1
00:00:00,901 --> 00:00:03,220
Anteriormente en Timeless...

2
00:00:03,223 --> 00:00:04,862
- ¡Auxilio!
- Es por eso que estamos aquí.

3
00:00:04,865 --> 00:00:06,029
Para salvar su vida.

4
00:00:06,030 --> 00:00:07,897
Se llama Nicholas Keynes.

5
00:00:07,900 --> 00:00:10,075
- ¿Dónde estoy?
- Estás con Rittenhouse,

6
00:00:10,076 --> 00:00:12,120
en el año 2018.

7
00:00:12,123 --> 00:00:14,538
- ¿Y quién eres?
- Soy tu nieta.

8
00:00:14,539 --> 00:00:15,720
¿Tu madre es parte de Rittenhouse?

9
00:00:15,723 --> 00:00:18,404
Has avanzado mucho estas semanas, Lucy.

10
00:00:18,407 --> 00:00:19,454
Estoy orgullosa de ti.

11
00:00:19,457 --> 00:00:21,124
Ven con nosotros, ponte del
lado correcto de la historia.

12
00:00:21,126 --> 00:00:23,131
Esto es mucho más grande que tú o yo.

13
00:00:23,134 --> 00:00:25,234
Mamá.

14
00:00:25,236 --> 00:00:26,969
¡Mamá!

15
00:00:28,606 --> 00:00:30,339
Jiya.

16
00:00:30,341 --> 00:00:32,942
La Primaria visitó diez
destinos diferentes.

17
00:00:32,944 --> 00:00:35,211
La historia podría haber cambiado
y ni siquiera lo sabríamos.

18
00:00:35,213 --> 00:00:36,979
Estuve leyendo esos planes que tienen.

19
00:00:36,981 --> 00:00:39,148
Momentos clave en la historia
para cambiar el presente.

20
00:00:39,150 --> 00:00:41,317
El capitán, 1918, fue
ascendiendo rango a rango.

21
00:00:41,319 --> 00:00:43,485
Emma estuvo a finales del
siglo XIX por diez años.

22
00:00:43,487 --> 00:00:44,913
¿Y si ya han infiltrado

23
00:00:44,915 --> 00:00:46,555
a quién sabe cuántos
agentes en la historia?

24
00:00:46,557 --> 00:00:48,600
¿Había algo ahí sobre Nicholas Keynes?

25
00:00:48,603 --> 00:00:51,927
Estos planes, este manifiesto,
Nicholas Keynes los escribió.

26
00:00:51,929 --> 00:00:54,806
- Algo ocurrió.
- Solo hablaré con Lucy.

27
00:01:14,151 --> 00:01:18,921
¿Qué haces levantado?

28
00:01:18,923 --> 00:01:22,591
Te conoces esa pista
como la palma de tu mano.

29
00:01:22,593 --> 00:01:25,160
La curva tres tiene
una inclinación rara.

30
00:01:25,162 --> 00:01:26,629
Sería un buen sitio para rebasar si

31
00:01:26,631 --> 00:01:28,154
Jimmy o Wendell se me adelantan.

32
00:01:28,157 --> 00:01:31,300
- Deja de preocuparte.
- No lo hago.

33
00:01:31,302 --> 00:01:33,402
Planeo.

34
00:01:33,404 --> 00:01:34,503
Bueno.

35
00:01:35,539 --> 00:01:38,407
Entonces planeemos juntos.

36
00:01:59,063 --> 00:02:01,330
No sabía que se había casado.

37
00:02:01,332 --> 00:02:04,433
¿Dos ataúdes en vez de uno?

38
00:02:04,435 --> 00:02:07,236
Tres, contando el que está por venir.

39
00:02:12,343 --> 00:02:16,011
Conduce más rápido.

40
00:02:19,083 --> 00:02:21,750
Muy bien, ¿datos?

41
00:02:21,752 --> 00:02:24,186
- Sigue en 14,4.
- ¡Maldición!

42
00:02:24,188 --> 00:02:26,689
Tendría que deshacerme de todo
el tablero y empezar de nuevo.

43
00:02:26,692 --> 00:02:27,991
Pásame el destornillador Torx T10.

44
00:02:36,233 --> 00:02:38,233
No es real.

45
00:02:38,235 --> 00:02:40,202
No es real, no es real, no es real.

46
00:02:40,204 --> 00:02:41,689
Jiya.

47
00:02:41,772 --> 00:02:43,354
Jiya.

48
00:02:46,711 --> 00:02:48,777
¿Estás bien?

49
00:02:48,779 --> 00:02:52,247
Sí, superbien.

50
00:03:00,358 --> 00:03:03,459
¿Un poco de lectura ligera?

51
00:03:03,461 --> 00:03:06,562
Solo el manifiesto del culto
aterrador de Rittenhouse.

52
00:03:06,564 --> 00:03:07,830
Eso es una locura.

53
00:03:07,832 --> 00:03:09,782
La locura que cree mi madre.

54
00:03:13,771 --> 00:03:15,407
¿Puedo preguntarte algo?

55
00:03:20,111 --> 00:03:22,578
¿Qué te hicieron allí?

56
00:03:22,580 --> 00:03:24,146
Nada de lo que quiera hablar.

57
00:03:24,148 --> 00:03:25,614
¿Y por eso te quedas
mirando el cielo raso

58
00:03:25,616 --> 00:03:28,450
durante toda la noche, todas las noches?

59
00:03:28,452 --> 00:03:30,103
Tu compañera de cuarto, Jiya, te delató.

60
00:03:30,106 --> 00:03:33,303
- ¿Ahora me espía?
- Estaba preocupada por ti.

61
00:03:33,306 --> 00:03:36,540
Todos lo estamos.

62
00:03:36,543 --> 00:03:40,212
Agradezco la preocupación de todos, pero

63
00:03:40,215 --> 00:03:42,849
estoy bien.

64
00:03:46,926 --> 00:03:48,545
¿Qué quieres decir con que no hay nada?

65
00:03:48,548 --> 00:03:50,339
Quiero decir nada.

66
00:03:50,341 --> 00:03:54,076
La Primaria aterrizó en
Carolina del Sur, 1955.

67
00:03:54,078 --> 00:03:56,645
Nada histórico, nadie
importante ni por asomo.

68
00:03:56,647 --> 00:03:58,480
¿Y si buscan a alguien

69
00:03:58,482 --> 00:04:00,682
- antes que se vuelva importante?
- ¿Entonces qué hacemos?

70
00:04:00,684 --> 00:04:02,618
¿Elegimos una dirección
y empezamos a caminar?

71
00:04:02,620 --> 00:04:03,634
Tengo una idea.

72
00:04:03,637 --> 00:04:05,134
Van a odiarla,

73
00:04:05,137 --> 00:04:06,855
pero tenemos a alguien
que podría ayudarnos,

74
00:04:06,857 --> 00:04:10,993
alguien que sabe más de
Rittenhouse que nosotros.

75
00:04:10,995 --> 00:04:13,095
- ¿Quién?
- Habla de Flynn.

76
00:04:14,043 --> 00:04:16,097
Y "odio" ni siquiera se
acerca a cómo me siento

77
00:04:16,100 --> 00:04:17,099
sobre esa idea.

78
00:04:17,101 --> 00:04:18,233
Número uno, es un psicópata.

79
00:04:18,235 --> 00:04:19,635
Número dos, es un completo psicópata.

80
00:04:19,637 --> 00:04:21,303
Y, número tres, cree
que está en la cárcel

81
00:04:21,305 --> 00:04:23,639
- porque le tendimos una trampa.
- Bueno, lo hicimos.

82
00:04:23,641 --> 00:04:26,308
Más tú que nosotros, pero, sí.

83
00:04:26,310 --> 00:04:27,709
¿Quién lleva cuenta?

84
00:04:27,711 --> 00:04:29,044
Dijo que solo hablaría conmigo,

85
00:04:29,046 --> 00:04:30,312
así que, ¿por qué no lo hago?

86
00:04:30,314 --> 00:04:31,713
Porque es inestable.

87
00:04:31,715 --> 00:04:33,235
No podemos confiar ni en
una palabra de lo que diga.

88
00:04:33,238 --> 00:04:35,793
Muy bien, si alguien
tiene una mejor idea,

89
00:04:35,796 --> 00:04:38,097
que la diga.

90
00:04:59,710 --> 00:05:03,579
No te ofendas, Lucy,
pero te has visto mejor.

91
00:05:03,581 --> 00:05:07,483
Rittenhouse ha ido a
Carolina del Sur, 1955.

92
00:05:07,485 --> 00:05:10,085
¿Alguna idea del porqué?

93
00:05:10,087 --> 00:05:12,955
Quizá deberías pedirle ayuda a tu madre.

94
00:05:12,957 --> 00:05:15,057
Salió el tema durante
nuestro interrogatorio.

95
00:05:15,059 --> 00:05:16,756
¿Nunca sospechaste que
era parte de Rittenhouse?

96
00:05:16,759 --> 00:05:17,826
¿Tu propia madre?

97
00:05:17,828 --> 00:05:18,894
¿Vas a decirnos qué hacen

98
00:05:18,896 --> 00:05:20,275
en Carolina del Sur o no?

99
00:05:20,278 --> 00:05:22,865
Si me sacan de aquí,
quizá podamos hablar.

100
00:05:22,867 --> 00:05:24,282
Sabes que eso es imposible.

101
00:05:24,285 --> 00:05:26,068
Entonces es imposible que ayude.

102
00:05:26,070 --> 00:05:28,036
Quiero terminar lo que empezamos.

103
00:05:28,038 --> 00:05:29,771
Quiero eliminar para
siempre a Rittenhouse.

104
00:05:29,773 --> 00:05:33,375
Por favor, evitaste que
acabara con Rittenhouse

105
00:05:33,377 --> 00:05:34,877
una y otra vez.

106
00:05:34,879 --> 00:05:37,170
Ya no. Haré lo que sea necesario.

107
00:05:37,173 --> 00:05:38,413
¿En serio?

108
00:05:38,415 --> 00:05:40,382
¿Qué, vas a matar a tu propia madre?

109
00:05:40,384 --> 00:05:42,317
¿Tu heroína

110
00:05:42,319 --> 00:05:44,720
que secretamente te preparó,

111
00:05:44,722 --> 00:05:46,603
te programó desde que eras una niña

112
00:05:46,606 --> 00:05:48,190
para convertirte en una de ellos?

113
00:05:48,192 --> 00:05:51,225
Y a la que ciegamente
obedeciste toda la vida,

114
00:05:51,228 --> 00:05:54,263
rogando por su aprobación
como un perrito faldero.

115
00:05:54,265 --> 00:05:58,626
Lo siento, Lucy, pero eso
no me inspira confianza.

116
00:06:01,472 --> 00:06:03,639
Mataron a tu esposa y a tu hija.

117
00:06:03,641 --> 00:06:05,440
¿Quieres vengar sus muertes?

118
00:06:05,442 --> 00:06:09,478
Puedes ayudarnos o puedes seguir
siendo un imbécil engreído y terco

119
00:06:09,480 --> 00:06:14,483
y pudrirte aquí sabiendo que
sus muertes fueron en vano.

120
00:06:14,485 --> 00:06:19,821
Había una dirección de Carolina
del Sur en un agente de Rittenhouse

121
00:06:19,823 --> 00:06:21,256
que maté.

122
00:06:21,258 --> 00:06:23,759
Fuller Street 145.

123
00:06:23,761 --> 00:06:27,996
Y creo que la ciudad
se llamaba Darlington.

124
00:06:27,998 --> 00:06:30,999
Eso es todo lo que tengo.

125
00:06:31,001 --> 00:06:33,435
Esta es gratis.

126
00:06:33,437 --> 00:06:36,271
La próxima les costará.

127
00:06:44,824 --> 00:06:46,470
Esta ropa es de Old Navy.

128
00:06:46,473 --> 00:06:49,117
Sí, y la placa parece de una
tienda de todo por 99 centavos.

129
00:06:49,119 --> 00:06:51,353
Sí, estamos necesitados
de vestuario y utilería.

130
00:06:51,356 --> 00:06:53,040
Un poco básicos, de momento,

131
00:06:53,043 --> 00:06:55,791
debido a dificultades económicas,
pero, por suerte para ustedes,

132
00:06:55,793 --> 00:06:57,693
"Rebelde sin causa" hizo
que los vaqueros y camisetas

133
00:06:57,695 --> 00:06:59,361
estén eternamente a la moda. Se
mezclarán bien entre la gente.

134
00:06:59,363 --> 00:07:01,092
¿Qué descubrieron de Fuller Street 145?

135
00:07:01,095 --> 00:07:02,397
Solo es una casa.

136
00:07:02,399 --> 00:07:06,068
En 1955, era propiedad
de un tal Ryan Millerson.

137
00:07:06,070 --> 00:07:07,636
Espera.

138
00:07:07,638 --> 00:07:09,204
¿El Ryan Millerson?

139
00:07:09,206 --> 00:07:11,006
- ¿Quién es ese?
- ¿Bromean?

140
00:07:11,008 --> 00:07:13,709
Es uno de los pilotos de NASCAR más
importante de todos los tiempos.

141
00:07:13,711 --> 00:07:16,712
¿NASCAR? Sí, no es mi clase de deporte.

142
00:07:16,714 --> 00:07:19,147
Gana sus primeras 500
millas de Daytona en 1959.

143
00:07:19,149 --> 00:07:21,650
Junto con sujetos como Lee Petty,

144
00:07:21,652 --> 00:07:25,420
Junior Johnson y Tim Flock.

145
00:07:25,422 --> 00:07:28,156
Ustedes sí que son élite de la costa.

146
00:07:28,158 --> 00:07:31,727
¿Por qué Rittenhouse tendría como
blanco a un piloto de NASCAR en los 50?

147
00:07:31,729 --> 00:07:34,730
Bueno, estamos por averiguarlo.

148
00:07:38,736 --> 00:07:41,570
Jiya.

149
00:07:49,590 --> 00:07:53,954
www.subtitulamos.tv

150
00:07:58,362 --> 00:08:01,563
¿Nicholas?

151
00:08:01,566 --> 00:08:04,967
¿Cómo te sientes?

152
00:08:04,970 --> 00:08:08,870
Seguimos tus notas al pie de la letra.

153
00:08:08,872 --> 00:08:11,907
Infiltramos agentes durmientes
en diferentes décadas.

154
00:08:22,078 --> 00:08:26,047
Esto es la Wikipedia.

155
00:08:26,050 --> 00:08:27,582
¿Cuánto imprimiste?

156
00:08:27,585 --> 00:08:29,587
- Todo.
- ¿Todo?

157
00:08:29,590 --> 00:08:32,193
Escrito por tu impresor mecánico.

158
00:08:32,196 --> 00:08:34,556
Sí, pero esta tableta

159
00:08:34,559 --> 00:08:36,565
que te mostré haría
las cosas mucho más...

160
00:08:36,567 --> 00:08:39,556
Me cansa los ojos.

161
00:08:39,559 --> 00:08:42,159
No sé cómo contemplan
esas ventanas brillantes

162
00:08:42,162 --> 00:08:44,629
todo el día.

163
00:08:44,632 --> 00:08:47,742
¿La reconoces?

164
00:08:50,647 --> 00:08:52,614
Es mi madre.

165
00:08:52,616 --> 00:08:56,218
Mi hija. Tu madre.

166
00:08:56,220 --> 00:09:00,222
Para mí, ella es un bebé.

167
00:09:00,224 --> 00:09:04,459
Pero...

168
00:09:04,461 --> 00:09:07,028
el tiempo es algo curioso.

169
00:09:07,030 --> 00:09:10,565
Nicholas, hemos estado
esperando por tu dirección.

170
00:09:10,567 --> 00:09:12,860
¿Dónde está la Victrola que pedí?

171
00:09:12,863 --> 00:09:15,930
¿El tocadiscos de hace cien años?

172
00:09:15,933 --> 00:09:17,605
Estamos teniendo
problemas en encontrarlo.

173
00:09:17,608 --> 00:09:21,309
Quiero aquello a lo
que estoy acostumbrado.

174
00:09:24,381 --> 00:09:27,782
- Una lista de canciones.
- Para el fonógrafo.

175
00:09:27,784 --> 00:09:30,919
De acuerdo.

176
00:09:30,921 --> 00:09:33,188
Y más huevos encurtidos.

177
00:09:33,190 --> 00:09:35,390
Cuanto antes, mejor.

178
00:09:35,392 --> 00:09:38,043
Huevos encurtidos.

179
00:09:44,067 --> 00:09:46,501
Bueno, no se parecen a ningún periodista

180
00:09:46,503 --> 00:09:48,203
que haya visto.

181
00:09:48,205 --> 00:09:49,767
Es que somos de California.

182
00:09:49,770 --> 00:09:51,639
California. Es una lástima
que no se lo encontraran.

183
00:09:51,642 --> 00:09:53,208
Le hubiera encantado hablar con ustedes.

184
00:09:53,210 --> 00:09:55,644
¿Dice que Ryan está en
la pista? Entrenando.

185
00:09:55,646 --> 00:09:57,512
No para entrenar, no, para correr.

186
00:09:57,514 --> 00:09:59,014
Hoy son las 500 millas de Darlington,

187
00:09:59,016 --> 00:10:01,316
por eso están aquí, ¿no?

188
00:10:01,318 --> 00:10:03,285
Sí, es por eso que estamos aquí.

189
00:10:03,287 --> 00:10:04,886
Bueno, si se apresuran, pueden ganarle

190
00:10:04,888 --> 00:10:06,254
a su competencia.

191
00:10:06,256 --> 00:10:07,501
¿La competencia?

192
00:10:07,504 --> 00:10:10,024
Los otros dos periodistas que
estuvieron aquí hace una hora.

193
00:10:10,027 --> 00:10:12,294
Y les diré lo mismo que a ellos:

194
00:10:12,296 --> 00:10:13,696
Ryan seguro va a ganar.

195
00:10:13,699 --> 00:10:15,463
Pueden imprimir eso
ya en sus periódicos.

196
00:10:15,465 --> 00:10:16,626
Eso haré.

197
00:10:16,629 --> 00:10:17,966
¿Le importaría decirnos cómo

198
00:10:17,968 --> 00:10:19,133
se veían esos periodistas?

199
00:10:19,136 --> 00:10:21,376
El hombre era muy serio,
y la mujer, bueno,

200
00:10:21,379 --> 00:10:22,979
pelirroja, con un montón de pecas.

201
00:10:22,982 --> 00:10:26,141
- Los besos de Dios, que le dicen.
- Claro.

202
00:10:26,143 --> 00:10:28,577
¿La conoce?

203
00:10:28,579 --> 00:10:30,178
Sí,

204
00:10:30,180 --> 00:10:32,881
es más bien una rival
profesional, por así decirlo.

205
00:10:53,870 --> 00:10:58,540
Vaya, este es un Ford sedán del 49.

206
00:10:58,542 --> 00:11:01,376
Un Ford Super Deluxe del 48
con seis cilindros en línea.

207
00:11:04,114 --> 00:11:07,849
Estos son autos de carrera
originales, no restauraciones.

208
00:11:11,388 --> 00:11:12,988
- ¿Qué?
- Nada.

209
00:11:12,990 --> 00:11:15,323
No me había dado cuenta de que
eras tan rematadamente friki.

210
00:11:15,325 --> 00:11:16,491
Sí, yo tampoco.

211
00:11:16,493 --> 00:11:17,889
¿Qué crees que Rittenhouse

212
00:11:17,892 --> 00:11:18,939
quiere con la carrera?

213
00:11:18,942 --> 00:11:20,595
¿Cubrir el mercado del
oeste de canciones country?

214
00:11:20,597 --> 00:11:22,022
Antes que nada, tenemos
que encontrar a Ryan

215
00:11:22,024 --> 00:11:23,198
antes que Rittenhouse.

216
00:11:23,200 --> 00:11:24,633
Su garaje tiene que estar por aquí.

217
00:11:24,635 --> 00:11:26,601
Disculpa, muchacho.

218
00:11:26,603 --> 00:11:29,537
No, perdón. Discúlpeme a mí.

219
00:11:29,539 --> 00:11:31,706
Año 1955 en el sur.

220
00:11:31,708 --> 00:11:33,608
No es precisamente un sitio
privilegiado para gente de color.

221
00:11:41,785 --> 00:11:43,284
Díselo a él.

222
00:11:43,286 --> 00:11:45,920
- Ese es...
- Wendell Scott.

223
00:11:45,922 --> 00:11:48,289
¿Por qué le pegaste a mi muchacho?

224
00:11:48,291 --> 00:11:51,226
Hijo de...

225
00:11:51,228 --> 00:11:52,527
Estaba hablando contigo.

226
00:11:52,529 --> 00:11:55,230
No, no, no nos dirigimos hacia la pelea.

227
00:11:55,232 --> 00:11:57,399
¿Por qué le pegaste a mi muchacho?

228
00:11:57,401 --> 00:11:59,834
Porque tu tonto muchacho
estaba toqueteando mi motor

229
00:11:59,836 --> 00:12:01,399
y lo noqueé.

230
00:12:01,402 --> 00:12:03,639
- Tengo la impresión de que tú
lo mandaste. - ¿Y eso por qué?

231
00:12:03,642 --> 00:12:06,741
Porque te hice tragar polvo
en la pista la semana pasada.

232
00:12:06,743 --> 00:12:10,211
Por sexta vez.

233
00:12:10,213 --> 00:12:12,249
Oigan. Ya basta.

234
00:12:12,252 --> 00:12:13,451
¿Quiénes son?

235
00:12:13,454 --> 00:12:15,639
- Policías.
- ¿Vestidos así?

236
00:12:15,642 --> 00:12:17,439
Es verdad.

237
00:12:17,442 --> 00:12:18,952
¿Va a discutir con esta placa?

238
00:12:18,955 --> 00:12:20,555
Ya vio lo que le hizo a mi muchacho.

239
00:12:20,557 --> 00:12:21,923
Sé lo que le hizo a su auto.

240
00:12:21,925 --> 00:12:24,793
Llámelo un cambio justo.

241
00:12:31,034 --> 00:12:32,667
¿En serio son policías?

242
00:12:32,669 --> 00:12:34,936
- Bueno, yo soy la jefa.
- Soy el ayudante...

243
00:12:34,938 --> 00:12:36,771
Sí, señor, Wyatt Logan.

244
00:12:36,773 --> 00:12:38,306
Un gran admirador suyo.

245
00:12:38,308 --> 00:12:40,173
Debe ser el único.

246
00:12:40,176 --> 00:12:42,110
Estamos buscando a un hombre
llamado Ryan Millerson.

247
00:12:42,112 --> 00:12:43,678
¿Este es el Viejo Oxidado?

248
00:12:43,680 --> 00:12:46,014
El auto que hizo la ruta de Fall Creek.

249
00:12:46,016 --> 00:12:47,449
¿Cómo sabes de eso?

250
00:12:47,451 --> 00:12:49,651
Mi padre conduce, pero no en carreras.

251
00:12:49,653 --> 00:12:51,095
Pero me enseñó algunos movimientos.

252
00:12:51,098 --> 00:12:52,821
Wendell, de verdad nos ayudarías si...

253
00:12:52,823 --> 00:12:54,289
¿Es cierto que contrabandeabas
aguardiente casero

254
00:12:54,291 --> 00:12:55,990
y cuando viste las
barricadas de la policía

255
00:12:55,992 --> 00:12:57,692
pusiste la marcha atrás y

256
00:12:57,694 --> 00:13:00,261
tomaste una curva cerrada yendo
en reversa a 112 km por hora?

257
00:13:00,263 --> 00:13:02,297
Para cuando la policía
llegó a mi taller,

258
00:13:02,299 --> 00:13:05,166
había sacado el motor del auto
y lo tenía colgado de la cadena,

259
00:13:05,168 --> 00:13:06,835
no presentaron cargos.

260
00:13:06,837 --> 00:13:11,673
- ¿Te gustaría...?
- Claro.

261
00:13:16,947 --> 00:13:18,646
¿Eso es aguardiente casero?

262
00:13:18,648 --> 00:13:21,049
Para mostrarte mi agradecimiento
por lo que hiciste por mí.

263
00:13:21,051 --> 00:13:23,618
- Gracias.
- Yo tomaré eso.

264
00:13:23,620 --> 00:13:26,154
En realidad, no queremos aguardiente,

265
00:13:26,156 --> 00:13:27,756
solo queremos saber si conoces

266
00:13:27,758 --> 00:13:29,057
a Ryan Millerson.

267
00:13:29,059 --> 00:13:30,492
Todos conocen a Ryan Millerson.

268
00:13:30,494 --> 00:13:32,026
¿Puedes presentarnos?

269
00:13:32,028 --> 00:13:34,429
Claro. Ya sé que eres Wyatt.

270
00:13:34,431 --> 00:13:36,531
Lo siento, soy Lucy. Hola.

271
00:13:36,533 --> 00:13:39,033
Rufus.

272
00:13:39,035 --> 00:13:41,402
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue qué cosa?

273
00:13:41,404 --> 00:13:43,238
Me sacudiste la cabeza.

274
00:13:43,240 --> 00:13:46,641
Solo estaba... solo
estaba... No importa.

275
00:13:46,643 --> 00:13:48,743
Permítanme buscar a alguien para
que vigile al Viejo Oxidado,

276
00:13:48,745 --> 00:13:50,728
después los llevaré con Ryan.

277
00:13:50,731 --> 00:13:53,098
Muy bien, gracias.

278
00:13:53,101 --> 00:13:54,549
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué estás haciendo?

279
00:13:54,551 --> 00:13:56,056
La cabeceada.

280
00:13:56,059 --> 00:13:57,552
Ya saben, cuando se ven
entre gente de color.

281
00:13:57,554 --> 00:13:58,586
La cabeceada.

282
00:13:58,588 --> 00:14:00,088
Supongo que no existe aún.

283
00:14:00,090 --> 00:14:01,689
¿Qué pasa con este tipo Wendell Scott?

284
00:14:01,691 --> 00:14:03,391
¿Contrabandea aguardiente
y es piloto de carreras?

285
00:14:03,393 --> 00:14:05,126
Así fue como empezaron
las carreras de autos.

286
00:14:05,128 --> 00:14:06,895
Conducían rápido para
escaparse de la policía,

287
00:14:06,897 --> 00:14:09,397
y lo convirtieron en conducir
rápido en pistas de tierra.

288
00:14:09,399 --> 00:14:10,771
También sé de historia de los deportes.

289
00:14:10,774 --> 00:14:12,233
¿Ganó alguna vez?

290
00:14:12,235 --> 00:14:15,403
Solo ganó la Gran
Nacional en 1963, pero...

291
00:14:15,405 --> 00:14:17,872
- ¿Pero?
- Ganó por dos vueltas, pero

292
00:14:17,874 --> 00:14:19,707
lo calificaron tercero.

293
00:14:19,709 --> 00:14:23,011
Wendell discutió, al final le
entregaron el premio en efectivo

294
00:14:23,013 --> 00:14:24,946
- después que todos los
fanáticos se fueron. - Dios...

295
00:14:24,948 --> 00:14:27,248
Nunca consiguió ni la
gloria ni el trofeo.

296
00:14:27,250 --> 00:14:31,486
¿Con una chatarra conduce veloz,
es contrabandista, rebelde, piloto

297
00:14:31,488 --> 00:14:35,290
e hizo la ruta de Fall Creek
en menos de 12 pársecs?

298
00:14:35,292 --> 00:14:38,159
Este sujeto Wendell Scott es
un Han Solo de la vida real.

299
00:14:38,161 --> 00:14:41,963
- Sí.
- Vamos.

300
00:14:45,635 --> 00:14:48,136
¿Cómo sabías de la ruta de Fall Creek?

301
00:14:48,138 --> 00:14:50,505
¿Eras contrabandista antes
de convertirte en policía?

302
00:14:50,507 --> 00:14:51,940
Lo era.

303
00:14:51,942 --> 00:14:53,408
Una juventud desperdiciada.

304
00:14:53,410 --> 00:14:55,076
No es una mala manera de
llegar a fin de mes, ¿no?

305
00:14:55,078 --> 00:14:57,220
Hasta que empecé a ganar

306
00:14:57,223 --> 00:14:58,613
las carreras importantes.

307
00:14:58,615 --> 00:15:00,290
Estoy seguro de que
ya dejaste atrás eso.

308
00:15:00,293 --> 00:15:02,183
Déjenme ver si puedo presentarlos.

309
00:15:02,185 --> 00:15:04,485
De acuerdo.

310
00:15:04,487 --> 00:15:06,521
Sí, ese es él.

311
00:15:06,523 --> 00:15:08,623
Wyatt Logan, famoso contrabandista.

312
00:15:08,626 --> 00:15:10,725
Lo era.

313
00:15:10,727 --> 00:15:12,392
No, en serio.

314
00:15:12,395 --> 00:15:14,128
Solía contrabandear cosas
por la frontera de Texas.

315
00:15:14,130 --> 00:15:16,497
¿Qué, aguardiente casero?

316
00:15:16,499 --> 00:15:19,400
Digamos que era un poco
más fuerte que eso.

317
00:15:19,402 --> 00:15:20,869
Y un poco más ilegal.

318
00:15:20,871 --> 00:15:22,972
- ¿Qué edad tenías?
- Unos 15 años.

319
00:15:26,142 --> 00:15:28,209
- Nunca me preguntaron.
- Todo arreglado.

320
00:15:28,211 --> 00:15:30,011
Los verá después que se
vayan los periodistas.

321
00:15:30,013 --> 00:15:32,814
Genial, muchas gracias.
Fue fabuloso conocerte.

322
00:15:32,816 --> 00:15:35,083
- Nos vemos.
- Está bien.

323
00:15:35,085 --> 00:15:37,218
- Oye, Bobby.
- Nos vemos.

324
00:15:37,220 --> 00:15:39,487
Vamos, fanático.

325
00:15:39,489 --> 00:15:41,154
¿Creen que alguien busca hacerme daño?

326
00:15:41,157 --> 00:15:43,558
- Bueno, no estamos seguros.
- No tiene sentido.

327
00:15:43,560 --> 00:15:45,660
Tengo muchos rivales,
pero ningún enemigo.

328
00:15:45,662 --> 00:15:47,662
¿Notaste algo sospechoso?

329
00:15:47,664 --> 00:15:49,631
- ¿Alguien que te siguiera o...?
- ¿Quizá...

330
00:15:49,633 --> 00:15:53,146
una mujer pelirroja con
pecas y mirada maligna?

331
00:15:53,149 --> 00:15:55,436
Creo que recordaría a alguien así.

332
00:15:55,438 --> 00:15:56,871
Oye, Ryan.

333
00:15:56,873 --> 00:15:58,907
¿Alguien ha estado aquí recientemente?

334
00:15:58,909 --> 00:16:00,103
No creo.

335
00:16:00,106 --> 00:16:01,643
Estuve hablando con
los periodistas afuera

336
00:16:01,645 --> 00:16:02,923
durante los últimos 30 minutos.

337
00:16:02,926 --> 00:16:04,512
Ryan, hay algo aquí,

338
00:16:04,514 --> 00:16:07,215
parece un dispositivo detonador.

339
00:16:10,220 --> 00:16:12,353
Es una bomba.

340
00:16:14,981 --> 00:16:17,967
¿Chicos?

341
00:16:17,970 --> 00:16:20,261
¿Es un agente durmiente de Rittenhouse?

342
00:16:20,263 --> 00:16:21,730
¿Cómo es que él es el agente?

343
00:16:27,041 --> 00:16:29,708
¿Qué tenemos aquí?

344
00:16:29,710 --> 00:16:32,055
La princesa pródiga y
sus juguetes sexuales.

345
00:16:32,058 --> 00:16:34,680
Hola, Emma.

346
00:16:34,682 --> 00:16:36,882
Entrega tu arma.

347
00:16:36,884 --> 00:16:38,951
¿Qué hacen aquí?

348
00:16:38,953 --> 00:16:42,321
Morir.

349
00:16:42,323 --> 00:16:43,668
Excepto tal vez tú.

350
00:16:43,671 --> 00:16:45,774
Dime dónde está la
Salvavidas y te dejaré vivir.

351
00:16:45,777 --> 00:16:47,092
Lo prometo.

352
00:16:47,094 --> 00:16:48,393
Ahora mismo tus promesas

353
00:16:48,395 --> 00:16:50,963
valen un carajo para mí.

354
00:16:53,033 --> 00:16:54,366
Hazlo.

355
00:16:54,368 --> 00:16:55,901
¿Quiere que mate a la hija de Carol?

356
00:16:55,903 --> 00:16:58,737
Te lo ordeno. Hazlo.

357
00:17:01,742 --> 00:17:04,176
Vamos, vamos, vamos.

358
00:17:08,515 --> 00:17:11,516
Por aquí.

359
00:17:27,668 --> 00:17:31,699
Todo despejado.

360
00:17:31,702 --> 00:17:34,040
¿Qué demonios fue eso que tiraste ahí?

361
00:17:34,043 --> 00:17:36,844
Una granada extintora de
incendios, obviamente.

362
00:17:36,847 --> 00:17:40,145
Obviamente. Bueno, gracias.

363
00:17:40,147 --> 00:17:42,080
Deja de cabecear.

364
00:17:42,082 --> 00:17:44,055
- Lo siento.
- ¿Quién diablos eran esos tipos?

365
00:17:44,058 --> 00:17:45,350
Gente mala.

366
00:17:45,352 --> 00:17:46,785
¿Por qué intentan hacerle daño a Ryan?

367
00:17:46,787 --> 00:17:48,754
Ryan es uno de ellos.

368
00:17:48,756 --> 00:17:50,589
Conozco a Ryan desde hace seis años.

369
00:17:50,591 --> 00:17:52,844
Es un buen hombre, va a la iglesia.

370
00:17:52,847 --> 00:17:54,693
Y es comunista.

371
00:17:54,695 --> 00:17:56,962
¿Comunista? ¿En Carolina del Sur?

372
00:17:56,964 --> 00:18:00,065
Así es, Ryan Millerson
es un conocido comunista

373
00:18:00,067 --> 00:18:02,407
que se ha integrado en la sociedad
estadounidense desde hace años.

374
00:18:02,410 --> 00:18:03,602
¿Cómo lo saben?

375
00:18:03,604 --> 00:18:05,404
Porque trabajamos para el Gobierno,

376
00:18:05,406 --> 00:18:07,039
perseguimos a esos sujetos.

377
00:18:07,041 --> 00:18:09,474
Así es. Somos cazadores de rojos.

378
00:18:10,844 --> 00:18:12,377
Maldición.

379
00:18:12,379 --> 00:18:14,079
Los muchachos de la pista

380
00:18:14,081 --> 00:18:16,281
volvieron a arruinar mi motor.

381
00:18:16,283 --> 00:18:18,850
La buena noticia es que mi
taller está por este camino.

382
00:18:31,413 --> 00:18:33,665
No entiendo, creí que
dijiste que Ryan Millerson

383
00:18:33,667 --> 00:18:35,634
era el chico prodigio de
NASCAR o algo por el estilo.

384
00:18:35,636 --> 00:18:37,169
Tenía su póster colgado en la pared.

385
00:18:37,171 --> 00:18:39,004
- ¿Qué sabes de él?
- ¿De Millerson?

386
00:18:39,006 --> 00:18:41,506
Gana las 500 millas
de Daytona en el 59...

387
00:18:41,508 --> 00:18:43,642
Antes. ¿De dónde venía?

388
00:18:43,644 --> 00:18:46,011
Como que salió de la nada en el 46.

389
00:18:46,013 --> 00:18:47,646
¿Salió de la nada?

390
00:18:47,648 --> 00:18:50,402
¿Y si Rittenhouse lo dejó aquí en el 46?

391
00:18:50,405 --> 00:18:52,084
¿Dices que es de 2018?

392
00:18:52,086 --> 00:18:53,452
¿Como el capitán de la
Primera Guerra Mundial?

393
00:18:53,454 --> 00:18:55,320
Eso es exactamente lo
que estoy diciendo.

394
00:18:55,322 --> 00:18:56,888
Rittenhouse lo dejó,

395
00:18:56,890 --> 00:18:59,191
vivió su vida y se convirtió
en una leyenda de las carreras.

396
00:18:59,193 --> 00:19:00,992
Lo que significa que Rittenhouse
ya cambió la historia.

397
00:19:00,994 --> 00:19:03,095
No, no, he sabido de Millerson
desde que era un niño.

398
00:19:03,097 --> 00:19:04,996
Porque lo infiltraron en el pasado.

399
00:19:04,998 --> 00:19:07,602
Todos los recuerdos que
tienes de él son nuevos.

400
00:19:07,605 --> 00:19:08,900
Bien, esto me está dando a la vez

401
00:19:08,902 --> 00:19:10,535
dolor de cabeza y un ataque de pánico.

402
00:19:10,537 --> 00:19:12,370
¿Qué más ha cambiado
de lo que no sepamos?

403
00:19:12,372 --> 00:19:15,140
Lo que sea que va a hacer
tiene que ver con esa bomba.

404
00:19:19,179 --> 00:19:20,579
Eso es.

405
00:19:20,581 --> 00:19:22,347
Es esta carrera, las 500
millas de Darlington.

406
00:19:22,349 --> 00:19:23,961
Maldición. Debería haber pensado en eso.

407
00:19:23,964 --> 00:19:24,894
¿Qué pasa?

408
00:19:24,897 --> 00:19:26,361
Es una de las carreras
más importante del año.

409
00:19:26,363 --> 00:19:27,853
Todos los directores de las
compañías automotrices están aquí,

410
00:19:27,855 --> 00:19:29,921
los mejores ingenieros,
todos los que importan.

411
00:19:29,923 --> 00:19:32,357
¿Rittenhouse va a matar a un montón de

412
00:19:32,359 --> 00:19:33,592
ejecutivos de compañías automotrices?

413
00:19:33,594 --> 00:19:35,070
La industria automotriz
es la más valiosa

414
00:19:35,073 --> 00:19:36,172
en el mundo en este momento.

415
00:19:36,175 --> 00:19:37,462
Podría perjudicar a las empresas.

416
00:19:37,464 --> 00:19:39,564
Rittenhouse tomaría el
control de todas ellas.

417
00:19:39,566 --> 00:19:41,466
Básicamente, podrían dirigir Detroit,

418
00:19:41,468 --> 00:19:44,769
lo que en el 55 aún era
algo muy importante.

419
00:19:44,772 --> 00:19:46,238
Oye, Wendell.

420
00:19:46,240 --> 00:19:47,939
¿Qué?

421
00:19:47,941 --> 00:19:50,876
Vas a tener que volver a
meternos en esa pista.

422
00:19:53,680 --> 00:19:55,881
Se suponía que mantuvieras
un perfil bajo.

423
00:19:55,883 --> 00:19:59,718
Hablar en un simposio de
tecnología no califica, no.

424
00:19:59,720 --> 00:20:01,520
Hice todo lo que me pediste

425
00:20:01,522 --> 00:20:03,622
estos últimos dos meses.

426
00:20:03,624 --> 00:20:06,391
Acepté la culpa por la explosión
en la sede central de mi compañía.

427
00:20:06,393 --> 00:20:09,027
Así podíamos pasar a la clandestinidad
sin que nadie nos buscara.

428
00:20:09,029 --> 00:20:10,295
Perdí mi fortuna.

429
00:20:10,297 --> 00:20:11,830
Estuviste siendo
financiado por Rittenhouse.

430
00:20:11,832 --> 00:20:13,265
Vamos, Connor, hazme el favor.

431
00:20:13,267 --> 00:20:15,934
Permití que me convirtieran
en una broma mundial,

432
00:20:15,936 --> 00:20:17,302
una vergüenza,

433
00:20:17,304 --> 00:20:18,904
todo para que pudiéramos
luchar contra Rittenhouse.

434
00:20:18,906 --> 00:20:21,273
En algún momento, estas
misiones van a terminar

435
00:20:21,275 --> 00:20:22,707
y tendré que seguir adelante.

436
00:20:22,709 --> 00:20:25,375
Tengo que empezar a
recuperar mi buen nombre,

437
00:20:25,378 --> 00:20:26,611
mi reputación.

438
00:20:26,613 --> 00:20:28,880
Lo siento, pero pasaste más de 20 años

439
00:20:28,882 --> 00:20:30,431
con más fama y riqueza que
lo que la mayoría de la gente

440
00:20:30,433 --> 00:20:31,707
podría llegar a soñar.

441
00:20:31,710 --> 00:20:34,986
Unos meses más viviendo como
todos los demás no te va a matar.

442
00:20:34,988 --> 00:20:38,256
Así que cancela tu presentación.

443
00:20:48,569 --> 00:20:50,435
Esta es mi duda.

444
00:20:50,437 --> 00:20:52,070
¿Por qué alguien en una misión suicida

445
00:20:52,072 --> 00:20:54,539
decidiría enamorarse y tener un hijo?

446
00:20:54,541 --> 00:20:57,475
Casi me hace cuestionar su
compromiso con la causa.

447
00:20:57,477 --> 00:20:59,035
No me importa ella.

448
00:20:59,038 --> 00:21:00,579
Solo era una manera de
divertirme mientras esperaba

449
00:21:00,581 --> 00:21:01,947
que ustedes regresaran.

450
00:21:01,949 --> 00:21:05,472
Lo del bebé fue un accidente.

451
00:21:05,475 --> 00:21:07,419
¿Qué hay de esos tres que vinieron?

452
00:21:07,421 --> 00:21:08,820
Creía que los habían eliminado.

453
00:21:08,822 --> 00:21:10,430
Los informes de sus
muertes fueron prematuros.

454
00:21:10,433 --> 00:21:11,556
Estaremos vigilando.

455
00:21:11,558 --> 00:21:13,225
Además, tenemos el arma del soldado.

456
00:21:13,227 --> 00:21:14,359
Estarás bien.

457
00:21:14,361 --> 00:21:16,027
Quizá sea inteligente esperar.

458
00:21:16,029 --> 00:21:18,096
- Buscar otra carrera.
- Eso sería lindo, ¿no?

459
00:21:18,098 --> 00:21:19,898
Quizá pasar más tiempo con tu esposa,

460
00:21:19,900 --> 00:21:22,834
ver nacer a tu hijo.

461
00:21:22,836 --> 00:21:26,571
- ¿Tienes todo en orden?
- Sí.

462
00:21:26,573 --> 00:21:29,708
¿Y qué hay de ti?

463
00:21:29,710 --> 00:21:31,843
¿Tienes todo en orden?

464
00:21:31,845 --> 00:21:34,846
Claro que sí.

465
00:21:54,284 --> 00:21:56,083
Acabo de sacarlos a escondidas de ahí.

466
00:21:56,108 --> 00:21:57,852
¿Y ahora me piden que
los vuelva a meter?

467
00:21:57,855 --> 00:21:58,886
Ni hablar.

468
00:21:58,889 --> 00:22:00,911
No queríamos decírtelo, pero

469
00:22:00,913 --> 00:22:02,946
hay una bomba en el
auto de Ryan Millerson.

470
00:22:02,948 --> 00:22:05,015
Creemos que planea
matar a mucha gente hoy.

471
00:22:05,017 --> 00:22:07,051
No sé qué traman realmente los tres,

472
00:22:07,053 --> 00:22:08,585
pero toda esa historia del comunismo

473
00:22:08,587 --> 00:22:10,054
me suena a un montón de mentiras.

474
00:22:10,056 --> 00:22:12,956
Se metieron con Ryan Millerson,

475
00:22:12,958 --> 00:22:14,992
el piloto más popular de este circuito,

476
00:22:14,994 --> 00:22:16,960
cada policía que haya
los va a estar buscando.

477
00:22:16,962 --> 00:22:18,495
Y viendo cómo buscan un motivo

478
00:22:18,497 --> 00:22:20,073
para mantenerme fuera de las carreras,

479
00:22:20,076 --> 00:22:22,199
no voy a darles uno
por mezclarme en esto.

480
00:22:22,201 --> 00:22:24,001
- Lo siento.
- Mira.

481
00:22:24,003 --> 00:22:29,039
- Va a morir gente.
- O están totalmente chiflados.

482
00:22:29,041 --> 00:22:30,808
¿Qué demonios haces?

483
00:22:30,810 --> 00:22:32,961
Soy ingeniero, pensé que podría
ayudar a arreglar tu auto.

484
00:22:32,964 --> 00:22:34,645
Yo te ayudo y tú nos ayudas a nosotros.

485
00:22:34,647 --> 00:22:37,314
- Quita las manos de mi motor.
- No, yo me encargo...

486
00:22:37,316 --> 00:22:40,417
Espera, espera, ¿estás bien?

487
00:22:40,419 --> 00:22:43,987
- Dios mío.
- Sí, vaya ingeniero...

488
00:22:43,989 --> 00:22:45,556
Toma esto para curarle el brazo

489
00:22:45,558 --> 00:22:49,026
y lárguense de mi taller.

490
00:22:49,028 --> 00:22:52,763
- Estamos fritos.
- Quizá no.

491
00:22:56,035 --> 00:22:58,198
Por aquí, Sr. Mason.

492
00:23:00,973 --> 00:23:02,425
Y se sentará en este lugar.

493
00:23:02,428 --> 00:23:03,649
Bueno, es perfecto, gracias.

494
00:23:03,651 --> 00:23:05,209
Muy bien, de nada.

495
00:23:05,211 --> 00:23:06,710
¿Connor?

496
00:23:06,712 --> 00:23:08,379
Vincent.

497
00:23:08,381 --> 00:23:09,980
Me asombra verte aquí.

498
00:23:09,982 --> 00:23:12,049
¿De qué tema planeas hablar hoy?

499
00:23:12,051 --> 00:23:15,252
¿Las mejores maneras de
declararse en bancarrota?

500
00:23:15,254 --> 00:23:18,255
¿Bancarrota? Es algo temporal, Vincent.

501
00:23:18,257 --> 00:23:21,859
La ingenuidad, eso sí
que dura para siempre.

502
00:23:21,861 --> 00:23:23,694
Estoy a una idea de volver.

503
00:23:23,696 --> 00:23:26,096
Ya sabes que se me ocurren
ideas más fácilmente

504
00:23:26,098 --> 00:23:28,699
que a ti, ¿no?

505
00:23:28,701 --> 00:23:31,468
Tendrás que disculparme, en serio
tengo que revisar este discurso.

506
00:23:31,470 --> 00:23:35,339
Soy el primero, después de todo.

507
00:23:41,013 --> 00:23:42,813
Imbécil.

508
00:23:46,018 --> 00:23:48,097
Maldición. Estaba aquí.

509
00:23:50,790 --> 00:23:54,491
¿El filtro de combustible obstruido?

510
00:23:54,493 --> 00:23:57,394
Lo arreglé.

511
00:23:57,396 --> 00:23:59,062
En serio decimos la verdad.

512
00:23:59,064 --> 00:24:00,697
Soy un admirador.

513
00:24:00,699 --> 00:24:03,367
Fui contrabandista.

514
00:24:03,369 --> 00:24:07,104
Y realmente hay gente en peligro.

515
00:24:07,106 --> 00:24:09,409
Tienes que meternos en esa pista, amigo.

516
00:24:11,644 --> 00:24:13,511
Veamos cómo lo hiciste.

517
00:24:18,584 --> 00:24:20,776
Estas válvulas tienden a atorarse.

518
00:24:23,756 --> 00:24:26,623
¿Tu padre te enseñó a conducir
y a usar una llave inglesa?

519
00:24:26,625 --> 00:24:27,758
Parece un buen hombre.

520
00:24:27,760 --> 00:24:31,428
No lo hizo por cariño.

521
00:24:31,430 --> 00:24:34,131
Cuando le contestaba, me golpeaba,

522
00:24:34,133 --> 00:24:37,026
me metía detrás en su
preciosa Chevy vieja,

523
00:24:37,029 --> 00:24:39,303
conducía a todo lo que da en el
medio de la nada de noche sin luces,

524
00:24:39,305 --> 00:24:40,971
solo para matarme del susto.

525
00:24:40,973 --> 00:24:43,167
Hacía correr el auto
hasta que algo se rompía.

526
00:24:43,170 --> 00:24:47,167
Me decía que no podía regresar
a casa hasta que lo arreglara.

527
00:24:47,170 --> 00:24:49,413
Se sentaba con su
cerveza y sus cigarrillos

528
00:24:49,415 --> 00:24:51,148
riéndose de mí.

529
00:24:51,150 --> 00:24:54,885
Y yo que creía que mi
padre era un hijo de puta.

530
00:24:54,887 --> 00:24:56,425
Dame una mano con esto.

531
00:24:59,225 --> 00:25:01,525
Esto no funciona.

532
00:25:01,527 --> 00:25:03,694
Las palizas de tu padre no le
llegarán a la suela de los zapatos

533
00:25:03,696 --> 00:25:04,962
a lo que voy a hacerte.

534
00:25:09,568 --> 00:25:12,302
- ¿Qué hacía tu padre?
- No era malo.

535
00:25:12,304 --> 00:25:14,972
Solo apostaba mucho.

536
00:25:14,974 --> 00:25:16,507
Un día, mi madre le dijo que eligiera

537
00:25:16,509 --> 00:25:18,509
entre su familia y sus chanchullos.

538
00:25:18,511 --> 00:25:19,977
Nunca lo volvimos a ver.

539
00:25:19,979 --> 00:25:22,579
Vaya, yo rezaba para
que mi padre se fuera.

540
00:25:22,581 --> 00:25:25,682
Cuando cumplí 15 años y me
di cuenta que no lo haría,

541
00:25:25,684 --> 00:25:27,451
lo hice yo.

542
00:25:27,453 --> 00:25:29,219
Me llevé su auto.

543
00:25:29,221 --> 00:25:31,021
- ¿Le robaste el auto?
- Sí.

544
00:25:31,023 --> 00:25:32,556
Pensé que, por lo menos, me debía eso.

545
00:25:34,029 --> 00:25:36,226
Anduve hasta que explotaron los
pistones y conduje esa maldita cosa

546
00:25:36,228 --> 00:25:37,361
directo al lago.

547
00:25:46,138 --> 00:25:50,140
- Voy a probarlo.
- Sí.

548
00:25:57,550 --> 00:25:59,249
Bueno...

549
00:26:01,887 --> 00:26:05,355
De acuerdo, los colaré
otra vez en la pista.

550
00:26:05,357 --> 00:26:07,491
¿En serio?

551
00:26:07,493 --> 00:26:10,427
Muchas gracias...

552
00:26:10,429 --> 00:26:12,031
solo una pregunta.

553
00:26:12,034 --> 00:26:13,363
¿Cómo vamos a volver a entrar?

554
00:26:13,365 --> 00:26:15,087
Porque creo que van a estar buscándonos.

555
00:26:15,089 --> 00:26:17,968
Sí, Rufus puede ir delante conmigo.

556
00:26:17,971 --> 00:26:20,901
Ustedes dos entrarán de otra manera.

557
00:26:33,538 --> 00:26:36,739
¿Están bien ahí atrás?

558
00:26:36,742 --> 00:26:39,043
Sí, estamos bien.

559
00:26:39,046 --> 00:26:41,713
¿Verdad?

560
00:26:41,716 --> 00:26:44,183
Todo bien por ahora.

561
00:26:44,186 --> 00:26:47,654
Si eres un ingeniero

562
00:26:47,657 --> 00:26:49,900
que no puede arreglar un motor,

563
00:26:49,902 --> 00:26:51,602
¿qué clase de ingeniero eres?

564
00:26:51,604 --> 00:26:54,004
Trabajo con otro tipo de máquinas.

565
00:26:54,006 --> 00:26:55,572
Las relacionadas con el tiempo.

566
00:26:55,574 --> 00:26:57,276
¿Relojes?

567
00:26:57,279 --> 00:26:58,674
¿Necesitas ir a la universidad para eso?

568
00:26:58,677 --> 00:27:01,411
¿Nunca oíste del MIT?

569
00:27:01,413 --> 00:27:03,246
Sí, claro.

570
00:27:03,248 --> 00:27:05,549
Una de las mejores.

571
00:27:05,551 --> 00:27:07,195
No puede haber muchos negros ahí.

572
00:27:07,198 --> 00:27:09,319
Sí, bueno, ya sabes cómo es.

573
00:27:09,321 --> 00:27:12,422
Dar un paso delante del
otro y nunca renunciar.

574
00:27:12,424 --> 00:27:14,291
Claro que sí.

575
00:27:14,293 --> 00:27:17,027
Así es como planeo atacar NASCAR.

576
00:27:17,029 --> 00:27:21,131
Comenzando por ganar carreras.

577
00:27:21,133 --> 00:27:23,000
Tienes mucho trabajo por delante.

578
00:27:23,002 --> 00:27:24,501
Demonios.

579
00:27:24,503 --> 00:27:26,970
Lo que es demasiado duro para los demás,

580
00:27:26,972 --> 00:27:29,973
es solo lo justo para nosotros.

581
00:27:41,987 --> 00:27:46,456
- Lo siento, soy...
- Extremadamente claustrofóbica.

582
00:27:46,458 --> 00:27:48,492
- Eso no ayuda.
- Disculpa.

583
00:27:50,529 --> 00:27:52,929
- ¡Dios mío!
- Ven.

584
00:27:52,931 --> 00:27:56,133
¿Por qué no me abrazas?

585
00:28:04,643 --> 00:28:08,645
¿Todo lo que dijiste
sobre tu padre era verdad?

586
00:28:12,951 --> 00:28:15,552
No sé cómo lo haces.

587
00:28:15,554 --> 00:28:17,220
Pasas de llamarlo desgraciado

588
00:28:17,222 --> 00:28:19,056
a reírte de eso a continuación.

589
00:28:19,058 --> 00:28:22,225
Quizá es porque conduje su
auto hasta el fondo del lago.

590
00:28:23,762 --> 00:28:26,296
Lo superé después de eso.

591
00:28:28,901 --> 00:28:32,502
Tienes suerte de nunca haberlo admirado.

592
00:28:32,504 --> 00:28:37,207
Claro que lo admiraba, era mi papá.

593
00:28:37,209 --> 00:28:38,975
Por años creí que cada cosa espantosa

594
00:28:38,977 --> 00:28:42,846
que hacía era culpa mía.

595
00:28:42,848 --> 00:28:46,116
Veneraba a mi madre.

596
00:28:46,118 --> 00:28:50,187
Creía que era la Mujer Maravilla.

597
00:28:53,726 --> 00:28:59,362
Para descubrir que es alguien horrible.

598
00:28:59,364 --> 00:29:03,033
Quizá sea algo bueno.

599
00:29:03,035 --> 00:29:04,267
¿A qué te refieres?

600
00:29:04,269 --> 00:29:07,204
Bueno, ahora lo sabes.

601
00:29:07,206 --> 00:29:10,540
Sabes con certeza que
puedes seguir adelante.

602
00:29:10,542 --> 00:29:14,144
Todo lo que tienes es el camino libre.

603
00:29:32,131 --> 00:29:34,094
Pagué la tarifa de la
carrera esta mañana, Carl.

604
00:29:34,097 --> 00:29:36,081
Buscamos a algunos desconocidos.

605
00:29:36,084 --> 00:29:37,567
Una pareja y un negro.

606
00:29:37,569 --> 00:29:39,269
Atacaron a Millerson.

607
00:29:42,074 --> 00:29:43,707
¿Te conozco?

608
00:29:43,709 --> 00:29:47,978
Es George, mi primo.

609
00:29:47,980 --> 00:29:51,114
Está en mi equipo de boxes, lo
has visto un montón de veces.

610
00:29:51,116 --> 00:29:52,983
¿Cómo va todo, Carl?

611
00:29:52,985 --> 00:29:55,952
No nos parecemos todos, ¿sabes?

612
00:29:55,954 --> 00:29:59,923
De todos modos tengo
que revisar tu maletero.

613
00:29:59,925 --> 00:30:02,859
Mira, amigo, estoy apurado, pero

614
00:30:02,861 --> 00:30:05,529
toma diez dólares, déjanos
pasar para ir a la carrera.

615
00:30:08,300 --> 00:30:11,268
Muchas gracias.

616
00:30:11,270 --> 00:30:14,271
Ahora abre el maletero.

617
00:30:33,759 --> 00:30:36,760
- ¿Es realmente necesario...?
- Ahora.

618
00:30:48,421 --> 00:30:49,948
¿Todo bien?

619
00:31:03,889 --> 00:31:06,122
Te dije que me encargaba.

620
00:31:11,663 --> 00:31:14,497
¿Estás bien?

621
00:31:14,499 --> 00:31:18,501
No me esperaba eso.

622
00:31:36,622 --> 00:31:38,503
No pretendía interrumpir.

623
00:31:51,890 --> 00:31:54,157
Ryan.

624
00:31:54,159 --> 00:31:56,927
Hola, cariño.

625
00:31:56,929 --> 00:31:59,196
No puedes estar aquí en tu estado.

626
00:31:59,198 --> 00:32:00,619
Ve a casa a descansar, ¿sí?

627
00:32:00,622 --> 00:32:02,492
Bueno, podría hacerlo, pero esa
periodista que pasó por casa

628
00:32:02,494 --> 00:32:05,913
más temprano me trajo y
dijo que me querías aquí.

629
00:32:08,726 --> 00:32:11,575
Que te esté mirando no
te va a poner nervioso.

630
00:32:11,577 --> 00:32:14,411
Te va a calmar, ¿está bien?

631
00:32:14,413 --> 00:32:17,218
Está bien.

632
00:32:18,083 --> 00:32:19,482
Te amo.

633
00:32:19,484 --> 00:32:21,851
Yo también te amo.

634
00:32:36,401 --> 00:32:38,602
Sácala de aquí.

635
00:32:38,604 --> 00:32:40,837
Te lo ruego, por favor.

636
00:32:40,839 --> 00:32:44,174
¿Qué importa si solo es
parte de tu identidad falsa?

637
00:32:44,176 --> 00:32:47,978
Me sentaré a su lado en las gradas.

638
00:32:47,980 --> 00:32:51,982
Lleva adelante tu misión o ella muere.

639
00:32:51,984 --> 00:32:55,318
Es así de simple, ¿entendido?

640
00:32:55,320 --> 00:32:57,287
Sí.

641
00:32:57,289 --> 00:32:58,788
Ryan.

642
00:32:58,790 --> 00:33:01,124
La prensa quiere unas
últimas fotos y entrevistas

643
00:33:01,126 --> 00:33:03,126
antes de la gran carrera.

644
00:33:03,128 --> 00:33:04,594
- Por supuesto.
- Vengan, amigos.

645
00:33:04,596 --> 00:33:07,330
Acérquense.

646
00:33:10,903 --> 00:33:13,436
- Miren ahí.
- ¿Quiénes son?

647
00:33:13,438 --> 00:33:15,672
Son los tipos de Ford, GM y Chrysler.

648
00:33:15,674 --> 00:33:17,641
Ryan va a chocar contra
ellos con esa bomba.

649
00:33:17,643 --> 00:33:18,808
Los va a matar a todos.

650
00:33:18,810 --> 00:33:20,243
¡Dios santo!

651
00:33:20,245 --> 00:33:21,678
Tenemos que entrar al
garaje de Millerson.

652
00:33:21,680 --> 00:33:23,313
¿Vamos a entrar sin un arma?

653
00:33:23,315 --> 00:33:25,815
Bueno, de verdad no tenemos otra opción.

654
00:33:25,817 --> 00:33:28,018
Entrar no es el problema.

655
00:33:28,020 --> 00:33:29,753
El problema es salir.

656
00:33:29,755 --> 00:33:31,087
Entendido.

657
00:33:31,089 --> 00:33:33,256
Es tan frío que lo llamaré Casper.

658
00:33:33,258 --> 00:33:34,891
Entra y arráncale una cereza,

659
00:33:34,893 --> 00:33:36,687
entonces yo haré un ángel
de nieve e iré a la iglesia.

660
00:33:36,690 --> 00:33:38,261
¿Arrancarla? ¿Delante de todos?

661
00:33:38,263 --> 00:33:39,922
¿Tienes idea de qué hablan?

662
00:33:39,924 --> 00:33:41,164
Creo que es jerga de contrabandistas.

663
00:33:41,166 --> 00:33:42,565
Eso o ambos están
teniendo una apoplejía.

664
00:33:42,567 --> 00:33:45,368
- Vamos, amigo.
- De acuerdo, sí.

665
00:33:45,370 --> 00:33:48,104
Espera, espera. ¿Vas a irte?

666
00:33:48,106 --> 00:33:50,440
Todo está bien. Vengan.

667
00:33:52,277 --> 00:33:55,946
¿Por qué decidió que
Chevrolet sea su patrocinador?

668
00:33:55,948 --> 00:33:58,014
Aquí está mi respuesta.

669
00:33:58,016 --> 00:33:59,616
¿Predice que llegará primero?

670
00:33:59,618 --> 00:34:01,518
Por tres vueltas.

671
00:34:01,520 --> 00:34:03,920
Me gusta estar en el otro extremo
de los que no son favoritos.

672
00:34:03,922 --> 00:34:07,624
Me hace recordar que alguna vez fui...

673
00:34:07,626 --> 00:34:09,292
¿Alguna vez fue qué cosa?

674
00:34:11,063 --> 00:34:12,696
¿Señor Millerson?

675
00:34:14,866 --> 00:34:16,866
Alguien irrumpió.

676
00:34:16,868 --> 00:34:19,469
¡Oigan, deténganse!

677
00:34:19,471 --> 00:34:21,972
Deténganse ya.

678
00:34:21,974 --> 00:34:23,506
Alguien que busque a la policía.

679
00:34:35,287 --> 00:34:36,541
¡Ryan!

680
00:34:36,544 --> 00:34:38,488
Ryan, detente.

681
00:34:38,490 --> 00:34:40,674
¡Detente!

682
00:34:51,403 --> 00:34:53,503
Wyatt.

683
00:34:53,505 --> 00:34:56,873
Vengan, vamos.

684
00:34:59,344 --> 00:35:00,710
Activó la bomba.

685
00:35:00,712 --> 00:35:02,846
¿Qué? ¡Entonces desactívala!

686
00:35:02,848 --> 00:35:04,014
Tengo que ver el motor.

687
00:35:04,016 --> 00:35:06,116
¡No!

688
00:35:10,924 --> 00:35:12,127
¡Rufus!

689
00:35:23,001 --> 00:35:24,701
Wyatt, no sé si sabes esto,

690
00:35:24,703 --> 00:35:26,603
pero la bomba que está en este
auto es sensible a la presión

691
00:35:26,605 --> 00:35:29,606
y vamos muy rápido.

692
00:35:36,782 --> 00:35:38,581
¡Chicos!

693
00:35:38,583 --> 00:35:41,158
Tenemos compañía.

694
00:35:42,954 --> 00:35:45,555
- Wyatt, sigue activa.
- Bien, ya lo entendí, Rufus.

695
00:35:45,557 --> 00:35:48,258
Qué bueno, porque si siquiera
golpeas un insecto, estamos muertos.

696
00:35:48,260 --> 00:35:50,026
Para poder escaparme de ellos, Rufus,

697
00:35:50,028 --> 00:35:51,729
puede que tenga que
golpear un par de insectos.

698
00:35:54,066 --> 00:35:55,965
Chicos, nos van a chocar.

699
00:36:15,520 --> 00:36:16,986
Sujétense.

700
00:36:24,629 --> 00:36:26,890
- ¡Perdiste a uno!
- Sujétense.

701
00:36:33,972 --> 00:36:35,805
Si quieres bajar la
velocidad, hazlo con gusto.

702
00:37:00,031 --> 00:37:02,966
Demasiado rápido, vas a chocar el auto.

703
00:37:24,523 --> 00:37:26,656
¿Cómo lo hicimos?

704
00:37:35,799 --> 00:37:37,408
¿Seguro que no va a explotar?

705
00:37:37,410 --> 00:37:39,677
Sí, bastante. Eso creo.

706
00:37:39,679 --> 00:37:41,845
Solo bromeo.

707
00:37:41,847 --> 00:37:44,014
Bueno, gracias

708
00:37:44,016 --> 00:37:45,749
por todo.

709
00:37:45,751 --> 00:37:47,421
No fue nada, señora.

710
00:37:47,424 --> 00:37:49,151
Eso sí que fue conducir.

711
00:37:49,154 --> 00:37:51,287
Deberíamos ir a la pista alguna vez.

712
00:37:51,290 --> 00:37:53,190
No tienes idea de lo increíble que es

713
00:37:53,193 --> 00:37:55,124
que me pidas hacer eso.

714
00:37:55,127 --> 00:37:58,429
Ahí estaré.

715
00:37:58,431 --> 00:37:59,897
¿Así?

716
00:37:59,899 --> 00:38:01,398
Está muy bien.

717
00:38:01,400 --> 00:38:03,467
En algún momento se pondrá de moda,

718
00:38:03,469 --> 00:38:05,769
- serás un pionero.
- Quizá.

719
00:38:05,771 --> 00:38:09,882
Ya habré ganado mi primera
carrera para entonces.

720
00:38:09,885 --> 00:38:11,384
¿Qué?

721
00:38:11,387 --> 00:38:12,810
¿No creen que pueda hacerlo?

722
00:38:14,280 --> 00:38:18,682
No es eso, seguro que
lo harás, es que...

723
00:38:18,684 --> 00:38:21,118
¿de verdad crees que le darán
el premio a un hombre negro?

724
00:38:21,120 --> 00:38:23,020
Claro que no.

725
00:38:23,022 --> 00:38:25,589
¿Qué, creen que soy tonto?

726
00:38:25,591 --> 00:38:27,825
No van a declarar ganador de
ninguna carrera a un negro.

727
00:38:27,827 --> 00:38:29,560
Tengo muy claro que
no me darán un trofeo.

728
00:38:29,562 --> 00:38:31,261
¿Por qué hacerlo?

729
00:38:31,263 --> 00:38:33,630
Quiero competir y ser el mejor.

730
00:38:33,632 --> 00:38:35,899
No hay más sabiduría detrás de eso.

731
00:38:35,901 --> 00:38:38,902
Y si no les gusta, que
se vayan al demonio.

732
00:38:41,774 --> 00:38:44,174
Acaba con ellos, Wendell.

733
00:39:00,659 --> 00:39:02,726
Te quemaste.

734
00:39:02,728 --> 00:39:06,397
Sí, no es nada.

735
00:39:06,399 --> 00:39:08,766
Oye, está bien.

736
00:39:08,768 --> 00:39:10,467
¿Sabes qué estaba pensando?

737
00:39:10,469 --> 00:39:13,203
Podríamos preparar el desayuno
para todos por la mañana.

738
00:39:13,205 --> 00:39:14,890
¿Te apuntas?

739
00:39:14,893 --> 00:39:17,257
Seguro.

740
00:39:17,260 --> 00:39:19,143
- Te veo por la mañana.
- Buenas noches.

741
00:39:19,145 --> 00:39:22,146
Buenas noches.

742
00:39:24,183 --> 00:39:26,897
Y es con esta visión y...

743
00:39:26,900 --> 00:39:29,219
Sr. Mason, hay mucho público afuera.

744
00:39:29,221 --> 00:39:31,522
- Vamos a abrir las puertas.
- Genial, gracias.

745
00:39:31,524 --> 00:39:32,524
De nada.

746
00:39:38,531 --> 00:39:39,897
Señor.

747
00:39:39,899 --> 00:39:42,766
Debe acompañarnos. Ya.

748
00:39:42,768 --> 00:39:44,368
Sáquenme las manos de
encima. Saben quién soy.

749
00:39:44,370 --> 00:39:46,170
Es Connor Mason y queda arrestado

750
00:39:46,172 --> 00:39:48,539
por conspiración y por ser cómplice

751
00:39:48,541 --> 00:39:51,542
de un enemigo del Estado.

752
00:39:54,146 --> 00:39:55,779
No pueden hacerme esto aquí.

753
00:39:55,781 --> 00:39:57,314
O sale o lo sacamos.

754
00:39:57,316 --> 00:40:01,318
Usted elige.

755
00:40:07,460 --> 00:40:10,994
Creí que tú ibas primero.

756
00:40:12,598 --> 00:40:14,865
Te lo hiciste a ti mismo. Te lo advertí.

757
00:40:14,867 --> 00:40:16,189
Fue imperdonable.

758
00:40:16,192 --> 00:40:17,882
Lo imperdonable es poner
en peligro al equipo

759
00:40:17,885 --> 00:40:19,403
solo para alimentar tu ego.

760
00:40:19,405 --> 00:40:22,139
Si vuelves a intentar algo así,

761
00:40:22,141 --> 00:40:25,275
entrarás en una prisión
y no volverás a salir.

762
00:40:25,277 --> 00:40:27,678
¿Me comprendes?

763
00:40:27,680 --> 00:40:32,082
Connor.

764
00:40:32,084 --> 00:40:36,720
- Sí.
- Bien.

765
00:40:36,722 --> 00:40:38,856
Fracasaron. Es lo que importa.

766
00:40:38,858 --> 00:40:40,877
Sí, fracasamos porque tu hija,

767
00:40:40,880 --> 00:40:43,260
a quien debiste haberme dejado
matar en 1918, sigue viva.

768
00:40:43,262 --> 00:40:44,761
Así que es culpa mía.

769
00:40:44,763 --> 00:40:46,930
Lo que digo es que compartes
la responsabilidad, sí.

770
00:40:46,932 --> 00:40:48,181
Por todo.

771
00:40:48,184 --> 00:40:50,398
Murieron dos soldados
más por hacerte caso.

772
00:40:50,400 --> 00:40:51,702
Nuestro rumbo será establecido pronto.

773
00:40:51,704 --> 00:40:53,270
¿Cómo, por nuestro
querido líder, Nicholas?

774
00:40:53,272 --> 00:40:54,771
Ten cuidado con lo que dices.

775
00:40:54,773 --> 00:40:56,907
Sin sus escritos no estaríamos aquí.

776
00:40:56,909 --> 00:40:58,542
¿Y qué es aquí exactamente?

777
00:40:58,544 --> 00:41:01,278
¿Tu abuelo joven y distante
está listo para liderar

778
00:41:01,280 --> 00:41:03,780
o sigue pidiendo huevos encurtidos?

779
00:41:03,782 --> 00:41:06,783
Señora, tiene que ver algo.

780
00:41:14,894 --> 00:41:18,128
¿Qué diablos es eso?

781
00:41:22,735 --> 00:41:24,535
Es un mapa.

782
00:41:24,537 --> 00:41:26,770
No lo llames así.

783
00:41:26,772 --> 00:41:30,007
Un mapa es para exploradores.

784
00:41:30,009 --> 00:41:31,608
No es lo que somos.

785
00:41:31,610 --> 00:41:34,011
No nos hace justicia.

786
00:41:34,013 --> 00:41:37,881
Nosotros somos artistas.

787
00:41:37,883 --> 00:41:40,884
El tiempo es nuestro lienzo y esto

788
00:41:40,886 --> 00:41:42,152
es nuestro pincel.

789
00:41:42,154 --> 00:41:43,954
¿Cuándo hiciste todo esto?

790
00:41:43,956 --> 00:41:47,257
Mientras el resto de
ustedes dudaba de mí

791
00:41:47,259 --> 00:41:50,961
y esperaba para ver si era
o no un líder competente.

792
00:41:50,963 --> 00:41:54,231
Ya es momento de comenzar a
preservar la cultura humana.

793
00:41:54,233 --> 00:41:57,234
De tomar lo mejor de nosotros

794
00:41:57,236 --> 00:42:00,971
y eliminar y cambiar lo peor.

795
00:42:00,973 --> 00:42:04,942
Cortando y dando forma a la roca

796
00:42:04,944 --> 00:42:07,811
que es la raza humana,
hasta parecerse a algo como

797
00:42:07,813 --> 00:42:11,114
el David de Miguel Ángel.

798
00:42:11,116 --> 00:42:13,350
Hasta alcanzar...

799
00:42:15,387 --> 00:42:18,388
la perfección eterna.

800
00:42:21,630 --> 00:42:25,732
Nosotros salvaremos el mundo.

801
00:42:27,294 --> 00:42:31,416
www.subtitulamos.tv

