1
00:00:28,730 --> 00:00:33,729
www.subtitulamos.tv

2
00:00:38,943 --> 00:00:41,043
Que entre Stewie, por favor.

3
00:00:41,078 --> 00:00:42,444
¿Ya puedo entrar?

4
00:00:42,479 --> 00:00:45,247
Genial. Ya está listo. Qué maravilla.

5
00:00:45,282 --> 00:00:46,315
Gracias, Barbara.

6
00:00:46,350 --> 00:00:47,650
Espero que consigas esas entradas
para el concierto de Adele.

7
00:00:47,651 --> 00:00:49,017
Te lo mereces.

8
00:00:49,053 --> 00:00:50,352
No las conseguirá. Es imposible.

9
00:00:50,387 --> 00:00:52,087
Tenía que haberlas comprado hace un mes.

10
00:00:52,122 --> 00:00:53,956
¿Yo me siento allí?

11
00:00:53,991 --> 00:00:56,725
- Donde te guste.
- Ya estamos.

12
00:01:00,998 --> 00:01:03,232
He visto irse al niño con cáncer.

13
00:01:03,267 --> 00:01:04,766
Debe haber sido divertido.

14
00:01:04,802 --> 00:01:07,436
No entiendo por qué sus padres
lo siguen llevando a la escuela.

15
00:01:07,471 --> 00:01:09,104
Es muy incómodo para todos.

16
00:01:09,139 --> 00:01:12,107
Siempre que lo veo está vomitando.

17
00:01:13,644 --> 00:01:15,410
Encantador. Un sitio encantador.

18
00:01:15,446 --> 00:01:18,413
Me recuerda a la consulta del
terapeuta a la que va Bethenny Frankel

19
00:01:18,449 --> 00:01:21,116
en The Real Housewives of New York City.

20
00:01:21,151 --> 00:01:22,484
La odio.

21
00:01:22,519 --> 00:01:24,386
Es como una muñeca de madera de esas

22
00:01:24,421 --> 00:01:26,722
que se encuentran en las
jugueterías de la Europa Oriental.

23
00:01:26,757 --> 00:01:29,057
No haga como si no supiera quién es.

24
00:01:29,093 --> 00:01:30,659
Por favor, eso no me impresiona.

25
00:01:30,694 --> 00:01:31,793
Vivimos en el mundo.

26
00:01:31,829 --> 00:01:33,662
Todo el mundo sabe quién
es Bethenny Frankel,

27
00:01:33,697 --> 00:01:35,530
guste o no.

28
00:01:35,566 --> 00:01:38,200
En realidad ni me importa.

29
00:01:38,235 --> 00:01:40,202
Y se lo ha montado bien.

30
00:01:40,237 --> 00:01:42,070
Se le debe reconocer.

31
00:01:42,106 --> 00:01:45,474
No quiero citar a nadie, pero
conozco bien a Andy Cohen.

32
00:01:45,509 --> 00:01:46,942
Supongo que soy su tipo.

33
00:01:46,977 --> 00:01:48,477
Lo que es todo un halago, por supuesto.

34
00:01:48,512 --> 00:01:50,212
Es extremadamente exitoso.

35
00:01:50,247 --> 00:01:53,248
En un principio me quería a mí
para The Rachel Zoe Project,

36
00:01:53,284 --> 00:01:55,217
pero dije que no, así que usaron a Brad.

37
00:01:55,252 --> 00:01:57,953
Y mire ahora... podría haber
formado pareja yo con Melissa Rivers

38
00:01:57,988 --> 00:02:00,155
en la policía de la
moda 14 veces al año.

39
00:02:00,190 --> 00:02:02,891
Qué le vamos a hacer.

40
00:02:02,926 --> 00:02:05,027
Veo que la caja de pañuelos está vacía.

41
00:02:05,062 --> 00:02:07,296
Alguien no ha parado de
usarlos como si fueran...

42
00:02:07,331 --> 00:02:09,431
pañuelos, vaya.

43
00:02:09,466 --> 00:02:12,167
Espero que no haya dejado
cáncer en este sillón.

44
00:02:12,202 --> 00:02:13,802
Qué asco.

45
00:02:13,837 --> 00:02:15,070
Da mala suerte.

46
00:02:15,105 --> 00:02:17,406
Aunque he oído que Ryan
Reynolds le ha ido a ver.

47
00:02:17,441 --> 00:02:18,975
Tendrá algo que ver
con Deadpool, supongo.

48
00:02:18,976 --> 00:02:20,609
Así que no todo es tan horrible.

49
00:02:20,644 --> 00:02:22,944
Si cuando muera no nos dan un día libre,

50
00:02:22,980 --> 00:02:24,846
me enfadaré de verdad.

51
00:02:24,882 --> 00:02:28,016
Vaya, tiene un café de Dunkin' Donuts.

52
00:02:28,052 --> 00:02:30,519
No sé por qué, esos
vasos me dejan deprimido.

53
00:02:30,554 --> 00:02:32,354
Es como si te hicieran abandonar

54
00:02:32,389 --> 00:02:33,989
antes de empezar el día.

55
00:02:34,024 --> 00:02:36,458
Hasta podría tatuarse "No
puedo permitirme un Starbucks"

56
00:02:36,493 --> 00:02:37,959
en la frente.

57
00:02:37,995 --> 00:02:39,361
Aunque a mí qué me importa.

58
00:02:39,396 --> 00:02:41,630
No es cosa mía.

59
00:02:43,434 --> 00:02:45,368
No conozco ninguna
universidad de las que ha ido,

60
00:02:45,369 --> 00:02:46,601
pero seguro que son geniales.

61
00:02:46,637 --> 00:02:48,136
Está aquí, ¿no?

62
00:02:48,172 --> 00:02:50,305
Y ¿por qué estás tú aquí, Stewie?

63
00:02:50,341 --> 00:02:51,673
Qué soso.

64
00:02:51,709 --> 00:02:54,276
Pareces tener unas
convicciones muy arraigadas.

65
00:02:54,311 --> 00:02:57,079
Así es. Sobretodo porque me
cruzo con muchos subnormales.

66
00:02:57,114 --> 00:02:59,214
O supongo que debería decir "imbéciles".

67
00:02:59,249 --> 00:03:00,949
¿Esa palabra nos parece mejor?

68
00:03:00,984 --> 00:03:02,818
O "capullo", "cretino", "payaso",

69
00:03:02,853 --> 00:03:04,486
"estúpido", "inútil".

70
00:03:04,521 --> 00:03:06,888
La que usted quiera, Dr. Pritchfield.

71
00:03:06,924 --> 00:03:08,623
- "¿Nos parece?".
- Sí, "nos parece".

72
00:03:08,659 --> 00:03:10,125
No te entiendo.

73
00:03:10,160 --> 00:03:11,960
- El acento.
- ¿El acento?

74
00:03:11,995 --> 00:03:13,762
Habla usted con acento británico.

75
00:03:13,797 --> 00:03:15,297
Sí, soy consciente de ello.

76
00:03:15,332 --> 00:03:17,899
Pues a mí me dicen a menudo
que tengo acento británico.

77
00:03:19,303 --> 00:03:21,941
¿Eso es todo lo que me dirá?

78
00:03:21,942 --> 00:03:24,173
¿Qué te gustaría que te dijera, Stewie?

79
00:03:24,208 --> 00:03:26,174
Que tengo un puto acento británico.

80
00:03:26,210 --> 00:03:28,610
Te pido disculpas, pero no lo noto.

81
00:03:28,645 --> 00:03:30,246
¿Me está diciendo que no
nota mi acento británico

82
00:03:30,247 --> 00:03:32,781
- ahora mismo, mientras hablo?
- No.

83
00:03:32,816 --> 00:03:35,450
Es extraño, porque
los demás sí lo notan.

84
00:03:35,486 --> 00:03:38,253
¿Has pasado mucho tiempo
en Gran Bretaña, entonces?

85
00:03:38,288 --> 00:03:39,755
No, no mucho.

86
00:03:39,790 --> 00:03:41,423
- ¿Perdona?
- ¡He dicho que no!

87
00:03:41,458 --> 00:03:44,326
Pero usted es la única
persona que no lo ha notado.

88
00:03:44,361 --> 00:03:46,628
¿De verdad? ¿Los demás lo notan?

89
00:03:46,663 --> 00:03:48,430
Bueno, las personas que me entienden,

90
00:03:48,465 --> 00:03:49,965
entre las cuales parece estar usted.

91
00:03:50,000 --> 00:03:51,700
Pero eso es muy complejo
para ponernos a ello.

92
00:03:51,735 --> 00:03:53,034
Ni siquiera yo lo entiendo del todo.

93
00:03:53,070 --> 00:03:55,570
Lo importante es que Stewie
tiene acento británico.

94
00:03:55,606 --> 00:03:56,838
Es algo que se sabe.

95
00:03:56,874 --> 00:03:58,106
Pregúntele a cualquiera.

96
00:03:58,142 --> 00:04:00,008
Me temo que yo no lo noto.

97
00:04:00,043 --> 00:04:01,610
Sí, ya lo ha dicho.

98
00:04:01,645 --> 00:04:03,512
Parece que das mucha importancia

99
00:04:03,547 --> 00:04:05,580
a lo que los demás piensen de ti.

100
00:04:05,616 --> 00:04:07,282
¿Eso parece?

101
00:04:07,317 --> 00:04:09,418
Para mí sí, lo parece.

102
00:04:09,453 --> 00:04:10,719
Para usted lo parece. Muy bien.

103
00:04:10,754 --> 00:04:13,455
Han pasado cinco minutos y
ya cree conocerme, ¿es eso?

104
00:04:13,490 --> 00:04:15,257
Un poco, quizá.

105
00:04:15,292 --> 00:04:17,192
Me dedico, Stewie, a observar cosas

106
00:04:17,227 --> 00:04:18,527
que me den una percepción.

107
00:04:18,562 --> 00:04:21,496
Y sí, creo conocerte un poco.

108
00:04:21,532 --> 00:04:23,632
Cree que me conoce un poco. Vale.

109
00:04:23,667 --> 00:04:25,901
Muy bien, es justo.

110
00:04:26,970 --> 00:04:28,370
¿Puedo?

111
00:04:28,405 --> 00:04:31,273
No sé en qué ayudará.

112
00:04:31,341 --> 00:04:32,474
Permítame.

113
00:04:34,011 --> 00:04:36,144
Gracias.

114
00:04:36,180 --> 00:04:39,381
Veo que en esta foto está usted pasando
unas vacaciones en Rio de Janeiro

115
00:04:39,416 --> 00:04:40,849
con su pareja, supongo.

116
00:04:40,884 --> 00:04:42,284
¿O es su marido?

117
00:04:42,319 --> 00:04:44,686
Sí, seguramente quieran
hacerlo oficial, ¿no es así?

118
00:04:44,721 --> 00:04:46,355
Jamás imaginó que podría pasar.

119
00:04:48,058 --> 00:04:49,791
Dando un vistazo rápido,
diría que aproximadamente

120
00:04:49,827 --> 00:04:52,494
hay una diferencia de edad
de 26 años entre ambos.

121
00:04:52,529 --> 00:04:54,563
No la suficiente para que salten alarmas

122
00:04:54,598 --> 00:04:56,832
pero sí la adecuada para
que pueda manejar sus pasos.

123
00:04:56,867 --> 00:04:58,834
"¿De verdad que no has
visto Eva al desnudo,

124
00:04:58,869 --> 00:05:01,303
La reina del Vaudeville,
El valle de las muñecas?". Etcétera.

125
00:05:01,338 --> 00:05:04,706
Y un cuerpo más joven para
que usted se sienta más viril.

126
00:05:04,741 --> 00:05:06,708
Tomando en cuenta los números,

127
00:05:06,743 --> 00:05:08,643
probablemente nació en la época

128
00:05:08,679 --> 00:05:10,912
en la que el nombre más popular era...

129
00:05:10,948 --> 00:05:13,081
Michael.

130
00:05:13,116 --> 00:05:15,717
Por las páginas dobladas de
aquel tomo de de Shakespeare,

131
00:05:15,752 --> 00:05:20,055
imagino que enamoró a Michael con
un soneto o un monólogo cada día.

132
00:05:20,090 --> 00:05:22,591
Y nadie había hecho nada
tan romántico por Michael

133
00:05:22,626 --> 00:05:24,860
como recitarle a Shakespeare.

134
00:05:24,895 --> 00:05:26,528
Y estaba enamorado.

135
00:05:26,563 --> 00:05:28,263
Aunque no tan atraído
físicamente por usted

136
00:05:28,298 --> 00:05:30,031
como usted por él, está bien...

137
00:05:30,067 --> 00:05:32,701
Cada uno aporta algo
importante a la relación.

138
00:05:32,736 --> 00:05:35,036
¿No es eso lo que cree, Dr. Pritchfield?

139
00:05:36,039 --> 00:05:37,472
En esa mesa veo una prescripción

140
00:05:37,508 --> 00:05:39,341
de medicinas para el corazón.

141
00:05:39,376 --> 00:05:41,076
Apuesto a que las guarda en la consulta.

142
00:05:41,111 --> 00:05:43,211
No quiere preocupar a Michael, se dice,

143
00:05:43,247 --> 00:05:45,881
aunque la verdad es que
se avergüenza de ello.

144
00:05:45,916 --> 00:05:47,549
De su edad, de su mortalidad.

145
00:05:47,584 --> 00:05:49,417
Mejor parecer lo más vivaz posible.

146
00:05:49,453 --> 00:05:51,152
Y no es necesario que en
casa haya recordatorios

147
00:05:51,188 --> 00:05:53,922
de lo que está por venir, ¿verdad?

148
00:05:53,957 --> 00:05:55,457
Y su consulta es su refugio,

149
00:05:55,492 --> 00:05:57,759
ya que MIchael no trabaja y
casi siempre está en casa,

150
00:05:57,794 --> 00:05:59,828
quizá como consecuencia
de una pequeña depresión

151
00:05:59,863 --> 00:06:01,763
en la que usted no quiere meterse.

152
00:06:01,798 --> 00:06:03,765
Él siempre había querido
labrarse una vida,

153
00:06:03,800 --> 00:06:05,834
pero jamás pudo decidir
exactamente qué era

154
00:06:05,869 --> 00:06:07,202
lo que quería hacer.

155
00:06:07,237 --> 00:06:08,804
Y al principio le
gustaba tenerle en casa

156
00:06:08,805 --> 00:06:11,039
para que se ocupara de ella y
para que planeara sus viajes.

157
00:06:11,074 --> 00:06:12,741
Y así fue.

158
00:06:12,776 --> 00:06:16,077
"Y eso también es un trabajo",
le recuerda año tras año.

159
00:06:16,113 --> 00:06:18,713
A Michael le gusta trabajar
y prefiere las cosas caras.

160
00:06:18,749 --> 00:06:20,669
Y a usted le gustaría dárselas, ¿verdad?

161
00:06:20,684 --> 00:06:23,485
Pero, con el salario de un psicólogo
infantil que trabaja en la escuela

162
00:06:23,520 --> 00:06:25,887
preescolar de Rhode Island,
imagino que no será fácil.

163
00:06:25,923 --> 00:06:27,390
Por suerte, no tienen hijos,

164
00:06:27,391 --> 00:06:29,758
así que tienen algo
que dinero disponible.

165
00:06:29,793 --> 00:06:31,960
Lo han comentado con otras parejas,

166
00:06:31,995 --> 00:06:33,962
solo para demostrar,
seguramente en una cena

167
00:06:33,997 --> 00:06:35,397
con amigos de Michael más jóvenes

168
00:06:35,432 --> 00:06:36,631
que ya van a formar una familia,

169
00:06:36,667 --> 00:06:38,433
ya sabe, para no quedar
excluidos de la conversación,

170
00:06:38,468 --> 00:06:39,634
para sentirse parte de ellos.

171
00:06:39,670 --> 00:06:41,037
Pero decían que preferían sus viajes

172
00:06:41,038 --> 00:06:43,038
y su perro adoptado cuyo nombre
le pusieron por algún personaje

173
00:06:43,073 --> 00:06:44,806
de Dickens, seguramente.

174
00:06:44,841 --> 00:06:46,775
Qué satisfechos y prósperos

175
00:06:46,810 --> 00:06:48,243
se ven ambos en esta foto.

176
00:06:48,278 --> 00:06:51,046
La imagen que Michael está
tan desesperado por mostrar.

177
00:06:51,081 --> 00:06:53,315
Miremos más de cerca, ¿le parece?

178
00:06:53,350 --> 00:06:55,917
Veo que ambos llevan camisas
de vestir de Ralph Lauren

179
00:06:55,953 --> 00:06:59,321
con precio de venta
mínimo de 495 dólares.

180
00:06:59,356 --> 00:07:01,289
Pero, por los agujeros ahuecados de una

181
00:07:01,325 --> 00:07:03,058
y la sutil decoloración de la otra,

182
00:07:03,093 --> 00:07:05,460
entiendo que las compraron en la
tienda de ofertas de Providence.

183
00:07:05,495 --> 00:07:06,861
Quizá en las terceras rebajas,

184
00:07:06,897 --> 00:07:09,064
con lo que quedarían por
49 dólares, más o menos.

185
00:07:09,099 --> 00:07:11,066
Ya que también llevan abrigos ligeros,

186
00:07:11,101 --> 00:07:13,268
deduzco que fueron allí durante
las vacaciones de verano,

187
00:07:13,303 --> 00:07:15,403
con lo que en Rio sería invierno,

188
00:07:15,439 --> 00:07:17,606
evitando la temporada alta.

189
00:07:17,641 --> 00:07:19,608
Y veo que están en la azotea con piscina

190
00:07:19,643 --> 00:07:21,610
del Hotel Fasano de Ipanema,

191
00:07:21,645 --> 00:07:24,546
el hotel más exclusivo de todo Brasil.

192
00:07:24,581 --> 00:07:26,548
Michael debía estar muriéndose
de ganas de estar allí.

193
00:07:26,583 --> 00:07:28,650
Tenía un amigo que fue con su ex novio,

194
00:07:28,685 --> 00:07:30,785
que gana mucho dinero
probablemente en la banca,

195
00:07:30,821 --> 00:07:32,120
lo que suma a su humillación.

196
00:07:32,155 --> 00:07:35,123
Pero hasta en agosto son
casi 1.000 dólares por noche.

197
00:07:35,158 --> 00:07:37,792
Usted le dice que en Brasil
la gente se muere de hambre.

198
00:07:37,828 --> 00:07:39,995
¿Cómo justifica pagar esos precios?

199
00:07:40,030 --> 00:07:42,330
Cuando la verdad es que
no se lo puede permitir.

200
00:07:42,366 --> 00:07:44,265
Es para otro clase de gays.

201
00:07:44,301 --> 00:07:45,467
La ventana a la que Michael

202
00:07:45,502 --> 00:07:47,402
intenta acercarse desesperadamente

203
00:07:47,437 --> 00:07:49,004
y que, por desgracia, no puede cruzar.

204
00:07:49,039 --> 00:07:50,472
Pero usted hace todo lo que puede.

205
00:07:50,507 --> 00:07:52,941
No usan Airbnb porque
usted no confía en ellos,

206
00:07:52,976 --> 00:07:54,577
aunque Michael sabe de amigos

207
00:07:54,578 --> 00:07:56,611
que han encontrado los lugares
más hermosos con ellos.

208
00:07:56,647 --> 00:07:57,912
Usted prefiere un hotel.

209
00:07:57,948 --> 00:07:59,948
Además es más romántico, le dice.

210
00:07:59,983 --> 00:08:02,317
Pero cuando lo lleva al sitio
en el que se hospedarán,

211
00:08:02,352 --> 00:08:05,387
el que encontró en
TripAdvisor como el número 27

212
00:08:05,422 --> 00:08:06,888
de entre todos los hoteles de Rio

213
00:08:06,923 --> 00:08:10,325
y que ofrecía un precio especial
de 295 dólares por noche...

214
00:08:10,360 --> 00:08:12,293
Que tampoco es barato, le recuerda,

215
00:08:12,329 --> 00:08:14,929
la mayoría de la gente no puede llegar
a visitar ni la mitad de los lugares que

216
00:08:14,965 --> 00:08:17,799
ha visitado él, le dice... no
puede evitar sentirse un perdedor

217
00:08:17,834 --> 00:08:19,801
al ver la expresión de
decepción en su rostro

218
00:08:19,836 --> 00:08:21,503
cuando entra en la habitación.

219
00:08:21,538 --> 00:08:23,171
Así que decide que irán al Fasano Hotel

220
00:08:23,206 --> 00:08:25,173
para cenar y tomar una copa.
No, solo a tomar una copa,

221
00:08:25,208 --> 00:08:27,642
después de comprobar los precios
del restaurante por Internet.

222
00:08:27,678 --> 00:08:29,844
Y cuando están allí, se da cuenta
de cómo Michael se empieza a fijjar

223
00:08:29,880 --> 00:08:31,813
en los demás hombres
mayores que sí pueden

224
00:08:31,848 --> 00:08:34,115
permitirse llevar a sus
novios... Perdón, maridos,

225
00:08:34,151 --> 00:08:36,351
a esos hoteles tan lujosos.

226
00:08:36,386 --> 00:08:38,120
Y está un poco preocupado
de que, año tras año, esté

227
00:08:38,121 --> 00:08:40,088
menguando la imagen
que él tiene de usted.

228
00:08:40,123 --> 00:08:42,023
Pero se dice a sí mismo
que son tonterías,

229
00:08:42,059 --> 00:08:44,759
mientras ve a Michael pegando
miradas en la terraza de la azotea,

230
00:08:44,795 --> 00:08:46,428
viendo a todos los hombres jóvenes,

231
00:08:46,463 --> 00:08:48,997
hombres hasta 20 años
menores que Michael,

232
00:08:49,032 --> 00:08:50,632
hombres para los que usted es invisible.

233
00:08:50,667 --> 00:08:52,767
Pero él no les es
invisible, no del todo,

234
00:08:52,803 --> 00:08:55,937
y a usted le entran
celos y se odia por ello.

235
00:08:55,972 --> 00:08:57,305
Pero Michael quiere una foto

236
00:08:57,340 --> 00:08:58,740
y dice, "Tomémonos una selfie".

237
00:08:58,775 --> 00:09:01,209
Pero usted dice, "Pidamos
a alguien que nos haga una"

238
00:09:01,244 --> 00:09:04,212
y hace una broma pasada de moda sobre
las selfies de la que solo usted se ríe,

239
00:09:04,247 --> 00:09:06,347
deseando poder borrarla
al salir de su boca,

240
00:09:06,383 --> 00:09:09,017
ya que no es más que otro indicador

241
00:09:09,052 --> 00:09:11,720
que usted es el más viejo
de todos los presentes.

242
00:09:11,755 --> 00:09:14,756
Así que Michael llama a un joven
que lleva un bañador apretado

243
00:09:14,791 --> 00:09:17,926
para que haga la foto y hace una broma
cruel que le deja a usted en evidencia.

244
00:09:17,961 --> 00:09:19,494
Pero el joven se ríe,

245
00:09:19,529 --> 00:09:21,810
y él y Michael comparten un instante
del que usted no forma parte.

246
00:09:21,832 --> 00:09:23,798
Y se siente humillado e invisible.

247
00:09:23,834 --> 00:09:25,867
Lo que explica la
sonrisa jovial de Michael

248
00:09:25,902 --> 00:09:28,203
y su casi desapercibida media sonrisa.

249
00:09:28,238 --> 00:09:30,205
Y usted colgó la foto en Facebook

250
00:09:30,240 --> 00:09:33,208
y Michael la colgó a su
Instagram con 86 seguidores...

251
00:09:33,243 --> 00:09:34,843
El cual usted aún no
entiendo cómo funciona...

252
00:09:34,878 --> 00:09:36,644
Para al menos dar la sensación,

253
00:09:36,680 --> 00:09:38,146
por sus camisas Ralph Lauren,

254
00:09:38,181 --> 00:09:40,014
sosteniendo sus cócteles de 20 dólares,

255
00:09:40,050 --> 00:09:42,650
de que ambos son mucho más
exitosos de lo que realmente son.

256
00:09:42,686 --> 00:09:44,185
Pero le produce una
sensación desagradable,

257
00:09:44,221 --> 00:09:47,188
por lo que tiene que pasar
para tener contento a Michael.

258
00:09:47,224 --> 00:09:49,457
Y cada vez que mira la foto

259
00:09:49,493 --> 00:09:52,927
se pregunta lo mismo,
"¿Cuándo me dejará?".

260
00:09:52,963 --> 00:09:56,264
¿Lo ve? Supongo que ambos
nos conocemos un poco.

261
00:09:58,368 --> 00:10:01,336
Pareces un eres un
pequeño muy solitario.

262
00:10:01,371 --> 00:10:03,738
¡Dios mío, es verdad!

263
00:10:03,774 --> 00:10:05,573
¡Estoy tan solo!

264
00:10:09,045 --> 00:10:12,413
¡Puede ver dentro de mí!

265
00:10:13,450 --> 00:10:15,950
¡Dios!

266
00:10:21,458 --> 00:10:22,590
Gracias.

267
00:10:22,626 --> 00:10:25,059
Gracias, Barbara.

268
00:10:29,132 --> 00:10:31,432
¿Ya estás mejor, Stewie?

269
00:10:31,468 --> 00:10:32,834
Creo que sí.

270
00:10:32,869 --> 00:10:34,369
Es usted muy amable.

271
00:10:34,404 --> 00:10:36,304
Esa mujer es una joya.

272
00:10:36,339 --> 00:10:37,639
Espero que sepa apreciarla.

273
00:10:37,674 --> 00:10:39,808
Intenta respirar profundamente.

274
00:10:46,049 --> 00:10:47,749
A veces hago esto en yoga.

275
00:10:49,052 --> 00:10:50,151
Hago yoga.

276
00:10:51,721 --> 00:10:52,921
Mi cuerpo está mal.

277
00:10:56,359 --> 00:10:58,927
Me siento un poco mejor.

278
00:10:58,962 --> 00:11:00,929
Pero sigo sintiéndome solo.

279
00:11:00,964 --> 00:11:02,897
Siento haberlo dicho otra vez.

280
00:11:02,933 --> 00:11:05,533
Dios, Dios.

281
00:11:05,569 --> 00:11:08,670
Parece que tienes mucho dentro
de ti que quieres expresar.

282
00:11:08,705 --> 00:11:11,639
Así es. No le gusto a
nadie, Dr. Pritchfield.

283
00:11:11,675 --> 00:11:13,775
Intento encajar con los demás niños

284
00:11:13,810 --> 00:11:15,977
y hablar sobre cosas como
la tierra y las formas,

285
00:11:16,012 --> 00:11:17,445
pero no quieren jugar conmigo.

286
00:11:17,480 --> 00:11:19,113
Y no tengo amigos

287
00:11:19,149 --> 00:11:21,416
y no tengo a nadie con quien almorzar.

288
00:11:21,451 --> 00:11:23,652
Es curioso que digas
que no tienes amigos,

289
00:11:23,653 --> 00:11:26,821
Stewie, teniendo en cuenta el
motivo por el que estás aquí.

290
00:11:26,857 --> 00:11:28,323
Sí, eso.

291
00:11:28,358 --> 00:11:29,991
¿Hablamos de ello?

292
00:11:30,026 --> 00:11:31,726
No sé de qué hay que hablar.

293
00:11:31,761 --> 00:11:34,195
Empujaste a un compañero
de clase por las escaleras.

294
00:11:34,231 --> 00:11:36,898
Fue un accidente. ¿Nunca
ha visto Showgirls?

295
00:11:36,933 --> 00:11:39,300
Sí, por supuesto. Pero según Tyler,

296
00:11:39,336 --> 00:11:40,869
no fue un accidente.

297
00:11:40,904 --> 00:11:43,171
Bueno, entonces supongo que
es mi palabra contra la suya.

298
00:11:43,206 --> 00:11:45,173
Acaba siendo una "cuntroversia".

299
00:11:45,208 --> 00:11:46,975
- ¿Perdone?
- Una "cuntroversia".

300
00:11:47,010 --> 00:11:49,244
- No sé lo que es eso.
- "¿Cuntroversia?".

301
00:11:49,279 --> 00:11:50,812
"¿Cuntroversia?".

302
00:11:50,847 --> 00:11:52,914
¡Vale! Controversia.

303
00:11:52,949 --> 00:11:55,650
Te pido disculpas. Los que
tenemos acento británico

304
00:11:55,685 --> 00:11:57,185
pronunciamos "cuntroversia".

305
00:11:57,220 --> 00:11:58,720
Pero ¿cómo ibas a saberlo tú?

306
00:11:58,755 --> 00:11:59,921
Sí, ¿cómo iba a saberlo yo?

307
00:11:59,956 --> 00:12:01,189
Mire, Dr. Pritchfield...

308
00:12:01,224 --> 00:12:02,724
"Ceecil", si me permite.

309
00:12:02,759 --> 00:12:04,392
Se pronuncia "Cessil".

310
00:12:04,427 --> 00:12:06,194
- ¡Maldita sea!
- Pero reitero, ¿cómo ibas a saberlo tú?

311
00:12:06,229 --> 00:12:08,930
- No es que seas...
- Vale, vale, queda claro.

312
00:12:08,965 --> 00:12:11,199
Solo empujé a Tyler por las
escaleras porque me gusta

313
00:12:11,234 --> 00:12:12,767
y temo no gustarle yo.

314
00:12:12,802 --> 00:12:15,236
Y no me gusta de gustar
así. Yo no soy gay.

315
00:12:15,272 --> 00:12:17,839
Todo esto no va sobre si soy
gay o no, así que cálmese.

316
00:12:17,874 --> 00:12:19,908
Ya veo cómo iba a por ello.

317
00:12:19,943 --> 00:12:22,977
Seguro que siempre espera a que llegue
el momento de las salidas del armario.

318
00:12:23,013 --> 00:12:25,580
En cualquier caso, soy menos
gay de lo que solía ser.

319
00:12:25,615 --> 00:12:27,916
No es que a nadie de
mi escuela le importe.

320
00:12:27,951 --> 00:12:30,451
Pero, ¿creo que Grant
Gustin y yo seríamos

321
00:12:30,487 --> 00:12:32,120
la pareja más adorable de Instargam?

322
00:12:32,155 --> 00:12:34,088
Sí. Sí, lo creo.

323
00:12:34,124 --> 00:12:37,125
Grent Gustin hace de Flash en
el canal CW, si se lo pregunta.

324
00:12:37,160 --> 00:12:39,227
Porque ya sabe, la mayoría de
las personas de más de 70 años

325
00:12:39,262 --> 00:12:41,462
probablemente no sepan quién es.

326
00:12:41,498 --> 00:12:44,032
Piense en un joven Anthony Perkins.

327
00:12:45,802 --> 00:12:47,302
Eso mismo.

328
00:12:47,337 --> 00:12:48,903
Como sea, "fluido" es algo que oigo

329
00:12:48,939 --> 00:12:50,471
que se dice mucho últimamente.

330
00:12:50,507 --> 00:12:52,874
Pero me siento cómodo
con mi heterosexualidad.

331
00:12:52,909 --> 00:12:55,143
- Esa palabra existe, ¿verdad?
- Sí, claro.

332
00:12:55,178 --> 00:12:57,946
Vale, por un momento ha sonado rara.

333
00:12:57,981 --> 00:13:01,516
Debe ser complicado para ti,
Stewie, el ser tan inteligente.

334
00:13:01,551 --> 00:13:02,984
Lo es.

335
00:13:03,019 --> 00:13:05,186
¡Vaya! Ese...

336
00:13:05,221 --> 00:13:07,188
Ese reconocimiento.

337
00:13:07,223 --> 00:13:10,091
Hay veces en las que
no sé dónde encajar.

338
00:13:10,126 --> 00:13:13,761
Quiero ser como los demás,

339
00:13:13,797 --> 00:13:16,931
pero a nadie le interesan
las mismas cosas que a mí.

340
00:13:16,967 --> 00:13:18,333
Piensan que soy raro.

341
00:13:18,368 --> 00:13:20,101
Y estoy siempre angustiado,

342
00:13:20,136 --> 00:13:23,237
pero pongo una expresión
tranquila e intento esconderlo,

343
00:13:23,273 --> 00:13:25,606
y sufro unas migrañas insoportables.

344
00:13:25,675 --> 00:13:28,142
En realidad tengo mucho más cabello,

345
00:13:28,178 --> 00:13:30,378
pero me lo arranco.

346
00:13:30,413 --> 00:13:32,647
Lo siento, he vuelto a ponerme nervioso.

347
00:13:32,682 --> 00:13:34,716
Soy peor que Bethenny
Frankel con la regla.

348
00:13:34,751 --> 00:13:36,584
No sé por qué sigo hablando de ella.

349
00:13:36,619 --> 00:13:38,886
Pienso mucho en ella.

350
00:13:38,955 --> 00:13:41,689
Bueno, ¿qué otras cosas te
parecen interesantes, Stewie?

351
00:13:41,725 --> 00:13:44,459
¿A mí? Bueno, me gusta hablar
sobre dominar el mundo.

352
00:13:44,494 --> 00:13:47,228
Hay gente que cree que
debería hablar más de ello,

353
00:13:47,263 --> 00:13:50,064
pero yo les digo que se
ocupen de sus asuntos.

354
00:13:50,100 --> 00:13:52,200
También me gusta hablar de musicales.

355
00:13:52,235 --> 00:13:54,502
Es complicado encontrar a
alguien con quien hablar

356
00:13:54,537 --> 00:13:56,571
de unos de esos temas
y aún menos de ambos.

357
00:13:56,606 --> 00:13:58,873
Y tengo muchas muchas
ganas de ver a Hamilton,

358
00:13:58,908 --> 00:14:01,409
pero cuando llegue
aquí, ya tendré 30 años.

359
00:14:01,444 --> 00:14:04,312
Creo que sigo siendo la
única persona del pueblo

360
00:14:04,347 --> 00:14:06,948
que ha oído hablar de él, y
ya hace dos años que salió.

361
00:14:06,983 --> 00:14:09,317
Lo que hace que me sienta
todavía más deprimido.

362
00:14:09,352 --> 00:14:11,619
¿Cómo se vive en un sitio así?

363
00:14:11,654 --> 00:14:13,488
Quahog. Vaya montón de basura.

364
00:14:13,523 --> 00:14:15,356
Y hasta me he aprendido
algunas de sus canciones,

365
00:14:15,392 --> 00:14:18,292
pero no tengo a nadie a quien
cantárselas y se me da muy bien.

366
00:14:18,328 --> 00:14:20,561
¿Quiere escucharlas?

367
00:14:20,597 --> 00:14:22,163
¿Quieres decir, ahora?

368
00:14:22,198 --> 00:14:25,199
De verdad, necesito que me
escuche cantar "Hamilton".

369
00:14:25,235 --> 00:14:28,136
Soy muy bueno. ¿Por qué no
puedo estar en Broadway?

370
00:14:28,171 --> 00:14:29,737
Quiero estar en Broadway.

371
00:14:29,773 --> 00:14:33,274
Quiero que el mundo me adore
cada día, sin excepción.

372
00:14:33,309 --> 00:14:35,176
Me encantaría oírte cantar.

373
00:14:35,211 --> 00:14:37,245
Vale, vale, ahora estoy nervioso.

374
00:14:37,280 --> 00:14:40,448
Si ahora no queda bien, recuerde
que en casa sí quedó bien.

375
00:14:40,483 --> 00:14:42,316
No me mire al principio.

376
00:14:42,352 --> 00:14:43,551
Es difícil.

377
00:14:43,586 --> 00:14:45,620
Son muchas palabras muy rápidamente.

378
00:14:45,655 --> 00:14:48,456
Como Gilbert y Sullivan,
pero para hispanos.

379
00:16:19,249 --> 00:16:21,883
Me sé hasta aquí.

380
00:16:21,918 --> 00:16:23,618
¡Bien hecho!

381
00:16:23,653 --> 00:16:26,320
Eres un pequeñín muy especial, Stewie.

382
00:16:26,356 --> 00:16:28,356
Le he visto mirar la hora.

383
00:16:28,391 --> 00:16:30,458
Esto ha sido emotivo
para ti, ¿no es así?

384
00:16:30,493 --> 00:16:33,928
Pero me he sentido bien. He sacado
mucho de lo que tenía dentro.

385
00:16:33,963 --> 00:16:37,632
- ¿Te gustaría una taza de té?
- Me encantaría una taza de té.

386
00:16:41,237 --> 00:16:43,304
¿Aún está caliente?

387
00:16:43,339 --> 00:16:45,439
Sí, es una tetera eléctrica.

388
00:16:45,475 --> 00:16:47,275
No tenemos de eso en casa.

389
00:16:47,310 --> 00:16:50,378
Mi madre calienta el agua
en una vieja olla Jiffy Pop.

390
00:16:50,413 --> 00:16:52,413
No es más que una vieja inútil.

391
00:16:52,448 --> 00:16:54,448
¡Eh, se me ha ido el hipo!

392
00:16:54,484 --> 00:16:57,518
Si te gusta Tyler y
quieres ser su amigo,

393
00:16:57,554 --> 00:17:00,087
¿por qué lo has empujado
por las escaleras?

394
00:17:00,123 --> 00:17:03,357
No lo sé.

395
00:17:03,393 --> 00:17:06,294
¿Puedo contarte una historia
sobre otro pequeñín?

396
00:17:06,329 --> 00:17:08,129
Vale.

397
00:17:08,164 --> 00:17:10,398
Cuando tenía tu edad, crecí en Londres,

398
00:17:10,433 --> 00:17:13,467
- en la época posterior al bombardeo.
- Por Dios, ¿qué edad tiene usted?

399
00:17:13,503 --> 00:17:16,204
Nuestro barrio quedó
reducido a escombros.

400
00:17:19,609 --> 00:17:23,077
Y, entre el caos, busqué a
mis padres desesperadamente.

401
00:17:24,314 --> 00:17:26,247
Mamá. Mamá.

402
00:17:26,282 --> 00:17:28,082
Madre. Madre.

403
00:17:28,117 --> 00:17:30,084
Mamá. Mami.

404
00:17:30,119 --> 00:17:32,954
Mami. Mami. Mami.

405
00:17:32,989 --> 00:17:35,423
Mami. Mamá. Madre.

406
00:17:35,458 --> 00:17:37,258
- No haga eso.
- ¿Que no haga qué?

407
00:17:37,293 --> 00:17:38,793
Ya lo sabe.

408
00:17:38,828 --> 00:17:40,895
Pero no pude encontrar a madre.

409
00:17:40,930 --> 00:17:43,931
Ni tampoco a padre.

410
00:17:43,967 --> 00:17:47,368
Fui el único superviviente
de mi familia.

411
00:17:47,403 --> 00:17:49,804
Así que me mandaron a vivir
con una tía en Cornwall.

412
00:17:49,839 --> 00:17:53,608
Pero tenía demasiadas bocas
que alimentar, así que

413
00:17:53,643 --> 00:17:56,944
entonces me mandaron a casa de una
prima lejana en Northumberland.

414
00:17:56,980 --> 00:17:58,713
Pero no le importaban los niños,

415
00:17:58,748 --> 00:18:00,348
y una vez más me fui,

416
00:18:00,383 --> 00:18:02,717
esta vez a un orfanato
en Gloucestershire.

417
00:18:02,752 --> 00:18:04,151
Pero en Glucestershire

418
00:18:04,187 --> 00:18:05,486
los niños de Londres
no eran bienvenidos.

419
00:18:05,521 --> 00:18:07,622
Ni los de Cornwall ni
los de Northumberland.

420
00:18:07,657 --> 00:18:10,791
Así que, entre todos los
lugares, fingí ser de Shropshire.

421
00:18:10,827 --> 00:18:13,961
Y, con el tiempo, me
hice amigo de seis niños:

422
00:18:13,997 --> 00:18:16,964
Sebastian, Pesado,
Flatulencio, Garabato,

423
00:18:17,000 --> 00:18:19,800
Ardillo y Sandez.

424
00:18:19,836 --> 00:18:21,302
Y juntos, viajamos...

425
00:18:21,337 --> 00:18:23,305
Vale, antes de que diga algún
otro nombre ni nada más,

426
00:18:23,306 --> 00:18:24,739
voy a tener que pararle.

427
00:18:24,774 --> 00:18:26,841
- ¿Sí?
- Llevo aquí 40 mintuos

428
00:18:26,876 --> 00:18:28,976
y esta historia ya se me
está haciendo muy larga

429
00:18:29,012 --> 00:18:30,778
y con demasiados lugares.

430
00:18:30,813 --> 00:18:34,015
Y no quiero esperar a ver la
relación que tiene conmigo.

431
00:18:34,050 --> 00:18:35,650
La moraleja de la historia es

432
00:18:35,685 --> 00:18:37,652
que sé lo que es sentirse solo

433
00:18:37,687 --> 00:18:40,154
y tener que pretender
que eres algo que no eres.

434
00:18:40,189 --> 00:18:44,825
Y también de que mi primer
beso fue con un nazi.

435
00:18:44,894 --> 00:18:47,495
¿Lo ve? No hacía falta
retroceder 1.000 años para esto.

436
00:18:47,530 --> 00:18:49,263
Y no pretendo ser algo que no soy.

437
00:18:49,299 --> 00:18:51,198
- Nunca dije eso.
- Lo acaba de decir.

438
00:18:51,234 --> 00:18:52,967
Quizá lo haya insinuado.

439
00:18:53,002 --> 00:18:56,971
Supongo que debo preguntarte
por qué necesitas hacer eso.

440
00:18:57,006 --> 00:18:59,273
No sé.

441
00:18:59,309 --> 00:19:02,443
Supongo que hasta ahora
no me había dado cuenta.

442
00:19:02,478 --> 00:19:05,946
Quizá me preocupe el hecho de
que no vaya a gustar a nadie.

443
00:19:05,982 --> 00:19:08,482
A Lois se le ha vuelto a colar
un pañuelo en la secadora.

444
00:19:08,518 --> 00:19:11,619
Y son mis únicos
pantalones. ¿No es triste?

445
00:19:11,654 --> 00:19:14,922
Cuando estaba en el orfanato, mis
mejores zapatos eran un par de patatas.

446
00:19:14,957 --> 00:19:16,624
Bueno, esa para usted.

447
00:19:16,659 --> 00:19:18,392
Mire, soy distinto, Dr. Pritchfield.

448
00:19:18,428 --> 00:19:20,061
No soy como los otros niños.

449
00:19:20,096 --> 00:19:22,330
Me he dado cuenta de eso
cuando has cogido esa foto

450
00:19:22,365 --> 00:19:24,332
y has diezmado mi vida entera.

451
00:19:24,367 --> 00:19:26,567
Lo siento, es mi estrategia
para impresionar.

452
00:19:26,602 --> 00:19:28,502
¿Te has planteado ser tú mismo?

453
00:19:28,538 --> 00:19:31,539
Tú verdadero yo. ¿Y ver lo que pasa?

454
00:19:31,574 --> 00:19:34,041
No sabría cómo hacerlo.

455
00:19:34,077 --> 00:19:37,545
Todo lo que soy es este
personaje creado meticulosamente,

456
00:19:37,580 --> 00:19:39,447
diseñado para mantener a
la gente alejada de mí.

457
00:19:39,482 --> 00:19:41,649
Ni siquiera tengo este tono de voz.

458
00:19:41,684 --> 00:19:44,452
Este. Este es mi tono de voz.

459
00:19:44,487 --> 00:19:46,620
El acento no es más que un artificio,

460
00:19:46,656 --> 00:19:49,056
una coraza para seguir adelante,

461
00:19:49,092 --> 00:19:51,659
solo una imagen creada
para sentirme especial.

462
00:19:53,329 --> 00:19:56,130
Vaya. Qué descanso.

463
00:19:56,165 --> 00:19:58,432
Hablar con mi voz real por una vez,

464
00:19:58,468 --> 00:20:00,000
sin la carga

465
00:20:00,069 --> 00:20:01,902
de intentar parecer alguien que no soy.

466
00:20:01,938 --> 00:20:04,538
- ¿A qué te refieres?
- Bueno, esa es mi voz real.

467
00:20:04,574 --> 00:20:06,173
No noto diferencia alguna.

468
00:20:06,209 --> 00:20:08,490
¿Y ahora qué? ¿Ahora lo oye?

469
00:20:08,511 --> 00:20:10,379
¿Y ahora? ¿Suena distinto? ¿Toma toma?

470
00:20:10,380 --> 00:20:11,612
¿Y ahora qué?

471
00:20:11,647 --> 00:20:13,327
A continuación, esta voz.

472
00:20:13,349 --> 00:20:14,515
Qué hay. Soy yo.

473
00:20:14,550 --> 00:20:16,550
Y yo soy un extraterrestre gay.

474
00:20:16,586 --> 00:20:19,520
Lo siento. Para mí, todo
parece la misma persona.

475
00:20:24,961 --> 00:20:28,162
Bueno, Stewie, hemos avanzado mucho.

476
00:20:28,197 --> 00:20:29,830
¿Cómo te sientes?

477
00:20:29,866 --> 00:20:33,100
Me siento... liberado.

478
00:20:33,136 --> 00:20:34,802
Como si me hubiera
sacado un peso de encima.

479
00:20:34,837 --> 00:20:36,637
Al fin puedo ser yo mismo.

480
00:20:36,672 --> 00:20:38,672
Me gusta este Stewie.

481
00:20:38,708 --> 00:20:40,775
Espero que se quede un tiempo.

482
00:20:40,810 --> 00:20:44,245
Nunca antes me había sentido
vulnerable con nadie.

483
00:20:44,280 --> 00:20:46,881
Usted es la única persona
que ha conocido a mi yo real.

484
00:20:46,916 --> 00:20:48,249
Es un honor, y ahora

485
00:20:48,284 --> 00:20:50,484
el resto del mundo también lo conocerá.

486
00:20:50,520 --> 00:20:52,019
Sí. Sí, así es.

487
00:20:52,054 --> 00:20:53,854
¡Ahora ya no hay vuelta atrás!

488
00:20:53,890 --> 00:20:56,056
Hablaré con Tyler. Haré nuevos amigos.

489
00:20:56,092 --> 00:20:57,625
¡Seré un niño normal!

490
00:20:57,660 --> 00:20:59,360
Sí, así es.

491
00:20:59,395 --> 00:21:01,695
Al fin serás como los demás.

492
00:21:01,731 --> 00:21:05,199
¿Qué? Vuelva a decirlo.

493
00:21:05,234 --> 00:21:08,235
Al fin serás como los demás.

494
00:21:08,271 --> 00:21:10,871
Pero... pero no quiero...

495
00:21:10,907 --> 00:21:14,475
No quiero ser como los demás.

496
00:21:14,510 --> 00:21:15,709
¿A qué te refieres?

497
00:21:15,745 --> 00:21:17,578
No quiero ser como ellos.

498
00:21:17,647 --> 00:21:20,815
Como cualquier otro inútil de este
pueblo sin sentido, como mi familia.

499
00:21:20,850 --> 00:21:23,851
¡No lo seré! ¡No seré como cualquiera!

500
00:21:23,886 --> 00:21:25,052
Como usted esquiando en...

501
00:21:25,087 --> 00:21:26,654
No gires esa foto, por favor.

502
00:21:26,689 --> 00:21:28,622
Quiero seguir siendo
como he sido siempre...

503
00:21:28,658 --> 00:21:30,891
Superior, magnífico, especial.

504
00:21:30,927 --> 00:21:32,726
Dios, ¿en qué estaba pensando?

505
00:21:32,762 --> 00:21:35,196
Jamás me quitaré la máscara, jamás.

506
00:21:35,231 --> 00:21:37,832
Nadie conocerá nunca a mi verdadero yo.

507
00:21:37,867 --> 00:21:39,266
Mi acento ha vuelto, por cierto.

508
00:21:39,302 --> 00:21:40,768
Ha sido un momento muy intenso.

509
00:21:40,803 --> 00:21:42,803
Si tú lo dices.

510
00:21:42,839 --> 00:21:47,839
Ahora hablemos de...

511
00:21:51,814 --> 00:21:55,082
Stewie, ¿puedes pasarme mis
medicinas para el corazón, por favor?

512
00:21:55,117 --> 00:21:57,151
¡Por supuesto!

513
00:21:57,186 --> 00:21:59,687
Aunque...

514
00:21:59,722 --> 00:22:02,256
hay una persona que sí
conoce a mi verdadero yo

515
00:22:02,291 --> 00:22:04,358
y es usted.

516
00:22:04,393 --> 00:22:05,659
No lo entiendo.

517
00:22:05,695 --> 00:22:08,062
¿Por qué no me das mis medicinas?

518
00:22:08,097 --> 00:22:09,964
Sí.

519
00:22:09,999 --> 00:22:12,566
Oiga, esto no le va a gustar.

520
00:22:12,602 --> 00:22:14,602
Por favor, no hay tiempo.

521
00:22:14,637 --> 00:22:17,304
Me gustaría hacerlo, de verdad,
y me ha ayudado de verdad,

522
00:22:17,340 --> 00:22:20,307
y esta será una manera horrible
de devolverle el favor,

523
00:22:20,343 --> 00:22:22,109
pero no se las daré.

524
00:22:22,144 --> 00:22:24,278
¿Esto es por hacerte esperar?

525
00:22:24,313 --> 00:22:26,680
Es porque no puedo permitir que
nadie conozca a mi verdadero yo.

526
00:22:26,716 --> 00:22:28,382
Y por eso debe morir.

527
00:22:28,417 --> 00:22:30,951
Aunque supongo que la
terapia funciona así.

528
00:22:30,987 --> 00:22:33,120
¡No, no funciona así!

529
00:22:33,155 --> 00:22:35,122
Tiene razón. Eso no tenía sentido.

530
00:22:35,157 --> 00:22:36,657
No quiero parecer macabro,

531
00:22:36,692 --> 00:22:39,293
pero ¿alguna pista de hasta
cuándo seguirá respirando?

532
00:22:39,328 --> 00:22:40,594
No estoy seguro.

533
00:22:40,630 --> 00:22:42,330
Creo que es distinto para cada persona.

534
00:22:42,331 --> 00:22:43,999
Sí, porque sigue hablando bastante,

535
00:22:44,000 --> 00:22:45,132
por eso me lo preguntaba.

536
00:22:45,167 --> 00:22:46,667
¡No lo hagas, Stewie!

537
00:22:46,702 --> 00:22:48,302
Lo llevarás siempre contigo.

538
00:22:48,337 --> 00:22:51,305
Sí, no me preocupa. No le
doy demasiada importancia.

539
00:22:51,340 --> 00:22:53,641
¡Barbara! ¡Barbara!

540
00:22:53,676 --> 00:22:55,342
¿No ha oído cómo se iba almorzar?

541
00:22:55,378 --> 00:22:57,678
Ha sido como una orquesta
de sillas chirriando

542
00:22:57,713 --> 00:23:00,080
y suelos gimiendo a su avance.

543
00:23:00,116 --> 00:23:03,017
Me vas a dejar así.

544
00:23:03,052 --> 00:23:04,752
Lo siento.

545
00:23:07,590 --> 00:23:10,724
"¡Ojos, mirad por última vez!

546
00:23:10,760 --> 00:23:14,128
Brazos, dad vuestro último abrazo.

547
00:23:14,163 --> 00:23:16,230
Y labios,

548
00:23:16,265 --> 00:23:19,600
puertas de aliento, ¡sellad con un beso

549
00:23:19,635 --> 00:23:24,635
un trato perpetuo con la ávida Muerte!".

550
00:23:28,444 --> 00:23:30,144
¿Macbeth?

551
00:23:30,212 --> 00:23:32,012
Romeo y Julieta.

552
00:23:32,048 --> 00:23:34,615
Pero no esperaba que lo supieras,

553
00:23:34,650 --> 00:23:37,851
ya que ni de lejos eres...

554
00:23:39,288 --> 00:23:40,654
británico.

555
00:23:46,362 --> 00:23:48,529
Así no me siento tan mal.

556
00:23:50,800 --> 00:23:53,801
Ha contactado con la consulta
del Dr. Cecil Pritchfield.

557
00:23:53,836 --> 00:23:55,736
Deje un "masaje", por favor.

558
00:23:55,771 --> 00:23:57,571
Esto no puede estar bien.

559
00:23:57,607 --> 00:24:00,441
Soy Michael, quiero el divorcio.

560
00:24:00,476 --> 00:24:02,643
No es su día de suerte.

561
00:24:12,588 --> 00:24:14,455
Eh, ¿estás bien?

562
00:24:14,490 --> 00:24:17,157
Sí, Rupert ha tenido
una pesadilla, nada más.

563
00:24:17,193 --> 00:24:19,860
¡Vete a dormir al suelo,
donde debes estar, puta!

564
00:24:19,895 --> 00:24:22,129
- Vale, pues...
- Oye, Brian.

565
00:24:22,164 --> 00:24:23,831
¿Sí?

566
00:24:23,866 --> 00:24:27,001
¿Te importaría dormir
conmigo esta noche?

567
00:24:27,036 --> 00:24:29,036
- Claro.
- Gracias.

568
00:24:31,107 --> 00:24:33,574
Buenas noches, Stewie.

569
00:24:33,609 --> 00:24:35,576
Buenas noches, Brian.

570
00:24:36,979 --> 00:24:38,912
- ¿Brian?
- ¿Sí?

571
00:24:38,948 --> 00:24:41,548
He hecho algo terrible.

572
00:24:41,584 --> 00:24:43,884
¿Quieres contármelo?

573
00:24:43,953 --> 00:24:45,919
No.

574
00:24:52,119 --> 00:24:54,119
www.subtitulamos.tv

