900
Sí, de acuerdo.

185
00:18:01,140 --> 00:18:03,220
He mandado a Rav a casa.

186
00:18:06,500 --> 00:18:08,220
¿Estás bien?

187
00:18:08,940 --> 00:18:10,060
Sí.

188
00:18:22,260 --> 00:18:24,180
¿Randy? Vamos.

189
00:18:24,980 --> 00:18:26,370
Vale.

190
00:18:26,420 --> 00:18:29,250
Este sitio es raro, tío. Adelante.

191
00:18:29,300 --> 00:18:31,810
Esta es el ala en donde Rosman Bell

192
00:18:31,860 --> 00:18:35,250
tomó a dos enfermeras
de rehén y las mató.

193
00:18:35,300 --> 00:18:37,380
Por aquí, chicos.

194
00:18:38,740 --> 00:18:40,740
Las mató a sangre fría.

195
00:18:41,900 --> 00:18:44,410
Atrancó la puerta y en seis minutos

196
00:18:44,460 --> 00:18:46,900
las apuñaló más de 60 veces.

197
00:18:47,420 --> 00:18:49,690
Esta es la pared...

198
00:18:49,740 --> 00:18:52,540
donde escribió los nombres
de sus víctimas con sangre.

199
00:18:55,080 --> 00:18:56,050
¿Qué narices ha sido eso?

200
00:18:56,100 --> 00:18:58,290
¿Qué es esto? Dame la cámara.

201
00:18:59,340 --> 00:19:00,900
¿Qué ha sido eso?

202
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
¡Vámonos!

203
00:19:15,340 --> 00:19:18,740
Sí, golpeó con el dedo en
la N y después en la O.

204
00:19:19,860 --> 00:19:23,180
Y entonces Flavia volvió a entrar,
pero "no", es una palabra, ¿verdad?

205
00:19:24,100 --> 00:19:28,210
Me meti en el despacho de la Dra.
Lewis y dice en su expediente

206
00:19:28,260 --> 00:19:30,130
que tuvo un accidente
de coche en Noruega.

207
00:19:30,180 --> 00:19:32,010
¿Irrumpiste en el
despacho de la doctora?

208
00:19:32,060 --> 00:19:33,580
Bueno, no estaba cerrado.

209
00:19:34,620 --> 00:19:37,500
Pero "NO"... quizás...
quizás es por Noruega.

210
00:19:38,260 --> 00:19:40,530
¿Nadie ha visto a este chico
mover su dedo anteriormente?

211
00:19:40,580 --> 00:19:41,650
No.

212
00:19:41,700 --> 00:19:43,770
¿Eres la primera?

213
00:19:43,820 --> 00:19:45,770
¿Qué opina la Dra. Lewis de esto?

214
00:19:45,820 --> 00:19:49,130
Que son solo espasmos, que
no los puede controlar.

215
00:19:49,180 --> 00:19:51,290
Gail, tú eres la única que
tiene trabajo ahora mismo.

216
00:19:51,340 --> 00:19:53,010
- No puedes perderlo.
- Ya,

217
00:19:53,060 --> 00:19:54,930
pero esta vez no me lo estoy inventando.

218
00:19:54,980 --> 00:19:57,330
No me importa. Pero para con lo que sea

219
00:19:57,380 --> 00:20:00,370
que estés haciendo con
este chico, ¿entiendes?

220
00:20:00,420 --> 00:20:03,060
Gail, ¿me oyes? Voy en serio.

221
00:20:07,760 --> 00:20:09,240
¿Qué narices ha sido eso?

222
00:20:11,940 --> 00:20:13,440
Oh, Liam.

223
00:20:18,180 --> 00:20:20,250
- ¿Qué narices ha sido eso?
- Hola.

224
00:20:20,300 --> 00:20:22,490
Liam, acabo de editar el último vídeo.

225
00:20:22,540 --> 00:20:24,610
En el que te cagas en los pantalones.

226
00:20:24,660 --> 00:20:25,930
Por favor, corta eso.

227
00:20:25,980 --> 00:20:28,970
Lo dejo. Estás llorando como un
bebé. Va en directo esta noche.

228
00:20:29,020 --> 00:20:31,370
¿Has recibido el enlace
que te he enviado?

229
00:20:31,420 --> 00:20:33,300
No, no, ¿qué enlace?

230
00:20:39,380 --> 00:20:41,690
Es de la casa en que
han matado a los niños.

231
00:20:41,740 --> 00:20:43,490
Está en todas las noticias.

232
00:20:43,540 --> 00:20:46,170
¿Hannigan? Sí, sí, por
supuesto que lo filmé.

233
00:20:46,220 --> 00:20:48,570
Eso fue el año pasado. Espera.

234
00:20:48,620 --> 00:20:50,660
Aún tengo el vídeo.

235
00:20:52,660 --> 00:20:57,090
La casa de Patrick Hannigan
en donde mató a su familia.

236
00:20:57,140 --> 00:20:59,410
Creo que esta debe ser
la casa más endemoniada

237
00:20:59,460 --> 00:21:01,060
que hemos visto hasta ahora.

238
00:21:01,660 --> 00:21:04,740
Parece una especie de mesa
de operaciones. Es extraño.

239
00:21:06,260 --> 00:21:08,820
¿Crees que podría valer la pena?

240
00:21:25,220 --> 00:21:27,250
Los dejo en una carpeta en tu mesa.

241
00:21:27,300 --> 00:21:29,450
Todo lo que debes hacer es
asegurarte de que Vince los firme.

242
00:21:29,500 --> 00:21:31,130
Déjame eso a mí.

243
00:21:31,180 --> 00:21:33,450
- ¿Por que haces esto?
- ¿Importa?

244
00:21:33,500 --> 00:21:34,730
Sí.

245
00:21:34,780 --> 00:21:37,290
Bueno, ¿por qué me estás ayudando?

246
00:21:37,340 --> 00:21:38,650
Sabes por qué.

247
00:21:38,700 --> 00:21:41,210
Jojo no será feliz del todo
hasta que no sea madre,

248
00:21:41,260 --> 00:21:43,490
- y realmente deseo que lo sea.
- Bueno, eso está bien.

249
00:21:43,540 --> 00:21:45,850
Me puedo sentir identificada...

250
00:21:45,900 --> 00:21:49,450
no seré completamente feliz
hasta conseguir lo que quiero.

251
00:21:49,500 --> 00:21:52,090
Deja la carpeta en la mesa.

252
00:21:52,140 --> 00:21:54,260
Te daré el dinero hoy mismo.

253
00:22:10,500 --> 00:22:12,980
- Solo quiero que sepas que he vuelto.
- ¿Rav?

254
00:22:14,580 --> 00:22:16,820
Te volveré a llamar. Cierra la puerta.

255
00:22:20,740 --> 00:22:23,970
Bien, he movilizado a todo
el personal disponible.

256
00:22:24,020 --> 00:22:26,410
Tenemos a una unidad intentando
identificar a estos chicos.

257
00:22:26,460 --> 00:22:28,450
¿Qué hay del equipo de
perfilación criminal?

258
00:22:28,500 --> 00:22:30,330
Están evaluando las pruebas.

259
00:22:30,380 --> 00:22:32,250
- Después irán a la casa.
- Genial.

260
00:22:32,300 --> 00:22:34,810
Tendrás toda la ayuda
posible para resolver esto,

261
00:22:34,860 --> 00:22:37,060
pero debo saber que estás a punto.

262
00:22:38,180 --> 00:22:39,980
Claro que sí.

263
00:22:40,940 --> 00:22:43,580
Es el caso más importante
en el que hemos trabajado.

264
00:22:46,460 --> 00:22:48,380
Ya lo sabes, esto define una carrera.

265
00:22:49,060 --> 00:22:51,650
Así que no puedo permitirme
que mi investigador jefe

266
00:22:51,700 --> 00:22:53,340
- no pueda con ello.
- Oye.

267
00:22:54,060 --> 00:22:57,250
- ¿Qué quieres decir?
- Reponte y haz tu trabajo

268
00:22:57,300 --> 00:22:58,780
o te reemplazaré.

269
00:23:00,340 --> 00:23:02,340
Eso es todo.

270
00:23:11,940 --> 00:23:14,250
- Hola. ¿Qué tal estás?
- Bien, sí, estoy bien.

271
00:23:14,300 --> 00:23:15,770
- ¿Seguro?
- Estoy bien, gracias.

272
00:23:15,820 --> 00:23:18,340
Bien, muchachos, ¿podéis
prestarme atención?

273
00:23:24,020 --> 00:23:26,100
Bien, ¿cómo estamos? ¿Todos bien?

274
00:23:28,740 --> 00:23:31,010
17 chicos muertos.

275
00:23:31,060 --> 00:23:34,140
Bien, lo miremos como lo
miremos, a todos nos afecta.

276
00:23:34,940 --> 00:23:38,340
Así que quiero que cada uno de
vosotros mire por los demás.

277
00:23:39,060 --> 00:23:40,650
Vale, bien.

278
00:23:40,700 --> 00:23:42,690
Vale, pues, decidme, ¿qué tenemos?

279
00:23:42,740 --> 00:23:45,330
Bueno, ahora sabemos cual es
la casa de la que escapó Adam,

280
00:23:45,380 --> 00:23:47,650
lo que supone que sabemos que el asesino

281
00:23:47,700 --> 00:23:49,650
debió estar allí hace solo dos días.

282
00:23:49,700 --> 00:23:52,330
¿Qué tenemos de los informes de
ADN? ¿Huellas dactilares? ¿Pisadas?

283
00:23:52,380 --> 00:23:54,930
Muchas. De hombres y mujeres. Aún
no tenemos ninguna coincidencia.

284
00:23:54,980 --> 00:23:56,810
Estamos rastreando la
caja de los peluches.

285
00:23:56,860 --> 00:23:58,530
Es de China. Nos llevará un tiempo

286
00:23:58,580 --> 00:24:00,050
Vale. ¿Quién es el
propietario de la casa?

287
00:24:00,100 --> 00:24:02,370
El último propietario
registrado fue Patrick Hannigan,

288
00:24:02,420 --> 00:24:03,930
pero lleva años vacía.

289
00:24:03,980 --> 00:24:06,450
Mató a su familia allí...
esposa y tres hijos.

290
00:24:06,500 --> 00:24:08,730
Les disparó a los cuatro
y luego se ahorcó.

291
00:24:08,780 --> 00:24:10,090
Desde entonces no ha vivido nadie.

292
00:24:10,140 --> 00:24:12,250
Una opinión inicial de los
perfiladores criminales.

293
00:24:12,300 --> 00:24:14,530
Es organizado. Planifica y secuestra.

294
00:24:14,580 --> 00:24:17,130
Mata a los niños en un sitio
y pone los cadáveres en otro.

295
00:24:17,180 --> 00:24:20,090
Los asesinos en serie organizados, son
normalmente socialmente competentes

296
00:24:20,140 --> 00:24:21,530
y tienden a tener un alto
coeficiente intelectual.

297
00:24:21,580 --> 00:24:26,060
Es así, por tanto, es probable que tenga
trabajo, una familia. Puede que hijos.

298
00:24:26,940 --> 00:24:28,410
¿Cuál creemos que pueda ser el motivo?

299
00:24:28,460 --> 00:24:30,250
Sabemos que no tiene sexo con ellos,

300
00:24:30,300 --> 00:24:32,450
por tanto esto no nos deja con mucho.

301
00:24:32,500 --> 00:24:34,970
Poder... excitación...

302
00:24:35,020 --> 00:24:37,170
Bien, los chicos estaban encerrados.

303
00:24:37,220 --> 00:24:39,490
Podían ver programas infantiles.

304
00:24:39,540 --> 00:24:44,010
Después están... los discos de
madera insertados quirúrgicamente,

305
00:24:44,060 --> 00:24:45,530
que fueron lobotomizados...

306
00:24:45,580 --> 00:24:47,890
y que su cuerpos eran
dejados con peluches.

307
00:24:47,940 --> 00:24:50,810
Bien, a mí me parece una especie
de ritual. ¿Estamos de acuerdo?

308
00:24:50,860 --> 00:24:53,970
Esos símbolos en los
discos protegen del diablo,

309
00:24:54,020 --> 00:24:55,370
después los mata.

310
00:24:55,420 --> 00:24:58,170
- No tiene sentido.
- Lo tiene para él.

311
00:24:58,220 --> 00:25:02,290
Solo que aún no lo entendemos.
¿Qué hay de las fotos?

312
00:25:02,340 --> 00:25:04,690
Parece ser que era algo
muy común en el siglo XIX

313
00:25:04,740 --> 00:25:07,010
hacer una foto de los
niños que morían...

314
00:25:07,060 --> 00:25:09,930
como un recordatorio de la
memoria para honrar a la muerte,

315
00:25:09,980 --> 00:25:12,500
para aliviar el profundo dolor, se dice.

316
00:25:13,860 --> 00:25:17,570
Entonces, quería recordarlos, ¿no?

317
00:25:17,620 --> 00:25:20,180
No, los recordaría de todos modos.

318
00:25:22,060 --> 00:25:24,260
Estos niños significaban
alguna cosa para él.

319
00:25:28,060 --> 00:25:29,860
Estaba de duelo por ellos.

320
00:26:28,360 --> 00:26:30,560
¿Qué haces sentada aquí fuera?

321
00:26:33,160 --> 00:26:36,230
Quería verlos, a Emma y Edward.

322
00:26:36,280 --> 00:26:37,550
Estarán de vuelta en unos momentos.

323
00:26:37,600 --> 00:26:40,160
Vienen de camino con Samantha. Entra.

324
00:26:41,280 --> 00:26:43,630
- No quieren verme.
- Oh, venga ya,

325
00:26:43,680 --> 00:26:46,440
Claro que quieren verte. Vamos.

326
00:27:01,360 --> 00:27:03,000
Gracias.

327
00:27:07,320 --> 00:27:10,310
- ¿Dónde quieres esto?
- Aquí al lado.

328
00:27:10,360 --> 00:27:12,360
Gracias.

329
00:27:14,360 --> 00:27:16,910
¿Cómo está Edward? ¿Qué
tal lo lleva realmente?

330
00:27:16,960 --> 00:27:19,160
Puedes decir si aún piensa en ello.

331
00:27:19,920 --> 00:27:21,720
Mejor de lo que esperaba.

332
00:27:22,480 --> 00:27:24,480
¿Cómo lo sabrías si no fuera así?

333
00:27:25,560 --> 00:27:27,270
Solo los conoces
desde hace unos meses.

334
00:27:27,320 --> 00:27:29,000
Lo está haciendo bien, Marcella.

335
00:27:29,960 --> 00:27:32,200
Y también Emma. Cuido de ellos.

336
00:27:40,480 --> 00:27:43,080
Sam, cariño, ¿puedes darme una mano?

337
00:27:43,800 --> 00:27:45,960
- ¿Mamá?
- ¿Qué pasa?

338
00:27:47,520 --> 00:27:50,040
Nada. Es que... quería veros.

339
00:28:03,640 --> 00:28:07,110
Y, mañana, yo y tu otra mamá,

340
00:28:07,160 --> 00:28:08,830
vamos a ir al médico

341
00:28:08,880 --> 00:28:12,600
y entonces estarás aquí dentro...

342
00:28:14,000 --> 00:28:18,110
y pasarán nueve largos
meses hasta que te vea.

343
00:28:18,160 --> 00:28:21,320
Pero... voy a filmar como creces.

344
00:28:23,280 --> 00:28:28,670
Y aquí será donde vivirás, con nosotras,

345
00:28:28,720 --> 00:28:33,440
Y esto... aún no está terminado...

346
00:28:34,800 --> 00:28:38,230
porque, bueno, queremos...

347
00:28:38,280 --> 00:28:40,440
verte primero.

348
00:28:41,240 --> 00:28:45,120
- Hola. ¿Qué haces?
- Borrando esto.

349
00:28:46,760 --> 00:28:48,190
   

350
00:28:48,240 --> 00:28:50,600
Voy a empezar un nuevo
diario para el siete.

351
00:28:51,560 --> 00:28:54,280
- ¿Quieres hacerlo conmigo?
- No.

352
00:28:55,040 --> 00:28:56,790
Es cosa tuya.

353
00:28:56,840 --> 00:28:59,470
Vamos, se hace más difícil
cada vez que tengo que hacerlo.

354
00:28:59,520 --> 00:29:01,720
¿Entonces porque no dejas ese?

355
00:29:03,600 --> 00:29:07,350
Porque no es la película
siete, es la seis.

356
00:29:07,400 --> 00:29:09,800
Lo sé, pero si se te
hace complicado hacerlo...

357
00:29:14,800 --> 00:29:17,840
A veces parece como si
no quisieras a este niño.

358
00:29:22,200 --> 00:29:24,000
Oh, venga ya.

359
00:29:24,760 --> 00:29:26,480
Sabes que lo quiero.

360
00:29:27,200 --> 00:29:29,550
Es que estoy preocupada. La
última vez te llevó dos semanas

361
00:29:29,600 --> 00:29:31,670
antes de poder salir de la cama.

362
00:29:31,720 --> 00:29:34,200
Esta vez funcionará.

363
00:29:36,720 --> 00:29:39,240
Voy a empezar un diario nuevo.

364
00:29:59,760 --> 00:30:01,480
¿Por qué tienes una pistola?

365
00:30:02,280 --> 00:30:04,310
¿Qué haces, revolviendo mis cosas?

366
00:30:04,360 --> 00:30:06,110
- ¿Para qué la tienes?
- No es asunto tuyo.

367
00:30:06,160 --> 00:30:07,870
Sí, si es asunto mío.

368
00:30:07,920 --> 00:30:10,510
Si haces daño a alguien
o atracas a alguien

369
00:30:10,560 --> 00:30:12,790
y te cogen y te meten en la cárcel,

370
00:30:12,840 --> 00:30:14,430
¿qué pasará?

371
00:30:14,480 --> 00:30:17,320
¿Cómo nos las arreglaremos
yo y Taylor sin ti?

372
00:30:20,320 --> 00:30:22,320
No voy a atracar a nadie.

373
00:30:25,240 --> 00:30:26,880
Lo intenté.

374
00:30:27,640 --> 00:30:29,110
Lo intenté.

375
00:30:29,160 --> 00:30:31,240
Pero no pude.

376
00:30:33,600 --> 00:30:35,800
Me hice con ella cuando os mudasteis.

377
00:30:37,080 --> 00:30:39,080
No puedo dejar que te pase nada.

378
00:30:43,880 --> 00:30:46,350
Si pasa algo malo, no...

379
00:30:46,400 --> 00:30:48,070
no me voy a ir.

380
00:30:48,120 --> 00:30:51,110
No puedo. Otra vez, no.

381
00:30:51,160 --> 00:30:53,280
Pero fue en la guerra.

382
00:30:54,000 --> 00:30:56,880
Si no lo hubieras
dejado, habrías muerto.

383
00:30:59,880 --> 00:31:02,510
No me gusta la pistola.

384
00:31:02,560 --> 00:31:06,870
Así que dejaré lo que hago con
Joel y tú te desharás de ella.

385
00:31:06,920 --> 00:31:08,920
¿Vale?

386
00:31:17,680 --> 00:31:19,320
¿A dónde vamos?

387
00:31:27,760 --> 00:31:30,160
¿Qué es eso? ¿Lo has hecho tú?

388
00:31:31,400 --> 00:31:32,880
¿Lo has matado?

389
00:31:35,280 --> 00:31:36,800
No. Es asqueroso.

390
00:31:43,120 --> 00:31:44,520
Se lo están comiendo.

391
00:31:45,400 --> 00:31:47,390
Si te los pongo encima,
también te comerán.

392
00:31:47,440 --> 00:31:49,040
No, no me comerán.

393
00:31:50,880 --> 00:31:52,640
Ya no quiero salir contigo.

394
00:32:01,640 --> 00:32:03,760
No se lo cuentes a tu madre.

395
00:32:08,720 --> 00:32:10,990
- Hola, Edward.
- Hola, Sra. Colletti.

396
00:32:11,040 --> 00:32:13,030
- ¿Os lo habéis pasado bien?
- Sí.

397
00:32:13,080 --> 00:32:14,670
¿Ha pasado alguna cosa?

398
00:32:14,720 --> 00:32:16,990
Ya no salimos juntos.

399
00:32:17,040 --> 00:32:19,320
- ¿Por qué?
- Porque no.

400
00:32:20,080 --> 00:32:21,440
De acuerdo.

401
00:32:48,800 --> 00:32:51,360
Vaya. ¿Qué es esto?

402
00:32:54,120 --> 00:32:56,320
Reaccioné de un modo
exagerado, lo siento.

403
00:32:57,080 --> 00:32:58,950
No quieres tener algo así

404
00:32:59,000 --> 00:33:00,590
en tu conciencia, lo entiendo.

405
00:33:00,640 --> 00:33:02,630
Mi favorita.

406
00:33:02,680 --> 00:33:04,950
Quiero que suene esta en mi funeral.

407
00:33:05,000 --> 00:33:06,480
Cuando sea la hora.

408
00:33:07,920 --> 00:33:10,480
Meses, ha dicho el doctor, con suerte.

409
00:33:12,320 --> 00:33:15,550
Iremos a la comisaría
mañana. Iré contigo.

410
00:33:15,600 --> 00:33:17,790
Veremos que tal va.

411
00:33:17,840 --> 00:33:20,740
Quizás podemos vender la
historia de que tú estabas solo.

412
00:33:21,200 --> 00:33:23,990
¿Pero... pero si no?

413
00:33:24,040 --> 00:33:25,390
Lo negaré todo,

414
00:33:25,440 --> 00:33:27,960
y diré que tu cerebro
está hecho papilla.

415
00:33:28,760 --> 00:33:30,560
Lo que es verdad.

416
00:33:31,800 --> 00:33:33,590
Mira, no pueden probar nada.

417
00:33:33,640 --> 00:33:38,120
Es tu embrollada palabra contra la mía.

418
00:33:39,200 --> 00:33:42,560
- Y me arriesgaré.
- Gracias.

419
00:33:44,320 --> 00:33:46,760
Esto es como... como la última...

420
00:33:47,720 --> 00:33:49,230
   

421
00:33:49,280 --> 00:33:51,470
Sí, sí, sí. La última cena.

422
00:33:51,520 --> 00:33:52,950
Sí.

423
00:33:53,000 --> 00:33:55,240
Bien, bebamos.

424
00:33:56,880 --> 00:34:00,550
Porque vamos... vamos
a salir toda la noche,

425
00:34:00,600 --> 00:34:05,640
- bebiendo como en...
- En 1979.

426
00:34:07,300 --> 00:34:08,300
Salud.

427
00:34:46,880 --> 00:34:48,360
¿Estás bien?

428
00:34:52,320 --> 00:34:55,920
¿Te imaginas cuanta gente
echa de menos a esos niños?

429
00:34:57,920 --> 00:35:02,840
Padres, abuelos, hermanos, amigos.

430
00:35:04,960 --> 00:35:06,440
Nadie me echará de menos a mí.

431
00:35:07,320 --> 00:35:08,710
Vamos, eso no es cierto.

432
00:35:08,760 --> 00:35:10,600
- Es así.
- Tienes una familia.

433
00:35:13,000 --> 00:35:15,350
Tengo dos hijos que
quieren irse a Singapur

434
00:35:15,400 --> 00:35:18,040
con su padre, que me ha
dicho que soy una enfermedad.

435
00:35:22,840 --> 00:35:24,840
Bueno, yo te echaría de menos.

436
00:35:27,080 --> 00:35:29,080
Te echaría de menos. Y tienes a Tim.

437
00:35:29,760 --> 00:35:31,760
¿Lo tengo?

438
00:35:33,480 --> 00:35:35,640
Vale, ¿qué te hace
tener esos pensamientos?

439
00:35:42,880 --> 00:35:44,760
Hoy...

440
00:35:45,680 --> 00:35:47,960
he recordado...

441
00:35:50,800 --> 00:35:52,840
una cosa.

442
00:35:58,080 --> 00:36:01,150
Y me doy miedo.

443
00:36:01,200 --> 00:36:03,280
Oye, oye, oye.

444
00:36:05,200 --> 00:36:07,470
¿Debería preocuparme?

445
00:36:07,520 --> 00:36:08,790
- No.
- ¿Estás segura?

446
00:36:08,840 --> 00:36:11,000
Sí. Estaré bien.

447
00:36:12,320 --> 00:36:15,000
Te invito a una cerveza. Vamos.

448
00:36:19,040 --> 00:36:21,990
Aquí, te quiero mostrar una cosa.

449
00:36:22,040 --> 00:36:25,550
- ¿Qué? ¿Estamos aquí?
- Sí.

450
00:36:25,600 --> 00:36:27,550
- Vaya.
- ¿Estás bien?

451
00:36:27,600 --> 00:36:29,830
Espera. Cuidado con el escalón.

452
00:36:29,880 --> 00:36:31,920
- ¿Estás?
- Sí.

453
00:36:45,400 --> 00:36:47,680
Hacía siglos que no veníamos.

454
00:36:50,960 --> 00:36:52,600
¿Pero te acuerdas?

455
00:36:54,600 --> 00:36:56,240
Sí.

456
00:36:57,280 --> 00:36:58,920
Nuestra primera vez.

457
00:36:59,800 --> 00:37:02,640
Quería que vieras este
sitio por última vez.

458
00:37:04,840 --> 00:37:06,040
Gracias.

459
00:37:11,360 --> 00:37:13,960
Y darte uno más.

460
00:38:03,140 --> 00:38:04,610
Bien, chicos, necesito que vayáis

461
00:38:04,660 --> 00:38:06,490
al club de boxeo Python en Brixton.

462
00:38:06,540 --> 00:38:08,610
Tenemos una identificación de
uno de los chicos, Billy Johnson,

463
00:38:08,660 --> 00:38:10,130
desapareció hace tres años.

464
00:38:10,180 --> 00:38:11,770
La última vez que se le vio
fue entrenando en el club,

465
00:38:11,820 --> 00:38:14,330
Vince Whitman lo llevó a casa.

466
00:38:14,380 --> 00:38:16,380
- ¿Nuestro Vince Whitman?
- Sí.

467
00:38:35,460 --> 00:38:36,930
¿Y en qué puedo ayudarlas?

468
00:38:36,980 --> 00:38:39,620
¿Reconoce a este chico, Billy Johnson?

469
00:38:41,540 --> 00:38:45,140
Sí. Recuerdo a Billy.
Buen chaval. Prometedor.

470
00:38:45,900 --> 00:38:48,500
- ¿Lo han encontrado?
- ¿Conoce a Vince Whitman?

471
00:38:50,500 --> 00:38:53,370
Vince ha estado boxeando
aquí desde que era un chaval.

472
00:38:53,420 --> 00:38:55,370
¿Y conocía a Billy Johnson?

473
00:38:55,420 --> 00:38:57,380
Vince era su sponsor?

474
00:38:58,460 --> 00:38:59,940
¿Sponsor? Defina eso.

475
00:39:00,620 --> 00:39:03,650
Bueno, es alguien que se ocupa
de un chaval como un mentor.

476
00:39:03,700 --> 00:39:05,970
- Ellos, ya sabe...
- Perdonen, ¿se trata de Karim?

477
00:39:06,020 --> 00:39:08,860
- No, de Billy Johnson.
- ¿Quién es Karim?

478
00:39:09,580 --> 00:39:11,370
Se ha perdido el entrenamiento
dos veces seguidas.

479
00:39:11,420 --> 00:39:14,650
Así que me preguntaba si le
había pasado alguna cosa.

480
00:39:14,700 --> 00:39:16,530
Bueno, ¿ha intentado localizarlo?

481
00:39:16,580 --> 00:39:18,930
Sí, lo he llamado, he
ido a su casa y todo eso,

482
00:39:18,980 --> 00:39:22,130
pero nadie lo ha visto desde que se
fue de aquí la noche de anteayer.

483
00:39:22,180 --> 00:39:23,900
¿Estuvo Vince aquí aquella noche?

484
00:39:26,220 --> 00:39:27,620
Sí, estuvo.

485
00:39:28,980 --> 00:39:30,930
¿Tiene la dirección de Karim?

486
00:39:30,980 --> 00:39:32,770
Billy Johnson.

487
00:39:32,820 --> 00:39:34,970
Lo llevó a casa después
de un entrenamiento

488
00:39:35,020 --> 00:39:37,170
el 4 de setiembre del 2015, ¿correcto?

489
00:39:37,220 --> 00:39:39,970
Sí, es correcto. ¿Han
encontrado a Billy?

490
00:39:40,020 --> 00:39:41,690
¿Lo dejó en la puerta de su casa?

491
00:39:41,740 --> 00:39:43,570
- Sí.
- ¿Y después qué hizo?

492
00:39:43,620 --> 00:39:46,250
Estoy seguro que lo tienen
registrado. Me fui al trabajo.

493
00:39:46,300 --> 00:39:48,410
- ¿A las nueve y media de la noche?
- No construyes

494
00:39:48,460 --> 00:39:51,290
un negocio multimillonario
trabajando en horas de oficina.

495
00:39:51,340 --> 00:39:54,780
¿Pueden decirme, por favor,
si han encontrado a Billy?

496
00:40:00,980 --> 00:40:03,300
Sí. Hemos encontrado a Billy.

497
00:40:06,620 --> 00:40:09,170
- ¿Está muerto?
- Sí.

498
00:40:09,220 --> 00:40:11,500
Usted era su sponsor. ¿Es correcto?

499
00:40:13,380 --> 00:40:14,890
Sí, lo era.

500
00:40:14,940 --> 00:40:18,380
Algunos chicos tienen
potencial y no dinero.

501
00:40:20,500 --> 00:40:22,340
Me gusta ayudarlos.

502
00:40:28,020 --> 00:40:31,090
Que amable por su parte. ¿Qué
más le gusta hacer con ellos?

503
00:40:31,140 --> 00:40:33,890
Otro comentario como ese de
su parte y me voy de aquí.

504
00:40:33,940 --> 00:40:36,890
Me interrogaron y lo aclararon
hace tres años, ¿de acuerdo?

505
00:40:36,940 --> 00:40:38,980
- ¿Ha cambiado alguna cosa?
- Sí.

506
00:40:40,420 --> 00:40:43,530
Vale, ¿y llevó a Karim a casa también?

507
00:40:43,580 --> 00:40:44,690
¿A quién?

508
00:40:44,740 --> 00:40:48,690
Karim Allanse fue visto por última
vez en el Phyton hace dos días.

509
00:40:48,740 --> 00:40:51,290
- Como a usted.
- Ya sabe, es uno de esos chicos

510
00:40:51,340 --> 00:40:54,940
con potencial pero sin dinero
a los que gusta... ayudar.

511
00:40:56,020 --> 00:40:59,930
- Sí. Sé quien es.
- Bien, hemos llegado a algún lado.

512
00:40:59,980 --> 00:41:01,650
¿Lo llevó a casa hace dos días?

513
00:41:01,700 --> 00:41:02,890
No.

514
00:41:02,940 --> 00:41:05,530
Bien, ¿a dónde fue tras dejar el club?

515
00:41:05,580 --> 00:41:07,370
Directo a casa. Estaba algo magullado.

516
00:41:07,420 --> 00:41:09,940
¿Y tiene a alguien que
puede respaldar eso?

517
00:41:10,700 --> 00:41:13,370
¿Qué me fui solo a casa? No creo, no.

518
00:41:13,420 --> 00:41:15,050
¿Pueden probar que no lo hice?

519
00:41:15,100 --> 00:41:16,490
- Lo probaré.
- ¿En serio?

520
00:41:16,540 --> 00:41:18,700
Esto era voluntario, ¿Verdad?

521
00:41:22,660 --> 00:41:24,530
Deberíamos examinar sus coches

522
00:41:24,580 --> 00:41:26,130
para ver si Karim estuvo en alguno.

523
00:41:26,180 --> 00:41:28,210
No tenemos suficiente
para una orden de busca.

524
00:41:28,260 --> 00:41:31,050
Entonces deberíamos arrestarlo
por abuso de menores.

525
00:41:31,100 --> 00:41:33,930
Está claro que no tenemos lo
suficiente para arrestarlo.

526
00:41:33,980 --> 00:41:36,210
Rav, estamos hablando
de 17 niños asesinados.

527
00:41:36,260 --> 00:41:38,450
Deberíamos poder buscar en
el Palacio de Buckingham.

528
00:41:38,500 --> 00:41:41,050
Estoy de acuerdo contigo, pero tenemos
que hacer las cosas correctamente.

529
00:41:41,100 --> 00:41:42,810
Hay una cosa que debéis ver.

530
00:41:42,860 --> 00:41:45,850
PostFeed23 está subiendo
un minuto cada día

531
00:41:45,900 --> 00:41:47,810
durante una quincena.

532
00:41:47,860 --> 00:41:50,250
La llaman la casa de los horrores.

533
00:41:50,300 --> 00:41:54,450
Aquí estamos. En la casa
de Patrick Hannigan,

534
00:41:54,500 --> 00:41:57,050
en donde asesinó a su familia.

535
00:41:57,100 --> 00:41:58,410
¿De dónde lo han sacado?

536
00:41:58,460 --> 00:42:01,170
La mayor parte del contenido de la
página está generado por los usuarios.

537
00:42:01,220 --> 00:42:04,010
Vale. ¿Y cuándo estuvieron allí?

538
00:42:04,060 --> 00:42:06,890
Podría contener pruebas que
nos pudieran dar una pista.

539
00:42:06,940 --> 00:42:08,530
Quiero ese vídeo.

540
00:42:08,580 --> 00:42:11,530
Esta podría ser la casa más endemoniada
en la que hemos entrado por ahora.

541
00:42:11,580 --> 00:42:14,690
Bien, escaleras arriba
están las habitaciones

542
00:42:14,740 --> 00:42:16,460
donde mató a su familia.

543
00:42:17,540 --> 00:42:19,450
- MAÑANA MÁS...
- ¡Hostia puta!

544
00:42:19,500 --> 00:42:22,530
Tendrán que esperar como
todos los demás. Lo siento.

545
00:42:22,580 --> 00:42:24,930
No, es una investigación por
asesinato, no queremos esperar.

546
00:42:24,980 --> 00:42:26,530
Bueno, tendrán que hacerlo.

547
00:42:26,580 --> 00:42:28,970
¿Sabe?, la gente nos envía cosas

548
00:42:29,020 --> 00:42:30,730
y si eso acaba en la policía,

549
00:42:30,780 --> 00:42:32,490
puede que nos quieran volver a enviar

550
00:42:32,540 --> 00:42:34,010
y esto supondría perder dinero.

551
00:42:34,060 --> 00:42:36,290
Deme el vídeo o volveré
con una orden judicial.

552
00:42:36,340 --> 00:42:39,330
Vale. Bueno, este vídeo
está en un servidor en Kiev.

553
00:42:39,380 --> 00:42:42,170
No creo que su jurisdicción
llegue hasta Ucrania.

554
00:42:42,220 --> 00:42:45,530
Bien. Conseguiré una
orden, miraré sus finanzas

555
00:42:45,580 --> 00:42:47,880
y averiguaré a quién están
pagando por las imágenes.

556
00:42:48,620 --> 00:42:50,220
¿Quién dice que pagamos?

557
00:42:53,820 --> 00:42:56,060
Vale. Le diré que haremos.

558
00:42:56,460 --> 00:42:58,730
Consígame otra cosa, algo exclusivo,

559
00:42:58,780 --> 00:43:01,090
algo que genere audiencia
y atraiga a los anunciantes,

560
00:43:01,140 --> 00:43:03,930
como hace este vídeo,
y veré que puedo hacer.

561
00:43:03,980 --> 00:43:05,530
¿Va en serio?

562
00:43:05,580 --> 00:43:09,250
Bueno, tengo una cosa que
Ud. quiere, o sea que... sí.

563
00:43:09,300 --> 00:43:12,250
Bien, escúcheme. Han
asesinado a personas.

564
00:43:12,300 --> 00:43:14,660
¿Alguien a quién conozca o me importe?

565
00:43:31,060 --> 00:43:33,340
¿Hicieron daño a niños en esa casa?

566
00:43:39,780 --> 00:43:41,780
Sí.

567
00:43:43,060 --> 00:43:45,140
La gente debería ser
amable con los niños.

568
00:43:45,860 --> 00:43:47,860
Bien, alguien no lo fue.

569
00:43:52,980 --> 00:43:55,740
Había un coche rojo aparcado
allí abajo de vez en cuando.

570
00:43:56,740 --> 00:43:58,380
¿Qué coche? ¿Qué...? ¿Qué marca?

571
00:43:59,100 --> 00:44:00,810
- Un coche rojo y un hombre.
- ¿Qué hombre?

572
00:44:00,860 --> 00:44:02,810
- ¿Cómo era?
- Como un hombre.

573
00:44:02,860 --> 00:44:04,690
Quiero que venga a comisaría,

574
00:44:04,740 --> 00:44:07,050
mire fotos de coches
y veo al retratista.

575
00:44:07,100 --> 00:44:09,100
La he ayudado suficiente.

576
00:44:09,580 --> 00:44:11,580
¡Nigel! Espere.

577
00:44:33,260 --> 00:44:34,730
¿Qué haces aquí?

578
00:44:34,780 --> 00:44:37,250
- ¿La policía ha hablado contigo?
- Fuera de mi propiedad.

579
00:44:37,300 --> 00:44:39,890
¿Supongo que no les
has hablado de Karim,

580
00:44:39,940 --> 00:44:41,930
viendo que te han dejado ir?

581
00:44:41,980 --> 00:44:44,170
¿De qué estás hablando?

582
00:44:44,220 --> 00:44:46,210
Te lo llevaste...

583
00:44:46,260 --> 00:44:48,860
después de nuestra pequeño combate
de entrenamiento del otro día.

584
00:44:50,420 --> 00:44:52,420
Ahora está desparecido.

585
00:44:54,420 --> 00:44:58,220
Y la verdad es que no necesitas
más mala publicidad, ¿verdad?

586
00:45:00,060 --> 00:45:01,530
Entonces, ¿qué vale...

587
00:45:01,580 --> 00:45:04,340
que esto no llegue a la policía?

588
00:45:09,440 --> 00:45:10,220
Vete a la mierda.

589
00:45:46,540 --> 00:45:47,940
"No accidente".

590
00:45:49,560 --> 00:45:50,600
¿No accidente?

591
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
www.subtitulamos.tv

592
00:46:05,660 --> 00:46:09,940
   

593
00:46:10,940 --> 00:46:13,210
   

594
00:46:13,260 --> 00:46:15,060
   

595
00:46:16,220 --> 00:46:18,060
   

596
00:46:19,220 --> 00:46:20,780
   

597
00:46:21,500 --> 00:46:23,690
   

598
00:46:23,740 --> 00:46:25,780
   

599
00:46:26,420 --> 00:46:29,130
   

