1
00:00:01,901 --> 00:00:04,220
Anteriormente en Timeless...

2
00:00:04,223 --> 00:00:05,862
- ¡Auxilio!
- Es por eso que estamos aquí.

3
00:00:05,865 --> 00:00:07,029
Para salvar su vida.

4
00:00:07,030 --> 00:00:08,897
Se llama Nicholas Keynes.

5
00:00:08,900 --> 00:00:11,075
- ¿Dónde estoy?
- Estás con Rittenhouse,

6
00:00:11,076 --> 00:00:13,120
en el año 2018.

7
00:00:13,123 --> 00:00:15,538
- ¿Y quién eres?
- Soy tu nieta.

8
00:00:15,539 --> 00:00:16,720
¿Tu madre es parte de Rittenhouse?

9
00:00:16,723 --> 00:00:19,404
Has avanzado mucho estas semanas, Lucy.

10
00:00:19,407 --> 00:00:20,454
Estoy orgullosa de ti.

11
00:00:20,457 --> 00:00:22,124
Ven con nosotros, ponte del
lado correcto de la historia.

12
00:00:22,126 --> 00:00:24,131
Esto es mucho más grande que tú o yo.

13
00:00:24,134 --> 00:00:26,234
Mamá.

14
00:00:26,236 --> 00:00:27,969
¡Mamá!

15
00:00:29,606 --> 00:00:31,339
Jiya.

16
00:00:31,341 --> 00:00:33,942
La Primaria visitó diez
destinos diferentes.

17
00:00:33,944 --> 00:00:36,211
La historia podría haber cambiado
y ni siquiera lo sabríamos.

18
00:00:36,213 --> 00:00:37,979
Estuve leyendo esos planes que tienen.

19
00:00:37,981 --> 00:00:40,148
Momentos clave en la historia
para cambiar el presente.

20
00:00:40,150 --> 00:00:42,317
El capitán, 1918, fue
ascendiendo rango a rango.

21
00:00:42,319 --> 00:00:44,485
Emma estuvo a finales del
siglo XIX por diez años.

22
00:00:44,487 --> 00:00:45,913
¿Y si ya han infiltrado

23
00:00:45,915 --> 00:00:47,555
a quién sabe cuántos
agentes en la historia?

24
00:00:47,557 --> 00:00:49,600
¿Había algo ahí sobre Nicholas Keynes?

25
00:00:49,603 --> 00:00:52,927
Estos planes, este manifiesto,
Nicholas Keynes los escribió.

26
00:00:52,929 --> 00:00:55,806
- Algo ocurrió.
- Solo hablaré con Lucy.

27
00:01:15,151 --> 00:01:19,921
¿Qué haces levantado?

28
00:01:19,923 --> 00:01:23,591
Te conoces esa pista
como la palma de tu mano.

29
00:01:23,593 --> 00:01:26,160
La curva tres tiene
una inclinación rara.

30
00:01:26,162 --> 00:01:27,629
Sería un buen sitio para rebasar si

31
00:01:27,631 --> 00:01:29,154
Jimmy o Wendell se me adelantan.

32
00:01:29,157 --> 00:01:32,300
- Deja de preocuparte.
- No lo hago.

33
00:01:32,302 --> 00:01:34,402
Planeo.

34
00:01:34,404 --> 00:01:35,503
Bueno.

35
00:01:36,539 --> 00:01:39,407
Entonces planeemos juntos.

36
00:02:00,063 --> 00:02:02,330
No sabía que se había casado.

37
00:02:02,332 --> 00:02:05,433
¿Dos ataúdes en vez de uno?

38
00:02:05,435 --> 00:02:08,236
Tres, contando el que está por venir.

39
00:02:13,343 --> 00:02:17,011
Conduce más rápido.

40
00:02:20,083 --> 00:02:22,750
Muy bien, ¿datos?

41
00:02:22,752 --> 00:02:25,186
- Sigue en 14,4.
- ¡Maldición!

42
00:02:25,188 --> 00:02:27,689
Tendría que deshacerme de todo
el tablero y empezar de nuevo.

43
00:02:27,692 --> 00:02:28,991
Pásame el destornillador Torx T10.

44
00:02:37,233 --> 00:02:39,233
No es real.

45
00:02:39,235 --> 00:02:41,202
No es real, no es real, no es real.

46
00:02:41,204 --> 00:02:42,689
Jiya.

47
00:02:42,772 --> 00:02:44,354
Jiya.

48
00:02:47,711 --> 00:02:49,777
¿Estás bien?

49
00:02:49,779 --> 00:02:53,247
Sí, superbien.

50
00:03:01,358 --> 00:03:04,459
¿Un poco de lectura ligera?

51
00:03:04,461 --> 00:03:07,562
Solo el manifiesto del culto
aterrador de Rittenhouse.

52
00:03:07,564 --> 00:03:08,830
Eso es una locura.

53
00:03:08,832 --> 00:03:10,782
La locura que cree mi madre.

54
00:03:14,771 --> 00:03:16,407
¿Puedo preguntarte algo?

55
00:03:21,111 --> 00:03:23,578
¿Qué te hicieron allí?

56
00:03:23,580 --> 00:03:25,146
Nada de lo que quiera hablar.

57
00:03:25,148 --> 00:03:26,614
¿Y por eso te quedas
mirando el cielo raso

58
00:03:26,616 --> 00:03:29,450
durante toda la noche, todas las noches?

59
00:03:29,452 --> 00:03:31,103
Tu compañera de cuarto, Jiya, te delató.

60
00:03:31,106 --> 00:03:34,303
- ¿Ahora me espía?
- Estaba preocupada por ti.

61
00:03:34,306 --> 00:03:37,540
Todos lo estamos.

62
00:03:37,543 --> 00:03:41,212
Agradezco la preocupación de todos, pero

63
00:03:41,215 --> 00:03:43,849
estoy bien.

64
00:03:47,926 --> 00:03:49,545
¿Qué quieres decir con que no hay nada?

65
00:03:49,548 --> 00:03:51,339
Quiero decir nada.

66
00:03:51,341 --> 00:03:55,076
La Primaria aterrizó en
Carolina del Sur, 1955.

67
00:03:55,078 --> 00:03:57,645
Nada histórico, nadie
importante ni por asomo.

68
00:03:57,647 --> 00:03:59,480
¿Y si buscan a alguien

69
00:03:59,482 --> 00:04:01,682
- antes que se vuelva importante?
- ¿Entonces qué hacemos?

70
00:04:01,684 --> 00:04:03,618
¿Elegimos una dirección
y empezamos a caminar?

71
00:04:03,620 --> 00:04:04,634
Tengo una idea.

72
00:04:04,637 --> 00:04:06,134
Van a odiarla,

73
00:04:06,137 --> 00:04:07,855
pero tenemos a alguien
que podría ayudarnos,

74
00:04:07,857 --> 00:04:11,993
alguien que sabe más de
Rittenhouse que nosotros.

75
00:04:11,995 --> 00:04:14,095
- ¿Quién?
- Habla de Flynn.

76
00:04:15,043 --> 00:04:17,097
Y "odio" ni siquiera se
acerca a cómo me siento

77
00:04:17,100 --> 00:04:18,099
sobre esa idea.

78
00:04:18,101 --> 00:04:19,233
Número uno, es un psicópata.

79
00:04:19,235 --> 00:04:20,635
Número dos, es un completo psicópata.

80
00:04:20,637 --> 00:04:22,303
Y, número tres, cree
que está en la cárcel

81
00:04:22,305 --> 00:04:24,639
- porque le tendimos una trampa.
- Bueno, lo hicimos.

82
00:04:24,641 --> 00:04:27,308
Más tú que nosotros, pero, sí.

83
00:04:27,310 --> 00:04:28,709
¿Quién lleva cuenta?

84
00:04:28,711 --> 00:04:30,044
Dijo que solo hablaría conmigo,

85
00:04:30,046 --> 00:04:31,312
así que, ¿por qué no lo hago?

86
00:04:31,314 --> 00:04:32,713
Porque es inestable.

87
00:04:32,715 --> 00:04:34,235
No podemos confiar ni en
una palabra de lo que diga.

88
00:04:34,238 --> 00:04:36,793
Muy bien, si alguien
tiene una mejor idea,

89
00:04:36,796 --> 00:04:39,097
que la diga.

90
00:05:00,710 --> 00:05:04,579
No te ofendas, Lucy,
pero te has visto mejor.

91
00:05:04,581 --> 00:05:08,483
Rittenhouse ha ido a
Carolina del Sur, 1955.

92
00:05:08,485 --> 00:05:11,085
¿Alguna idea del porqué?

93
00:05:11,087 --> 00:05:13,955
Quizá deberías pedirle ayuda a tu madre.

94
00:05:13,957 --> 00:05:16,057
Salió el tema durante
nuestro interrogatorio.

95
00:05:16,059 --> 00:05:17,756
¿Nunca sospechaste que
era parte de Rittenhouse?

96
00:05:17,759 --> 00:05:18,826
¿Tu propia madre?

97
00:05:18,828 --> 00:05:19,894
¿Vas a decirnos qué hacen

98
00:05:19,896 --> 00:05:21,275
en Carolina del Sur o no?

99
00:05:21,278 --> 00:05:23,865
Si me sacan de aquí,
quizá podamos hablar.

100
00:05:23,867 --> 00:05:25,282
Sabes que eso es imposible.

101
00:05:25,285 --> 00:05:27,068
Entonces es imposible que ayude.

102
00:05:27,070 --> 00:05:29,036
Quiero terminar lo que empezamos.

103
00:05:29,038 --> 00:05:30,771
Quiero eliminar para
siempre a Rittenhouse.

104
00:05:30,773 --> 00:05:34,375
Por favor, evitaste que
acabara con Rittenhouse

105
00:05:34,377 --> 00:05:35,877
una y otra vez.

106
00:05:35,879 --> 00:05:38,170
Ya no. Haré lo que sea necesario.

107
00:05:38,173 --> 00:05:39,413
¿En serio?

108
00:05:39,415 --> 00:05:41,382
¿Qué, vas a matar a tu propia madre?

109
00:05:41,384 --> 00:05:43,317
¿Tu heroína

110
00:05:43,319 --> 00:05:45,720
que secretamente te preparó,

111
00:05:45,722 --> 00:05:47,603
te programó desde que eras una niña

112
00:05:47,606 --> 00:05:49,190
para convertirte en una de ellos?

113
00:05:49,192 --> 00:05:52,225
Y a la que ciegamente
obedeciste toda la vida,

114
00:05:52,228 --> 00:05:55,263
rogando por su aprobación
como un perrito faldero.

115
00:05:55,265 --> 00:05:59,626
Lo siento, Lucy, pero eso
no me inspira confianza.

116
00:06:02,472 --> 00:06:04,639
Mataron a tu esposa y a tu hija.

117
00:06:04,641 --> 00:06:06,440
¿Quieres vengar sus muertes?

118
00:06:06,442 --> 00:06:10,478
Puedes ayudarnos o puedes seguir
siendo un imbécil engreído y terco

119
00:06:10,480 --> 00:06:15,483
y pudrirte aquí sabiendo que
sus muertes fueron en vano.

120
00:06:15,485 --> 00:06:20,821
Había una dirección de Carolina
del Sur en un agente de Rittenhouse

121
00:06:20,823 --> 00:06:22,256
que maté.

122
00:06:22,258 --> 00:06:24,759
Fuller Street 145.

123
00:06:24,761 --> 00:06:28,996
Y creo que la ciudad
se llamaba Darlington.

124
00:06:28,998 --> 00:06:31,999
Eso es todo lo que tengo.

125
00:06:32,001 --> 00:06:34,435
Esta es gratis.

126
00:06:34,437 --> 00:06:37,271
La próxima les costará.

127
00:06:45,824 --> 00:06:47,470
Esta ropa es de Old Navy.

128
00:06:47,473 --> 00:06:50,117
Sí, y la placa parece de una
tienda de todo por 99 centavos.

129
00:06:50,119 --> 00:06:52,353
Sí, estamos necesitados
de vestuario y utilería.

130
00:06:52,356 --> 00:06:54,040
Un poco básicos, de momento,

131
00:06:54,043 --> 00:06:56,791
debido a dificultades económicas,
pero, por suerte para ustedes,

132
00:06:56,793 --> 00:06:58,693
"Rebelde sin causa" hizo
que los vaqueros y camisetas

133
00:06:58,695 --> 00:07:00,361
estén eternamente a la moda. Se
mezclarán bien entre la gente.

134
00:07:00,363 --> 00:07:02,092
¿Qué descubrieron de Fuller Street 145?

135
00:07:02,095 --> 00:07:03,397
Solo es una casa.

136
00:07:03,399 --> 00:07:07,068
En 1955, era propiedad
de un tal Ryan Millerson.

137
00:07:07,070 --> 00:07:08,636
Espera.

138
00:07:08,638 --> 00:07:10,204
¿El Ryan Millerson?

139
00:07:10,206 --> 00:07:12,006
- ¿Quién es ese?
- ¿Bromean?

140
00:07:12,008 --> 00:07:14,709
Es uno de los pilotos de NASCAR más
importante de todos los tiempos.

141
00:07:14,711 --> 00:07:17,712
¿NASCAR? Sí, no es mi clase de deporte.

142
00:07:17,714 --> 00:07:20,147
Gana sus primeras 500
millas de Daytona en 1959.

143
00:07:20,149 --> 00:07:22,650
Junto con sujetos como Lee Petty,

144
00:07:22,652 --> 00:07:26,420
Junior Johnson y Tim Flock.

145
00:07:26,422 --> 00:07:29,156
Ustedes sí que son élite de la costa.

146
00:07:29,158 --> 00:07:32,727
¿Por qué Rittenhouse tendría como
blanco a un piloto de NASCAR en los 50?

147
00:07:32,729 --> 00:07:35,730
Bueno, estamos por averiguarlo.

148
00:07:39,736 --> 00:07:42,570
Jiya.

149
00:07:50,590 --> 00:07:54,954
www.subtitulamos.tv

150
00:08:02,362 --> 00:08:05,563
¿Nicholas?

151
00:08:05,566 --> 00:08:08,967
¿Cómo te sientes?

152
00:08:08,970 --> 00:08:12,870
Seguimos tus notas al pie de la letra.

153
00:08:12,872 --> 00:08:15,907
Infiltramos agentes durmientes
en diferentes décadas.

154
00:08:26,078 --> 00:08:30,047
Esto es la Wikipedia.

155
00:08:30,050 --> 00:08:31,582
¿Cuánto imprimiste?

156
00:08:31,585 --> 00:08:33,587
- Todo.
- ¿Todo?

157
00:08:33,590 --> 00:08:36,193
Escrito por tu impresor mecánico.

158
00:08:36,196 --> 00:08:38,556
Sí, pero esta tableta

159
00:08:38,559 --> 00:08:40,565
que te mostré haría
las cosas mucho más...

160
00:08:40,567 --> 00:08:43,556
Me cansa los ojos.

161
00:08:43,559 --> 00:08:46,159
No sé cómo contemplan
esas ventanas brillantes

162
00:08:46,162 --> 00:08:48,629
todo el día.

163
00:08:48,632 --> 00:08:51,742
¿La reconoces?

164
00:08:54,647 --> 00:08:56,614
Es mi madre.

165
00:08:56,616 --> 00:09:00,218
Mi hija. Tu madre.

166
00:09:00,220 --> 00:09:04,222
Para mí, ella es un bebé.

167
00:09:04,224 --> 00:09:08,459
Pero...

168
00:09:08,461 --> 00:09:11,028
el tiempo es algo curioso.

169
00:09:11,030 --> 00:09:14,565
Nicholas, hemos estado
esperando por tu dirección.

170
00:09:14,567 --> 00:09:16,860
¿Dónde está la Victrola que pedí?

171
00:09:16,863 --> 00:09:19,930
¿El tocadiscos de hace cien años?

172
00:09:19,933 --> 00:09:21,605
Estamos teniendo
problemas en encontrarlo.

173
00:09:21,608 --> 00:09:25,309
Quiero aquello a lo
que estoy acostumbrado.

174
00:09:28,381 --> 00:09:31,782
- Una lista de canciones.
- Para el fonógrafo.

175
00:09:31,784 --> 00:09:34,919
De acuerdo.

176
00:09:34,921 --> 00:09:37,188
Y más huevos encurtidos.

177
00:09:37,190 --> 00:09:39,390
Cuanto antes, mejor.

178
00:09:39,392 --> 00:09:42,043
Huevos encurtidos.

179
00:09:48,067 --> 00:09:50,501
Bueno, no se parecen a ningún periodista

180
00:09:50,503 --> 00:09:52,203
que haya visto.

181
00:09:52,205 --> 00:09:53,767
Es que somos de California.

182
00:09:53,770 --> 00:09:55,639
California. Es una lástima
que no se lo encontraran.

183
00:09:55,642 --> 00:09:57,208
Le hubiera encantado hablar con ustedes.

184
00:09:57,210 --> 00:09:59,644
¿Dice que Ryan está en
la pista? Entrenando.

185
00:09:59,646 --> 00:10:01,512
No para entrenar, no, para correr.

186
00:10:01,514 --> 00:10:03,014
Hoy son las 500 millas de Darlington,

187
00:10:03,016 --> 00:10:05,316
por eso están aquí, ¿no?

188
00:10:05,318 --> 00:10:07,285
Sí, es por eso que estamos aquí.

189
00:10:07,287 --> 00:10:08,886
Bueno, si se apresuran, pueden ganarle

190
00:10:08,888 --> 00:10:10,254
a su competencia.

191
00:10:10,256 --> 00:10:11,501
¿La competencia?

192
00:10:11,504 --> 00:10:14,024
Los otros dos periodistas que
estuvieron aquí hace una hora.

193
00:10:14,027 --> 00:10:16,294
Y les diré lo mismo que a ellos:

194
00:10:16,296 --> 00:10:17,696
Ryan seguro va a ganar.

195
00:10:17,699 --> 00:10:19,463
Pueden imprimir eso
ya en sus periódicos.

196
00:10:19,465 --> 00:10:20,626
Eso haré.

197
00:10:20,629 --> 00:10:21,966
¿Le importaría decirnos cómo

198
00:10:21,968 --> 00:10:23,133
se veían esos periodistas?

199
00:10:23,136 --> 00:10:25,376
El hombre era muy serio,
y la mujer, bueno,

200
00:10:25,379 --> 00:10:26,979
pelirroja, con un montón de pecas.

201
00:10:26,982 --> 00:10:30,141
- Los besos de Dios, que le dicen.
- Claro.

202
00:10:30,143 --> 00:10:32,577
¿La conoce?

203
00:10:32,579 --> 00:10:34,178
Sí,

204
00:10:34,180 --> 00:10:36,881
es más bien una rival
profesional, por así decirlo.

205
00:10:57,870 --> 00:11:02,540
Vaya, este es un Ford sedán del 49.

206
00:11:02,542 --> 00:11:05,376
Un Ford Super Deluxe del 48
con seis cilindros en línea.

207
00:11:08,114 --> 00:11:11,849
Estos son autos de carrera
originales, no restauraciones.

208
00:11:15,388 --> 00:11:16,988
- ¿Qué?
- Nada.

209
00:11:16,990 --> 00:11:19,323
No me había dado cuenta de que
eras tan rematadamente friki.

210
00:11:19,325 --> 00:11:20,491
Sí, yo tampoco.

211
00:11:20,493 --> 00:11:21,889
¿Qué crees que Rittenhouse

212
00:11:21,892 --> 00:11:22,939
quiere con la carrera?

213
00:11:22,942 --> 00:11:24,595
¿Cubrir el mercado del
oeste de canciones country?

214
00:11:24,597 --> 00:11:26,022
Antes que nada, tenemos
que encontrar a Ryan

215
00:11:26,024 --> 00:11:27,198
antes que Rittenhouse.

216
00:11:27,200 --> 00:11:28,633
Su garaje tiene que estar por aquí.

217
00:11:28,635 --> 00:11:30,601
Disculpa, muchacho.

218
00:11:30,603 --> 00:11:33,537
No, perdón. Discúlpeme a mí.

219
00:11:33,539 --> 00:11:35,706
Año 1955 en el sur.

220
00:11:35,708 --> 00:11:37,608
No es precisamente un sitio
privilegiado para gente de color.

221
00:11:45,785 --> 00:11:47,284
Díselo a él.

222
00:11:47,286 --> 00:11:49,920
- Ese es...
- Wendell Scott.

223
00:11:49,922 --> 00:11:52,289
¿Por qué le pegaste a mi muchacho?

224
00:11:52,291 --> 00:11:55,226
Hijo de...

225
00:11:55,228 --> 00:11:56,527
Estaba hablando contigo.

226
00:11:56,529 --> 00:11:59,230
No, no, no nos dirigimos hacia la pelea.

227
00:11:59,232 --> 00:12:01,399
¿Por qué le pegaste a mi muchacho?

228
00:12:01,401 --> 00:12:03,834
Porque tu tonto muchacho
estaba toqueteando mi motor

229
00:12:03,836 --> 00:12:05,399
y lo noqueé.

230
00:12:05,402 --> 00:12:07,639
- Tengo la impresión de que tú
lo mandaste. - ¿Y eso por qué?

231
00:12:07,642 --> 00:12:10,741
Porque te hice tragar polvo
en la pista la semana pasada.

232
00:12:10,743 --> 00:12:14,211
Por sexta vez.

233
00:12:14,213 --> 00:12:16,249
Oigan. Ya basta.

234
00:12:16,252 --> 00:12:17,451
¿Quiénes son?

235
00:12:17,454 --> 00:12:19,639
- Policías.
- ¿Vestidos así?

236
00:12:19,642 --> 00:12:21,439
Es verdad.

237
00:12:21,442 --> 00:12:22,952
¿Va a discutir con esta placa?

238
00:12:22,955 --> 00:12:24,555
Ya vio lo que le hizo a mi muchacho.

239
00:12:24,557 --> 00:12:25,923
Sé lo que le hizo a su auto.

240
00:12:25,925 --> 00:12:28,793
Llámelo un cambio justo.

241
00:12:35,034 --> 00:12:36,667
¿En serio son policías?

242
00:12:36,669 --> 00:12:38,936
- Bueno, yo soy la jefa.
- Soy el ayudante...

243
00:12:38,938 --> 00:12:40,771
Sí, señor, Wyatt Logan.

244
00:12:40,773 --> 00:12:42,306
Un gran admirador suyo.

245
00:12:42,308 --> 00:12:44,173
Debe ser el único.

246
00:12:44,176 --> 00:12:46,110
Estamos buscando a un hombre
llamado Ryan Millerson.

247
00:12:46,112 --> 00:12:47,678
¿Este es el Viejo Oxidado?

248
00:12:47,680 --> 00:12:50,014
El auto que hizo la ruta de Fall Creek.

249
00:12:50,016 --> 00:12:51,449
¿Cómo sabes de eso?

250
00:12:51,451 --> 00:12:53,651
Mi padre conduce, pero no en carreras.

251
00:12:53,653 --> 00:12:55,095
Pero me enseñó algunos movimientos.

252
00:12:55,098 --> 00:12:56,821
Wendell, de verdad nos ayudarías si...

253
00:12:56,823 --> 00:12:58,289
¿Es cierto que contrabandeabas
aguardiente casero

254
00:12:58,291 --> 00:12:59,990
y cuando viste las
barricadas de la policía

255
00:12:59,992 --> 00:13:01,692
pusiste la marcha atrás y

256
00:13:01,694 --> 00:13:04,261
tomaste una curva cerrada yendo
en reversa a 112 km por hora?

257
00:13:04,263 --> 00:13:06,297
Para cuando la policía
llegó a mi taller,

258
00:13:06,299 --> 00:13:09,166
había sacado el motor del auto
y lo tenía colgado de la cadena,

259
00:13:09,168 --> 00:13:10,835
no presentaron cargos.

260
00:13:10,837 --> 00:13:15,673
- ¿Te gustaría...?
- Claro.

261
00:13:20,947 --> 00:13:22,646
¿Eso es aguardiente casero?

262
00:13:22,648 --> 00:13:25,049
Para mostrarte mi agradecimiento
por lo que hiciste por mí.

263
00:13:25,051 --> 00:13:27,618
- Gracias.
- Yo tomaré eso.

264
00:13:27,620 --> 00:13:30,154
En realidad, no queremos aguardiente,

265
00:13:30,156 --> 00:13:31,756
solo queremos saber si conoces

266
00:13:31,758 --> 00:13:33,057
a Ryan Millerson.

267
00:13:33,059 --> 00:13:34,492
Todos conocen a Ryan Millerson.

268
00:13:34,494 --> 00:13:36,026
¿Puedes presentarnos?

269
00:13:36,028 --> 00:13:38,429
Claro. Ya sé que eres Wyatt.

270
00:13:38,431 --> 00:13:40,531
Lo siento, soy Lucy. Hola.

271
00:13:40,533 --> 00:13:43,033
Rufus.

272
00:13:43,035 --> 00:13:45,402
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue qué cosa?

273
00:13:45,404 --> 00:13:47,238
Me sacudiste la cabeza.

274
00:13:47,240 --> 00:13:50,641
Solo estaba... solo
estaba... No importa.

275
00:13:50,643 --> 00:13:52,743
Permítanme buscar a alguien para
que vigile al Viejo Oxidado,

276
00:13:52,745 --> 00:13:54,728
después los llevaré con Ryan.

277
00:13:54,731 --> 00:13:57,098
Muy bien, gracias.

278
00:13:57,101 --> 00:13:58,549
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué estás haciendo?

279
00:13:58,551 --> 00:14:00,056
La cabeceada.

280
00:14:00,059 --> 00:14:01,552
Ya saben, cuando se ven
entre gente de color.

281
00:14:01,554 --> 00:14:02,586
La cabeceada.

282
00:14:02,588 --> 00:14:04,088
Supongo que no existe aún.

283
00:14:04,090 --> 00:14:05,689
¿Qué pasa con este tipo Wendell Scott?

284
00:14:05,691 --> 00:14:07,391
¿Contrabandea aguardiente
y es piloto de carreras?

285
00:14:07,393 --> 00:14:09,126
Así fue como empezaron
las carreras de autos.

286
00:14:09,128 --> 00:14:10,895
Conducían rápido para
escaparse de la policía,

287
00:14:10,897 --> 00:14:13,397
y lo convirtieron en conducir
rápido en pistas de tierra.

288
00:14:13,399 --> 00:14:14,771
También sé de historia de los deportes.

289
00:14:14,774 --> 00:14:16,233
¿Ganó alguna vez?

290
00:14:16,235 --> 00:14:19,403
Solo ganó la Gran
Nacional en 1963, pero...

291
00:14:19,405 --> 00:14:21,872
- ¿Pero?
- Ganó por dos vueltas, pero

292
00:14:21,874 --> 00:14:23,707
lo calificaron tercero.

293
00:14:23,709 --> 00:14:27,011
Wendell discutió, al final le
entregaron el premio en efectivo

294
00:14:27,013 --> 00:14:28,946
- después que todos los
fanáticos se fueron. - Dios...

295
00:14:28,948 --> 00:14:31,248
Nunca consiguió ni la
gloria ni el trofeo.

296
00:14:31,250 --> 00:14:35,486
¿Con una chatarra conduce veloz,
es contrabandista, rebelde, piloto

297
00:14:35,488 --> 00:14:39,290
e hizo la ruta de Fall Creek
en menos de 12 pársecs?

298
00:14:39,292 --> 00:14:42,159
Este sujeto Wendell Scott es
un Han Solo de la vida real.

299
00:14:42,161 --> 00:14:45,963
- Sí.
- Vamos.

300
00:14:49,635 --> 00:14:52,136
¿Cómo sabías de la ruta de Fall Creek?

301
00:14:52,138 --> 00:14:54,505
¿Eras contrabandista antes
de convertirte en policía?

302
00:14:54,507 --> 00:14:55,940
Lo era.

303
00:14:55,942 --> 00:14:57,408
Una juventud desperdiciada.

304
00:14:57,410 --> 00:14:59,076
No es una mala manera de
llegar a fin de mes, ¿no?

305
00:14:59,078 --> 00:15:01,220
Hasta que empecé a ganar

306
00:15:01,223 --> 00:15:02,613
las carreras importantes.

307
00:15:02,615 --> 00:15:04,290
Estoy seguro de que
ya dejaste atrás eso.

308
00:15:04,293 --> 00:15:06,183
Déjenme ver si puedo presentarlos.

309
00:15:06,185 --> 00:15:08,485
De acuerdo.

310
00:15:08,487 --> 00:15:10,521
Sí, ese es él.

311
00:15:10,523 --> 00:15:12,623
Wyatt Logan, famoso contrabandista.

312
00:15:12,626 --> 00:15:14,725
Lo era.

313
00:15:14,727 --> 00:15:16,392
No, en serio.

314
00:15:16,395 --> 00:15:18,128
Solía contrabandear cosas
por la frontera de Texas.

315
00:15:18,130 --> 00:15:20,497
¿Qué, aguardiente casero?

316
00:15:20,499 --> 00:15:23,400
Digamos que era un poco
más fuerte que eso.

317
00:15:23,402 --> 00:15:24,869
Y un poco más ilegal.

318
00:15:24,871 --> 00:15:26,972
- ¿Qué edad tenías?
- Unos 15 años.

319
00:15:30,142 --> 00:15:32,209
- Nunca me preguntaron.
- Todo arreglado.

320
00:15:32,211 --> 00:15:34,011
Los verá después que se
vayan los periodistas.

321
00:15:34,013 --> 00:15:36,814
Genial, muchas gracias.
Fue fabuloso conocerte.

322
00:15:36,816 --> 00:15:39,083
- Nos vemos.
- Está bien.

323
00:15:39,085 --> 00:15:41,218
- Oye, Bobby.
- Nos vemos.

324
00:15:41,220 --> 00:15:43,487
Vamos, fanático.

325
00:15:43,489 --> 00:15:45,154
¿Creen que alguien busca hacerme daño?

326
00:15:45,157 --> 00:15:47,558
- Bueno, no estamos seguros.
- No tiene sentido.

327
00:15:47,560 --> 00:15:49,660
Tengo muchos rivales,
pero ningún enemigo.

328
00:15:49,662 --> 00:15:51,662
¿Notaste algo sospechoso?

329
00:15:51,664 --> 00:15:53,631
- ¿Alguien que te siguiera o...?
- ¿Quizá...

330
00:15:53,633 --> 00:15:57,146
una mujer pelirroja con
pecas y mirada maligna?

331
00:15:57,149 --> 00:15:59,436
Creo que recordaría a alguien así.

332
00:15:59,438 --> 00:16:00,871
Oye, Ryan.

333
00:16:00,873 --> 00:16:02,907
¿Alguien ha estado aquí recientemente?

334
00:16:02,909 --> 00:16:04,103
No creo.

335
00:16:04,106 --> 00:16:05,643
Estuve hablando con
los periodistas afuera

336
00:16:05,645 --> 00:16:06,923
durante los últimos 30 minutos.

337
00:16:06,926 --> 00:16:08,512
Ryan, hay algo aquí,

338
00:16:08,514 --> 00:16:11,215
parece un dispositivo detonador.

339
00:16:14,220 --> 00:16:16,353
Es una bomba.

340
00:16:18,981 --> 00:16:21,967
¿Chicos?

341
00:16:21,970 --> 00:16:24,261
¿Es un agente durmiente de Rittenhouse?

342
00:16:24,263 --> 00:16:25,730
¿Cómo es que él es el agente?

343
00:16:33,841 --> 00:16:36,508
¿Qué tenemos aquí?

344
00:16:36,510 --> 00:16:38,855
La princesa pródiga y
sus juguetes sexuales.

345
00:16:38,858 --> 00:16:41,480
Hola, Emma.

346
00:16:41,482 --> 00:16:43,682
Entrega tu arma.

347
00:16:43,684 --> 00:16:45,751
¿Qué hacen aquí?

348
00:16:45,753 --> 00:16:49,121
Morir.

349
00:16:49,123 --> 00:16:50,468
Excepto tal vez tú.

350
00:16:50,471 --> 00:16:52,574
Dime dónde está la
Salvavidas y te dejaré vivir.

351
00:16:52,577 --> 00:16:53,892
Lo prometo.

352
00:16:53,894 --> 00:16:55,193
Ahora mismo tus promesas

353
00:16:55,195 --> 00:16:57,763
valen un carajo para mí.

354
00:16:59,833 --> 00:17:01,166
Hazlo.

355
00:17:01,168 --> 00:17:02,701
¿Quiere que mate a la hija de Carol?

356
00:17:02,703 --> 00:17:05,537
Te lo ordeno. Hazlo.

357
00:17:08,542 --> 00:17:10,976
Vamos, vamos, vamos.

358
00:17:15,315 --> 00:17:18,316
Por aquí.

359
00:17:34,468 --> 00:17:38,499
Todo despejado.

360
00:17:38,502 --> 00:17:40,840
¿Qué demonios fue eso que tiraste ahí?

361
00:17:40,843 --> 00:17:43,644
Una granada extintora de
incendios, obviamente.

362
00:17:43,647 --> 00:17:46,945
Obviamente. Bueno, gracias.

363
00:17:46,947 --> 00:17:48,880
Deja de cabecear.

364
00:17:48,882 --> 00:17:50,855
- Lo siento.
- ¿Quién diablos eran esos tipos?

365
00:17:50,858 --> 00:17:52,150
Gente mala.

366
00:17:52,152 --> 00:17:53,585
¿Por qué intentan hacerle daño a Ryan?

367
00:17:53,587 --> 00:17:55,554
Ryan es uno de ellos.

368
00:17:55,556 --> 00:17:57,389
Conozco a Ryan desde hace seis años.

369
00:17:57,391 --> 00:17:59,644
Es un buen hombre, va a la iglesia.

370
00:17:59,647 --> 00:18:01,493
Y es comunista.

371
00:18:01,495 --> 00:18:03,762
¿Comunista? ¿En Carolina del Sur?

372
00:18:03,764 --> 00:18:06,865
Así es, Ryan Millerson
es un conocido comunista

373
00:18:06,867 --> 00:18:09,207
que se ha integrado en la sociedad
estadounidense desde hace años.

374
00:18:09,210 --> 00:18:10,402
¿Cómo lo saben?

375
00:18:10,404 --> 00:18:12,204
Porque trabajamos para el Gobierno,

376
00:18:12,206 --> 00:18:13,839
perseguimos a esos sujetos.

377
00:18:13,841 --> 00:18:16,274
Así es. Somos cazadores de rojos.

378
00:18:17,644 --> 00:18:19,177
Maldición.

379
00:18:19,179 --> 00:18:20,879
Los muchachos de la pista

380
00:18:20,881 --> 00:18:23,081
volvieron a arruinar mi motor.

381
00:18:23,083 --> 00:18:25,650
La buena noticia es que mi
taller está por este camino.

382
00:18:38,213 --> 00:18:40,465
No entiendo, creí que
dijiste que Ryan Millerson

383
00:18:40,467 --> 00:18:42,434
era el chico prodigio de
NASCAR o algo por el estilo.

384
00:18:42,436 --> 00:18:43,969
Tenía su póster colgado en la pared.

385
00:18:43,971 --> 00:18:45,804
- ¿Qué sabes de él?
- ¿De Millerson?

386
00:18:45,806 --> 00:18:48,306
Gana las 500 millas
de Daytona en el 59...

387
00:18:48,308 --> 00:18:50,442
Antes. ¿De dónde venía?

388
00:18:50,444 --> 00:18:52,811
Como que salió de la nada en el 46.

389
00:18:52,813 --> 00:18:54,446
¿Salió de la nada?

390
00:18:54,448 --> 00:18:57,202
¿Y si Rittenhouse lo dejó aquí en el 46?

391
00:18:57,205 --> 00:18:58,884
¿Dices que es de 2018?

392
00:18:58,886 --> 00:19:00,252
¿Como el capitán de la
Primera Guerra Mundial?

393
00:19:00,254 --> 00:19:02,120
Eso es exactamente lo
que estoy diciendo.

394
00:19:02,122 --> 00:19:03,688
Rittenhouse lo dejó,

395
00:19:03,690 --> 00:19:05,991
vivió su vida y se convirtió
en una leyenda de las carreras.

396
00:19:05,993 --> 00:19:07,792
Lo que significa que Rittenhouse
ya cambió la historia.

397
00:19:07,794 --> 00:19:09,895
No, no, he sabido de Millerson
desde que era un niño.

398
00:19:09,897 --> 00:19:11,796
Porque lo infiltraron en el pasado.

399
00:19:11,798 --> 00:19:14,402
Todos los recuerdos que
tienes de él son nuevos.

400
00:19:14,405 --> 00:19:15,700
Bien, esto me está dando a la vez

401
00:19:15,702 --> 00:19:17,335
dolor de cabeza y un ataque de pánico.

402
00:19:17,337 --> 00:19:19,170
¿Qué más ha cambiado
de lo que no sepamos?

403
00:19:19,172 --> 00:19:21,940
Lo que sea que va a hacer
tiene que ver con esa bomba.

404
00:19:25,979 --> 00:19:27,379
Eso es.

405
00:19:27,381 --> 00:19:29,147
Es esta carrera, las 500
millas de Darlington.

406
00:19:29,149 --> 00:19:30,761
Maldición. Debería haber pensado en eso.

407
00:19:30,764 --> 00:19:31,694
¿Qué pasa?

408
00:19:31,697 --> 00:19:33,161
Es una de las carreras
más importante del año.

409
00:19:33,163 --> 00:19:34,653
Todos los directores de las
compañías automotrices están aquí,

410
00:19:34,655 --> 00:19:36,721
los mejores ingenieros,
todos los que importan.

411
00:19:36,723 --> 00:19:39,157
¿Rittenhouse va a matar a un montón de

412
00:19:39,159 --> 00:19:40,392
ejecutivos de compañías automotrices?

413
00:19:40,394 --> 00:19:41,870
La industria automotriz
es la más valiosa

414
00:19:41,873 --> 00:19:42,972
en el mundo en este momento.

415
00:19:42,975 --> 00:19:44,262
Podría perjudicar a las empresas.

416
00:19:44,264 --> 00:19:46,364
Rittenhouse tomaría el
control de todas ellas.

417
00:19:46,366 --> 00:19:48,266
Básicamente, podrían dirigir Detroit,

418
00:19:48,268 --> 00:19:51,569
lo que en el 55 aún era
algo muy importante.

419
00:19:51,572 --> 00:19:53,038
Oye, Wendell.

420
00:19:53,040 --> 00:19:54,739
¿Qué?

421
00:19:54,741 --> 00:19:57,676
Vas a tener que volver a
meternos en esa pista.

422
00:20:00,480 --> 00:20:02,681
Se suponía que mantuvieras
un perfil bajo.

423
00:20:02,683 --> 00:20:06,518
Hablar en un simposio de
tecnología no califica, no.

424
00:20:06,520 --> 00:20:08,320
Hice todo lo que me pediste

425
00:20:08,322 --> 00:20:10,422
estos últimos dos meses.

426
00:20:10,424 --> 00:20:13,191
Acepté la culpa por la explosión
en la sede central de mi compañía.

427
00:20:13,193 --> 00:20:15,827
Así podíamos pasar a la clandestinidad
sin que nadie nos buscara.

428
00:20:15,829 --> 00:20:17,095
Perdí mi fortuna.

429
00:20:17,097 --> 00:20:18,630
Estuviste siendo
financiado por Rittenhouse.

430
00:20:18,632 --> 00:20:20,065
Vamos, Connor, hazme el favor.

431
00:20:20,067 --> 00:20:22,734
Permití que me convirtieran
en una broma mundial,

432
00:20:22,736 --> 00:20:24,102
una vergüenza,

433
00:20:24,104 --> 00:20:25,704
todo para que pudiéramos
luchar contra Rittenhouse.

434
00:20:25,706 --> 00:20:28,073
En algún momento, estas
misiones van a terminar

435
00:20:28,075 --> 00:20:29,507
y tendré que seguir adelante.

436
00:20:29,509 --> 00:20:32,175
Tengo que empezar a
recuperar mi buen nombre,

437
00:20:32,178 --> 00:20:33,411
mi reputación.

438
00:20:33,413 --> 00:20:35,680
Lo siento, pero pasaste más de 20 años

439
00:20:35,682 --> 00:20:37,231
con más fama y riqueza que
lo que la mayoría de la gente

440
00:20:37,233 --> 00:20:38,507
podría llegar a soñar.

441
00:20:38,510 --> 00:20:41,786
Unos meses más viviendo como
todos los demás no te va a matar.

442
00:20:41,788 --> 00:20:45,056
Así que cancela tu presentación.

443
00:20:55,369 --> 00:20:57,235
Esta es mi duda.

444
00:20:57,237 --> 00:20:58,870
¿Por qué alguien en una misión suicida

445
00:20:58,872 --> 00:21:01,339
decidiría enamorarse y tener un hijo?

446
00:21:01,341 --> 00:21:04,275
Casi me hace cuestionar su
compromiso con la causa.

447
00:21:04,277 --> 00:21:05,835
No me importa ella.

448
00:21:05,838 --> 00:21:07,379
Solo era una manera de
divertirme mientras esperaba

449
00:21:07,381 --> 00:21:08,747
que ustedes regresaran.

450
00:21:08,749 --> 00:21:12,272
Lo del bebé fue un accidente.

451
00:21:12,275 --> 00:21:14,219
¿Qué hay de esos tres que vinieron?

452
00:21:14,221 --> 00:21:15,620
Creía que los habían eliminado.

453
00:21:15,622 --> 00:21:17,230
Los informes de sus
muertes fueron prematuros.

454
00:21:17,233 --> 00:21:18,356
Estaremos vigilando.

455
00:21:18,358 --> 00:21:20,025
Además, tenemos el arma del soldado.

456
00:21:20,027 --> 00:21:21,159
Estarás bien.

457
00:21:21,161 --> 00:21:22,827
Quizá sea inteligente esperar.

458
00:21:22,829 --> 00:21:24,896
- Buscar otra carrera.
- Eso sería lindo, ¿no?

459
00:21:24,898 --> 00:21:26,698
Quizá pasar más tiempo con tu esposa,

460
00:21:26,700 --> 00:21:29,634
ver nacer a tu hijo.

461
00:21:29,636 --> 00:21:33,371
- ¿Tienes todo en orden?
- Sí.

462
00:21:33,373 --> 00:21:36,508
¿Y qué hay de ti?

463
00:21:36,510 --> 00:21:38,643
¿Tienes todo en orden?

464
00:21:38,645 --> 00:21:41,646
Claro que sí.

465
00:22:04,684 --> 00:22:06,483
Acabo de sacarlos a escondidas de ahí.

466
00:22:06,508 --> 00:22:08,252
¿Y ahora me piden que
los vuelva a meter?

467
00:22:08,255 --> 00:22:09,286
Ni hablar.

468
00:22:09,289 --> 00:22:11,311
No queríamos decírtelo, pero

469
00:22:11,313 --> 00:22:13,346
hay una bomba en el
auto de Ryan Millerson.

470
00:22:13,348 --> 00:22:15,415
Creemos que planea
matar a mucha gente hoy.

471
00:22:15,417 --> 00:22:17,451
No sé qué traman realmente los tres,

472
00:22:17,453 --> 00:22:18,985
pero toda esa historia del comunismo

473
00:22:18,987 --> 00:22:20,454
me suena a un montón de mentiras.

474
00:22:20,456 --> 00:22:23,356
Se metieron con Ryan Millerson,

475
00:22:23,358 --> 00:22:25,392
el piloto más popular de este circuito,

476
00:22:25,394 --> 00:22:27,360
cada policía que haya
los va a estar buscando.

477
00:22:27,362 --> 00:22:28,895
Y viendo cómo buscan un motivo

478
00:22:28,897 --> 00:22:30,473
para mantenerme fuera de las carreras,

479
00:22:30,476 --> 00:22:32,599
no voy a darles uno
por mezclarme en esto.

480
00:22:32,601 --> 00:22:34,401
- Lo siento.
- Mira.

481
00:22:34,403 --> 00:22:39,439
- Va a morir gente.
- O están totalmente chiflados.

482
00:22:39,441 --> 00:22:41,208
¿Qué demonios haces?

483
00:22:41,210 --> 00:22:43,361
Soy ingeniero, pensé que podría
ayudar a arreglar tu auto.

484
00:22:43,364 --> 00:22:45,045
Yo te ayudo y tú nos ayudas a nosotros.

485
00:22:45,047 --> 00:22:47,714
- Quita las manos de mi motor.
- No, yo me encargo...

486
00:22:47,716 --> 00:22:50,817
Espera, espera, ¿estás bien?

487
00:22:50,819 --> 00:22:54,387
- Dios mío.
- Sí, vaya ingeniero...

488
00:22:54,389 --> 00:22:55,956
Toma esto para curarle el brazo

489
00:22:55,958 --> 00:22:59,426
y lárguense de mi taller.

490
00:22:59,428 --> 00:23:03,163
- Estamos fritos.
- Quizá no.

491
00:23:06,435 --> 00:23:08,598
Por aquí, Sr. Mason.

492
00:23:11,373 --> 00:23:12,825
Y se sentará en este lugar.

493
00:23:12,828 --> 00:23:14,049
Bueno, es perfecto, gracias.

494
00:23:14,051 --> 00:23:15,609
Muy bien, de nada.

495
00:23:15,611 --> 00:23:17,110
¿Connor?

496
00:23:17,112 --> 00:23:18,779
Vincent.

497
00:23:18,781 --> 00:23:20,380
Me asombra verte aquí.

498
00:23:20,382 --> 00:23:22,449
¿De qué tema planeas hablar hoy?

499
00:23:22,451 --> 00:23:25,652
¿Las mejores maneras de
declararse en bancarrota?

500
00:23:25,654 --> 00:23:28,655
¿Bancarrota? Es algo temporal, Vincent.

501
00:23:28,657 --> 00:23:32,259
La ingenuidad, eso sí
que dura para siempre.

502
00:23:32,261 --> 00:23:34,094
Estoy a una idea de volver.

503
00:23:34,096 --> 00:23:36,496
Ya sabes que se me ocurren
ideas más fácilmente

504
00:23:36,498 --> 00:23:39,099
que a ti, ¿no?

505
00:23:39,101 --> 00:23:41,868
Tendrás que disculparme, en serio
tengo que revisar este discurso.

506
00:23:41,870 --> 00:23:45,739
Soy el primero, después de todo.

507
00:23:51,413 --> 00:23:53,213
Imbécil.

508
00:23:56,418 --> 00:23:58,497
Maldición. Estaba aquí.

509
00:24:01,190 --> 00:24:04,891
¿El filtro de combustible obstruido?

510
00:24:04,893 --> 00:24:07,794
Lo arreglé.

511
00:24:07,796 --> 00:24:09,462
En serio decimos la verdad.

512
00:24:09,464 --> 00:24:11,097
Soy un admirador.

513
00:24:11,099 --> 00:24:13,767
Fui contrabandista.

514
00:24:13,769 --> 00:24:17,504
Y realmente hay gente en peligro.

515
00:24:17,506 --> 00:24:19,809
Tienes que meternos en esa pista, amigo.

516
00:24:22,044 --> 00:24:23,911
Veamos cómo lo hiciste.

517
00:24:28,984 --> 00:24:31,176
Estas válvulas tienden a atorarse.

518
00:24:34,156 --> 00:24:37,023
¿Tu padre te enseñó a conducir
y a usar una llave inglesa?

519
00:24:37,025 --> 00:24:38,158
Parece un buen hombre.

520
00:24:38,160 --> 00:24:41,828
No lo hizo por cariño.

521
00:24:41,830 --> 00:24:44,531
Cuando le contestaba, me golpeaba,

522
00:24:44,533 --> 00:24:47,426
me metía detrás en su
preciosa Chevy vieja,

523
00:24:47,429 --> 00:24:49,703
conducía a todo lo que da en el
medio de la nada de noche sin luces,

524
00:24:49,705 --> 00:24:51,371
solo para matarme del susto.

525
00:24:51,373 --> 00:24:53,567
Hacía correr el auto
hasta que algo se rompía.

526
00:24:53,570 --> 00:24:57,567
Me decía que no podía regresar
a casa hasta que lo arreglara.

527
00:24:57,570 --> 00:24:59,813
Se sentaba con su
cerveza y sus cigarrillos

528
00:24:59,815 --> 00:25:01,548
riéndose de mí.

529
00:25:01,550 --> 00:25:05,285
Y yo que creía que mi
padre era un hijo de puta.

530
00:25:05,287 --> 00:25:06,825
Dame una mano con esto.

531
00:25:09,625 --> 00:25:11,925
Esto no funciona.

532
00:25:11,927 --> 00:25:14,094
Las palizas de tu padre no le
llegarán a la suela de los zapatos

533
00:25:14,096 --> 00:25:15,362
a lo que voy a hacerte.

534
00:25:19,968 --> 00:25:22,702
- ¿Qué hacía tu padre?
- No era malo.

535
00:25:22,704 --> 00:25:25,372
Solo apostaba mucho.

536
00:25:25,374 --> 00:25:26,907
Un día, mi madre le dijo que eligiera

537
00:25:26,909 --> 00:25:28,909
entre su familia y sus chanchullos.

538
00:25:28,911 --> 00:25:30,377
Nunca lo volvimos a ver.

539
00:25:30,379 --> 00:25:32,979
Vaya, yo rezaba para
que mi padre se fuera.

540
00:25:32,981 --> 00:25:36,082
Cuando cumplí 15 años y me
di cuenta que no lo haría,

541
00:25:36,084 --> 00:25:37,851
lo hice yo.

542
00:25:37,853 --> 00:25:39,619
Me llevé su auto.

543
00:25:39,621 --> 00:25:41,421
- ¿Le robaste el auto?
- Sí.

544
00:25:41,423 --> 00:25:42,956
Pensé que, por lo menos, me debía eso.

545
00:25:44,429 --> 00:25:46,626
Anduve hasta que explotaron los
pistones y conduje esa maldita cosa

546
00:25:46,628 --> 00:25:47,761
directo al lago.

547
00:25:56,538 --> 00:26:00,540
- Voy a probarlo.
- Sí.

548
00:26:07,950 --> 00:26:09,649
Bueno...

549
00:26:12,287 --> 00:26:15,755
De acuerdo, los colaré
otra vez en la pista.

550
00:26:15,757 --> 00:26:17,891
¿En serio?

551
00:26:17,893 --> 00:26:20,827
Muchas gracias...

552
00:26:20,829 --> 00:26:22,431
solo una pregunta.

553
00:26:22,434 --> 00:26:23,763
¿Cómo vamos a volver a entrar?

554
00:26:23,765 --> 00:26:25,487
Porque creo que van a estar buscándonos.

555
00:26:25,489 --> 00:26:28,368
Sí, Rufus puede ir delante conmigo.

556
00:26:28,371 --> 00:26:31,301
Ustedes dos entrarán de otra manera.

557
00:26:43,938 --> 00:26:47,139
¿Están bien ahí atrás?

558
00:26:47,142 --> 00:26:49,443
Sí, estamos bien.

559
00:26:49,446 --> 00:26:52,113
¿Verdad?

560
00:26:52,116 --> 00:26:54,583
Todo bien por ahora.

561
00:26:54,586 --> 00:26:58,054
Si eres un ingeniero

562
00:26:58,057 --> 00:27:00,300
que no puede arreglar un motor,

563
00:27:00,302 --> 00:27:02,002
¿qué clase de ingeniero eres?

564
00:27:02,004 --> 00:27:04,404
Trabajo con otro tipo de máquinas.

565
00:27:04,406 --> 00:27:05,972
Las relacionadas con el tiempo.

566
00:27:05,974 --> 00:27:07,676
¿Relojes?

567
00:27:07,679 --> 00:27:09,074
¿Necesitas ir a la universidad para eso?

568
00:27:09,077 --> 00:27:11,811
¿Nunca oíste del MIT?

569
00:27:11,813 --> 00:27:13,646
Sí, claro.

570
00:27:13,648 --> 00:27:15,949
Una de las mejores.

571
00:27:15,951 --> 00:27:17,595
No puede haber muchos negros ahí.

572
00:27:17,598 --> 00:27:19,719
Sí, bueno, ya sabes cómo es.

573
00:27:19,721 --> 00:27:22,822
Dar un paso delante del
otro y nunca renunciar.

574
00:27:22,824 --> 00:27:24,691
Claro que sí.

575
00:27:24,693 --> 00:27:27,427
Así es como planeo atacar NASCAR.

576
00:27:27,429 --> 00:27:31,531
Comenzando por ganar carreras.

577
00:27:31,533 --> 00:27:33,400
Tienes mucho trabajo por delante.

578
00:27:33,402 --> 00:27:34,901
Demonios.

579
00:27:34,903 --> 00:27:37,370
Lo que es demasiado duro para los demás,

580
00:27:37,372 --> 00:27:40,373
es solo lo justo para nosotros.

581
00:27:52,387 --> 00:27:56,856
- Lo siento, soy...
- Extremadamente claustrofóbica.

582
00:27:56,858 --> 00:27:58,892
- Eso no ayuda.
- Disculpa.

583
00:28:00,929 --> 00:28:03,329
- ¡Dios mío!
- Ven.

584
00:28:03,331 --> 00:28:06,533
¿Por qué no me abrazas?

585
00:28:15,043 --> 00:28:19,045
¿Todo lo que dijiste
sobre tu padre era verdad?

586
00:28:23,351 --> 00:28:25,952
No sé cómo lo haces.

587
00:28:25,954 --> 00:28:27,620
Pasas de llamarlo desgraciado

588
00:28:27,622 --> 00:28:29,456
a reírte de eso a continuación.

589
00:28:29,458 --> 00:28:32,625
Quizá es porque conduje su
auto hasta el fondo del lago.

590
00:28:34,162 --> 00:28:36,696
Lo superé después de eso.

591
00:28:39,301 --> 00:28:42,902
Tienes suerte de nunca haberlo admirado.

592
00:28:42,904 --> 00:28:47,607
Claro que lo admiraba, era mi papá.

593
00:28:47,609 --> 00:28:49,375
Por años creí que cada cosa espantosa

594
00:28:49,377 --> 00:28:53,246
que hacía era culpa mía.

595
00:28:53,248 --> 00:28:56,516
Veneraba a mi madre.

596
00:28:56,518 --> 00:29:00,587
Creía que era la Mujer Maravilla.

597
00:29:04,126 --> 00:29:09,762
Para descubrir que es alguien horrible.

598
00:29:09,764 --> 00:29:13,433
Quizá sea algo bueno.

599
00:29:13,435 --> 00:29:14,667
¿A qué te refieres?

600
00:29:14,669 --> 00:29:17,604
Bueno, ahora lo sabes.

601
00:29:17,606 --> 00:29:20,940
Sabes con certeza que
puedes seguir adelante.

602
00:29:20,942 --> 00:29:24,544
Todo lo que tienes es el camino libre.

603
00:29:42,531 --> 00:29:44,494
Pagué la tarifa de la
carrera esta mañana, Carl.

604
00:29:44,497 --> 00:29:46,481
Buscamos a algunos desconocidos.

605
00:29:46,484 --> 00:29:47,967
Una pareja y un negro.

606
00:29:47,969 --> 00:29:49,669
Atacaron a Millerson.

607
00:29:52,474 --> 00:29:54,107
¿Te conozco?

608
00:29:54,109 --> 00:29:58,378
Es George, mi primo.

609
00:29:58,380 --> 00:30:01,514
Está en mi equipo de boxes, lo
has visto un montón de veces.

610
00:30:01,516 --> 00:30:03,383
¿Cómo va todo, Carl?

611
00:30:03,385 --> 00:30:06,352
No nos parecemos todos, ¿sabes?

612
00:30:06,354 --> 00:30:10,323
De todos modos tengo
que revisar tu maletero.

613
00:30:10,325 --> 00:30:13,259
Mira, amigo, estoy apurado, pero

614
00:30:13,261 --> 00:30:15,929
toma diez dólares, déjanos
pasar para ir a la carrera.

615
00:30:18,700 --> 00:30:21,668
Muchas gracias.

616
00:30:21,670 --> 00:30:24,671
Ahora abre el maletero.

617
00:30:44,159 --> 00:30:47,160
- ¿Es realmente necesario...?
- Ahora.

618
00:30:58,821 --> 00:31:00,348
¿Todo bien?

619
00:31:14,289 --> 00:31:16,522
Te dije que me encargaba.

620
00:31:22,063 --> 00:31:24,897
¿Estás bien?

621
00:31:24,899 --> 00:31:28,901
No me esperaba eso.

622
00:31:47,022 --> 00:31:48,903
No pretendía interrumpir.

623
00:32:04,390 --> 00:32:06,657
Ryan.

624
00:32:06,659 --> 00:32:09,427
Hola, cariño.

625
00:32:09,429 --> 00:32:11,696
No puedes estar aquí en tu estado.

626
00:32:11,698 --> 00:32:13,119
Ve a casa a descansar, ¿sí?

627
00:32:13,122 --> 00:32:14,992
Bueno, podría hacerlo, pero esa
periodista que pasó por casa

628
00:32:14,994 --> 00:32:18,413
más temprano me trajo y
dijo que me querías aquí.

629
00:32:19,706 --> 00:32:24,075
Que te esté mirando no
te va a poner nervioso.

630
00:32:24,077 --> 00:32:26,911
Te va a calmar, ¿está bien?

631
00:32:26,913 --> 00:32:30,580
Está bien.

632
00:32:30,583 --> 00:32:31,982
Te amo.

633
00:32:31,984 --> 00:32:34,885
Yo también te amo.

634
00:32:48,901 --> 00:32:51,102
Sácala de aquí.

635
00:32:51,104 --> 00:32:53,337
Te lo ruego, por favor.

636
00:32:53,339 --> 00:32:56,674
¿Qué importa si solo es
parte de tu identidad falsa?

637
00:32:56,676 --> 00:33:00,478
Me sentaré a su lado en las gradas.

638
00:33:00,480 --> 00:33:04,482
Lleva adelante tu misión o ella muere.

639
00:33:04,484 --> 00:33:07,818
Es así de simple, ¿entendido?

640
00:33:07,820 --> 00:33:09,787
Sí.

641
00:33:09,789 --> 00:33:11,288
Ryan.

642
00:33:11,290 --> 00:33:13,624
La prensa quiere unas
últimas fotos y entrevistas

643
00:33:13,626 --> 00:33:15,626
antes de la gran carrera.

644
00:33:15,628 --> 00:33:17,094
- Por supuesto.
- Vengan, amigos.

645
00:33:17,096 --> 00:33:19,830
Acérquense.

646
00:33:23,403 --> 00:33:25,936
- Miren ahí.
- ¿Quiénes son?

647
00:33:25,938 --> 00:33:28,172
Son los tipos de Ford, GM y Chrysler.

648
00:33:28,174 --> 00:33:30,141
Ryan va a chocar contra
ellos con esa bomba.

649
00:33:30,143 --> 00:33:31,308
Los va a matar a todos.

650
00:33:31,310 --> 00:33:32,743
¡Dios santo!

651
00:33:32,745 --> 00:33:34,178
Tenemos que entrar al
garaje de Millerson.

652
00:33:34,180 --> 00:33:35,813
¿Vamos a entrar sin un arma?

653
00:33:35,815 --> 00:33:38,315
Bueno, de verdad no tenemos otra opción.

654
00:33:38,317 --> 00:33:40,518
Entrar no es el problema.

655
00:33:40,520 --> 00:33:42,253
El problema es salir.

656
00:33:42,255 --> 00:33:43,587
Entendido.

657
00:33:43,589 --> 00:33:45,756
Es tan frío que lo llamaré Casper.

658
00:33:45,758 --> 00:33:47,391
Entra y arráncale una cereza,

659
00:33:47,393 --> 00:33:49,187
entonces yo haré un ángel
de nieve e iré a la iglesia.

660
00:33:49,190 --> 00:33:50,761
¿Arrancarla? ¿Delante de todos?

661
00:33:50,763 --> 00:33:52,422
¿Tienes idea de qué hablan?

662
00:33:52,424 --> 00:33:53,664
Creo que es jerga de contrabandistas.

663
00:33:53,666 --> 00:33:55,065
Eso o ambos están
teniendo una apoplejía.

664
00:33:55,067 --> 00:33:57,868
- Vamos, amigo.
- De acuerdo, sí.

665
00:33:57,870 --> 00:34:00,604
Espera, espera. ¿Vas a irte?

666
00:34:00,606 --> 00:34:02,940
Todo está bien. Vengan.

667
00:34:04,777 --> 00:34:08,446
¿Por qué decidió que
Chevrolet sea su patrocinador?

668
00:34:08,448 --> 00:34:10,514
Aquí está mi respuesta.

669
00:34:10,516 --> 00:34:12,116
¿Predice que llegará primero?

670
00:34:12,118 --> 00:34:14,018
Por tres vueltas.

671
00:34:14,020 --> 00:34:16,420
Me gusta estar en el otro extremo
de los que no son favoritos.

672
00:34:16,422 --> 00:34:20,124
Me hace recordar que alguna vez fui...

673
00:34:20,126 --> 00:34:21,792
¿Alguna vez fue qué cosa?

674
00:34:23,563 --> 00:34:25,196
¿Señor Millerson?

675
00:34:27,366 --> 00:34:29,366
Alguien irrumpió.

676
00:34:29,368 --> 00:34:31,969
¡Oigan, deténganse!

677
00:34:31,971 --> 00:34:34,472
Deténganse ya.

678
00:34:34,474 --> 00:34:36,006
Alguien que busque a la policía.

679
00:34:47,787 --> 00:34:49,041
¡Ryan!

680
00:34:49,044 --> 00:34:50,988
Ryan, detente.

681
00:34:50,990 --> 00:34:53,174
¡Detente!

682
00:35:03,903 --> 00:35:06,003
Wyatt.

683
00:35:06,005 --> 00:35:09,373
Vengan, vamos.

684
00:35:11,844 --> 00:35:13,210
Activó la bomba.

685
00:35:13,212 --> 00:35:15,346
¿Qué? ¡Entonces desactívala!

686
00:35:15,348 --> 00:35:16,514
Tengo que ver el motor.

687
00:35:16,516 --> 00:35:18,616
¡No!

688
00:35:23,424 --> 00:35:24,627
¡Rufus!

689
00:35:35,501 --> 00:35:37,201
Wyatt, no sé si sabes esto,

690
00:35:37,203 --> 00:35:39,103
pero la bomba que está en este
auto es sensible a la presión

691
00:35:39,105 --> 00:35:42,106
y vamos muy rápido.

692
00:35:49,282 --> 00:35:51,081
¡Chicos!

693
00:35:51,083 --> 00:35:53,658
Tenemos compañía.

694
00:35:55,454 --> 00:35:58,055
- Wyatt, sigue activa.
- Bien, ya lo entendí, Rufus.

695
00:35:58,057 --> 00:36:00,758
Qué bueno, porque si siquiera
golpeas un insecto, estamos muertos.

696
00:36:00,760 --> 00:36:02,526
Para poder escaparme de ellos, Rufus,

697
00:36:02,528 --> 00:36:04,229
puede que tenga que
golpear un par de insectos.

698
00:36:06,566 --> 00:36:08,465
Chicos, nos van a chocar.

699
00:36:28,020 --> 00:36:29,486
Sujétense.

700
00:36:37,129 --> 00:36:39,390
- ¡Perdiste a uno!
- Sujétense.

701
00:36:46,472 --> 00:36:48,305
Si quieres bajar la
velocidad, hazlo con gusto.

702
00:37:12,531 --> 00:37:15,466
Demasiado rápido, vas a chocar el auto.

703
00:37:37,023 --> 00:37:39,156
¿Cómo lo hicimos?

704
00:37:50,999 --> 00:37:52,608
¿Seguro que no va a explotar?

705
00:37:52,610 --> 00:37:54,877
Sí, bastante. Eso creo.

706
00:37:54,879 --> 00:37:57,045
Solo bromeo.

707
00:37:57,047 --> 00:37:59,214
Bueno, gracias

708
00:37:59,216 --> 00:38:00,949
por todo.

709
00:38:00,951 --> 00:38:02,621
No fue nada, señora.

710
00:38:02,624 --> 00:38:04,351
Eso sí que fue conducir.

711
00:38:04,354 --> 00:38:06,487
Deberíamos ir a la pista alguna vez.

712
00:38:06,490 --> 00:38:08,390
No tienes idea de lo increíble que es

713
00:38:08,393 --> 00:38:10,324
que me pidas hacer eso.

714
00:38:10,327 --> 00:38:13,629
Ahí estaré.

715
00:38:13,631 --> 00:38:15,097
¿Así?

716
00:38:15,099 --> 00:38:16,598
Está muy bien.

717
00:38:16,600 --> 00:38:18,667
En algún momento se pondrá de moda,

718
00:38:18,669 --> 00:38:20,969
- serás un pionero.
- Quizá.

719
00:38:20,971 --> 00:38:25,082
Ya habré ganado mi primera
carrera para entonces.

720
00:38:25,085 --> 00:38:26,584
¿Qué?

721
00:38:26,587 --> 00:38:28,010
¿No creen que pueda hacerlo?

722
00:38:29,480 --> 00:38:33,882
No es eso, seguro que
lo harás, es que...

723
00:38:33,884 --> 00:38:36,318
¿de verdad crees que le darán
el premio a un hombre negro?

724
00:38:36,320 --> 00:38:38,220
Claro que no.

725
00:38:38,222 --> 00:38:40,789
¿Qué, creen que soy tonto?

726
00:38:40,791 --> 00:38:43,025
No van a declarar ganador de
ninguna carrera a un negro.

727
00:38:43,027 --> 00:38:44,760
Tengo muy claro que
no me darán un trofeo.

728
00:38:44,762 --> 00:38:46,461
¿Por qué hacerlo?

729
00:38:46,463 --> 00:38:48,830
Quiero competir y ser el mejor.

730
00:38:48,832 --> 00:38:51,099
No hay más sabiduría detrás de eso.

731
00:38:51,101 --> 00:38:54,102
Y si no les gusta, que
se vayan al demonio.

732
00:38:56,974 --> 00:38:59,374
Acaba con ellos, Wendell.

733
00:39:15,859 --> 00:39:17,926
Te quemaste.

734
00:39:17,928 --> 00:39:21,597
Sí, no es nada.

735
00:39:21,599 --> 00:39:23,966
Oye, está bien.

736
00:39:23,968 --> 00:39:25,667
¿Sabes qué estaba pensando?

737
00:39:25,669 --> 00:39:28,403
Podríamos preparar el desayuno
para todos por la mañana.

738
00:39:28,405 --> 00:39:30,090
¿Te apuntas?

739
00:39:30,093 --> 00:39:32,457
Seguro.

740
00:39:32,460 --> 00:39:34,343
- Te veo por la mañana.
- Buenas noches.

741
00:39:34,345 --> 00:39:37,346
Buenas noches.

742
00:39:39,383 --> 00:39:42,097
Y es con esta visión y...

743
00:39:42,100 --> 00:39:44,419
Sr. Mason, hay mucho público afuera.

744
00:39:44,421 --> 00:39:46,722
- Vamos a abrir las puertas.
- Genial, gracias.

745
00:39:46,724 --> 00:39:47,724
De nada.

746
00:39:53,731 --> 00:39:55,097
Señor.

747
00:39:55,099 --> 00:39:57,966
Debe acompañarnos. Ya.

748
00:39:57,968 --> 00:39:59,568
Sáquenme las manos de
encima. Saben quién soy.

749
00:39:59,570 --> 00:40:01,370
Es Connor Mason y queda arrestado

750
00:40:01,372 --> 00:40:03,739
por conspiración y por ser cómplice

751
00:40:03,741 --> 00:40:06,742
de un enemigo del Estado.

752
00:40:09,346 --> 00:40:10,979
No pueden hacerme esto aquí.

753
00:40:10,981 --> 00:40:12,514
O sale o lo sacamos.

754
00:40:12,516 --> 00:40:16,518
Usted elige.

755
00:40:22,660 --> 00:40:26,194
Creí que tú ibas primero.

756
00:40:27,798 --> 00:40:30,065
Te lo hiciste a ti mismo. Te lo advertí.

757
00:40:30,067 --> 00:40:31,389
Fue imperdonable.

758
00:40:31,392 --> 00:40:33,082
Lo imperdonable es poner
en peligro al equipo

759
00:40:33,085 --> 00:40:34,603
solo para alimentar tu ego.

760
00:40:34,605 --> 00:40:37,339
Si vuelves a intentar algo así,

761
00:40:37,341 --> 00:40:40,475
entrarás en una prisión
y no volverás a salir.

762
00:40:40,477 --> 00:40:42,878
¿Me comprendes?

763
00:40:42,880 --> 00:40:47,282
Connor.

764
00:40:47,284 --> 00:40:51,920
- Sí.
- Bien.

765
00:40:51,922 --> 00:40:54,056
Fracasaron. Es lo que importa.

766
00:40:54,058 --> 00:40:56,077
Sí, fracasamos porque tu hija,

767
00:40:56,080 --> 00:40:58,460
a quien debiste haberme dejado
matar en 1918, sigue viva.

768
00:40:58,462 --> 00:40:59,961
Así que es culpa mía.

769
00:40:59,963 --> 00:41:02,130
Lo que digo es que compartes
la responsabilidad, sí.

770
00:41:02,132 --> 00:41:03,381
Por todo.

771
00:41:03,384 --> 00:41:05,598
Murieron dos soldados
más por hacerte caso.

772
00:41:05,600 --> 00:41:06,902
Nuestro rumbo será establecido pronto.

773
00:41:06,904 --> 00:41:08,470
¿Cómo, por nuestro
querido líder, Nicholas?

774
00:41:08,472 --> 00:41:09,971
Ten cuidado con lo que dices.

775
00:41:09,973 --> 00:41:12,107
Sin sus escritos no estaríamos aquí.

776
00:41:12,109 --> 00:41:13,742
¿Y qué es aquí exactamente?

777
00:41:13,744 --> 00:41:16,478
¿Tu abuelo joven y distante
está listo para liderar

778
00:41:16,480 --> 00:41:18,980
o sigue pidiendo huevos encurtidos?

779
00:41:18,982 --> 00:41:21,983
Señora, tiene que ver algo.

780
00:41:30,094 --> 00:41:33,328
¿Qué diablos es eso?

781
00:41:37,935 --> 00:41:39,735
Es un mapa.

782
00:41:39,737 --> 00:41:41,970
No lo llames así.

783
00:41:41,972 --> 00:41:45,207
Un mapa es para exploradores.

784
00:41:45,209 --> 00:41:46,808
No es lo que somos.

785
00:41:46,810 --> 00:41:49,211
No nos hace justicia.

786
00:41:49,213 --> 00:41:53,081
Nosotros somos artistas.

787
00:41:53,083 --> 00:41:56,084
El tiempo es nuestro lienzo y esto

788
00:41:56,086 --> 00:41:57,352
es nuestro pincel.

789
00:41:57,354 --> 00:41:59,154
¿Cuándo hiciste todo esto?

790
00:41:59,156 --> 00:42:02,457
Mientras el resto de
ustedes dudaba de mí

791
00:42:02,459 --> 00:42:06,161
y esperaba para ver si era
o no un líder competente.

792
00:42:06,163 --> 00:42:09,431
Ya es momento de comenzar a
preservar la cultura humana.

793
00:42:09,433 --> 00:42:12,434
De tomar lo mejor de nosotros

794
00:42:12,436 --> 00:42:16,171
y eliminar y cambiar lo peor.

795
00:42:16,173 --> 00:42:20,142
Cortando y dando forma a la roca

796
00:42:20,144 --> 00:42:23,011
que es la raza humana,
hasta parecerse a algo como

797
00:42:23,013 --> 00:42:26,314
el David de Miguel Ángel.

798
00:42:26,316 --> 00:42:28,550
Hasta alcanzar...

799
00:42:30,587 --> 00:42:33,588
la perfección eterna.

800
00:42:36,830 --> 00:42:40,932
Nosotros salvaremos el mundo.

801
00:42:42,494 --> 00:42:46,616
www.subtitulamos.tv

