1
00:00:01,275 --> 00:00:03,358
Anteriormente en The
Last Man On Earth...

2
00:00:03,401 --> 00:00:05,379
La bomba no está en la piñata.

3
00:00:05,401 --> 00:00:07,693
- Hola, soy Karl.
- Así que Jasper sigue...

4
00:00:07,718 --> 00:00:09,462
¿Sigue perdido por ahí? Sí.

5
00:00:09,484 --> 00:00:11,151
Tenemos que hablar de Karl.

6
00:00:11,261 --> 00:00:12,459
A este tío le pasa algo.

7
00:00:12,484 --> 00:00:15,129
Si no te gusta es probable que sea

8
00:00:15,154 --> 00:00:17,740
- bastante buen tipo.
- Ya no eres así.

9
00:00:17,765 --> 00:00:18,490
Basta.

10
00:00:18,515 --> 00:00:20,068
Estos son tus amigos.

11
00:00:20,136 --> 00:00:21,523
Tiene que haber otra forma.

12
00:00:22,505 --> 00:00:23,979
¿Qué está haciendo?

13
00:00:24,004 --> 00:00:27,075
Oh... jopé.

14
00:00:35,186 --> 00:00:37,086
Dios mío.

15
00:00:37,111 --> 00:00:38,119
¿Acaba de...?

16
00:00:45,593 --> 00:00:47,028
Dios mío.

17
00:00:47,097 --> 00:00:51,232
Edwina Mendoza, no te merecías
que te vomitaran encima.

18
00:00:51,301 --> 00:00:55,684
Pero si hubieras visto lo que
acabamos de ver, un tío comiendo...

19
00:01:00,449 --> 00:01:01,860
Lo está haciendo otra vez.

20
00:01:03,359 --> 00:01:04,526
Vomita más bajo, colega.

21
00:01:04,590 --> 00:01:06,969
Tú tampoco es que seas un
ratoncillo en un convento, colega.

22
00:01:08,317 --> 00:01:09,609
Joder, tenemos que irnos de aquí.

23
00:01:09,669 --> 00:01:11,635
El sonido de nuestra
vomitera nos va a delatar.

24
00:01:11,704 --> 00:01:13,337
Vamos, vamos.

25
00:01:22,419 --> 00:01:25,122
www.subtitulamos.tv

26
00:01:28,354 --> 00:01:29,586
¿Ha vuelto Karl? ¿Ha vuelto Karl?

27
00:01:29,655 --> 00:01:30,654
No le he visto.

28
00:01:30,723 --> 00:01:32,656
Bueno, nosotros sí le
hemos visto, y no es bueno.

29
00:01:32,725 --> 00:01:34,425
Sí. Hemos venido lo más
rápido que hemos podido,

30
00:01:34,493 --> 00:01:36,326
pero hemos tenido que parar
a potar unas diez veces.

31
00:01:36,429 --> 00:01:37,428
De ahí todo esto.

32
00:01:37,496 --> 00:01:38,595
Es asqueroso.

33
00:01:38,664 --> 00:01:40,464
No es momento de discutir, ¿vale?

34
00:01:40,541 --> 00:01:43,044
Porque, ahora mismo, somos como
el reparto de Jersey Shore.

35
00:01:43,057 --> 00:01:45,193
Tenemos a uno que es "La Situación".

36
00:01:45,218 --> 00:01:46,956
Vale. Karl es mal tío.

37
00:01:46,981 --> 00:01:48,921
Allá vamos otra vez.

38
00:01:48,946 --> 00:01:50,474
¿Quieres dejarlo ya?

39
00:01:50,499 --> 00:01:52,646
Lo acabamos de seguir
hasta un cementerio

40
00:01:52,671 --> 00:01:56,143
donde le vimos abrir una puñetera tumba,

41
00:01:56,168 --> 00:01:58,282
meter la mano en el...

42
00:02:00,686 --> 00:02:02,319
- Me lo voy a hacer, colega.
- Si tú lo haces,

43
00:02:02,388 --> 00:02:03,387
yo también lo haré, colega.

44
00:02:03,456 --> 00:02:04,521
No lo hagáis.

45
00:02:06,592 --> 00:02:09,593
Metió la mano en una puñetera tumba,

46
00:02:09,651 --> 00:02:14,527
sacó un trozo de muerto y se lo comió.

47
00:02:14,692 --> 00:02:16,232
- Se lo comió.
- ¿Qué?

48
00:02:16,233 --> 00:02:16,901
- ¿Qué?
- Sí.

49
00:02:16,931 --> 00:02:18,377
Es una locura.

50
00:02:18,402 --> 00:02:19,401
- Todd también lo vio.
- Es verdad.

51
00:02:19,638 --> 00:02:21,572
Doy fe. Está diciendo lo que vio.

52
00:02:21,640 --> 00:02:23,569
Eso no puede ser lo que pasó.

53
00:02:23,570 --> 00:02:25,901
Sí, tiene que haber
una explicación lógica

54
00:02:25,947 --> 00:02:26,821
para todo esto.

55
00:02:26,846 --> 00:02:28,253
Sí, a lo mejor tenía demasiada hambre

56
00:02:28,355 --> 00:02:30,031
para comer cualquier otra cosa.

57
00:02:30,056 --> 00:02:32,039
Vale, ¿a qué distancia estabais?

58
00:02:32,118 --> 00:02:33,344
A unos cien metros.

59
00:02:33,377 --> 00:02:34,293
Pero teníamos binoculares.

60
00:02:34,352 --> 00:02:36,219
¿Por qué extremo estabas mirando?

61
00:02:36,297 --> 00:02:38,818
Por el más pequeño,
Gail. El más pequeño.

62
00:02:38,843 --> 00:02:41,199
¿Estáis seguros de que no os
estaba gastando una broma?

63
00:02:41,268 --> 00:02:42,367
Es muy gracioso.

64
00:02:42,436 --> 00:02:44,136
Y listo también.

65
00:02:44,150 --> 00:02:45,567
Es Karl.

66
00:02:45,590 --> 00:02:47,239
Estaba cavando en una tumba, ¿vale?

67
00:02:47,308 --> 00:02:49,405
Estoy cien por cien seguro de eso.

68
00:02:49,430 --> 00:02:53,111
¿Hay alguna posibilidad de que
no fuera eso lo que visteis?

69
00:02:53,180 --> 00:02:54,588
Por supuesto.

70
00:02:55,597 --> 00:02:56,281
Vale. Vamos.

71
00:02:56,350 --> 00:02:58,758
- ¡Vamos!
- Gracias por nada.

72
00:02:58,783 --> 00:02:59,949
Vamos, vamos.

73
00:03:02,247 --> 00:03:03,793
Ten los ojos bien abiertos, colega.

74
00:03:03,818 --> 00:03:06,552
Como el dos de oros, colega.

75
00:03:08,228 --> 00:03:09,261
Ahí está, ahí está.

76
00:03:09,363 --> 00:03:11,396
¡Está aquí, está aquí!

77
00:03:11,465 --> 00:03:13,198
Está aquí, ¡coge un arma! ¡Coge un arma!

78
00:03:13,267 --> 00:03:15,033
- Vale, ¿qué?
- Tengo algo.

79
00:03:15,102 --> 00:03:16,569
- Toma, toma. Coge esto.
- Gracias.

80
00:03:16,594 --> 00:03:18,040
Yo cogeré este plato.

81
00:03:20,307 --> 00:03:23,108
Vale, estad tranquilos,
calmados y de una pieza.

82
00:03:23,177 --> 00:03:24,309
Calmado y de una pieza. Vamos.

83
00:03:24,861 --> 00:03:26,242
Pobre Karl.

84
00:03:26,267 --> 00:03:27,781
Lo sé. Es un poco putada

85
00:03:27,806 --> 00:03:30,631
para Karl, pero por otra parte, es
una buena distracción para nosotras.

86
00:03:30,656 --> 00:03:31,836
- Sí.
- Clamado y tranquilo.

87
00:03:31,963 --> 00:03:32,928
Aquí viene, aquí viene.

88
00:03:32,942 --> 00:03:34,942
Calmado y tranquilo. Calmado,
de una pieza y tranquilo.

89
00:03:34,983 --> 00:03:36,484
Un tema cualquiera de conversación.

90
00:03:36,824 --> 00:03:38,423
Hola, Karl.

91
00:03:38,492 --> 00:03:40,425
Eh, casi se nos había
olvidado que te habías ido.

92
00:03:40,494 --> 00:03:42,327
Eh, Todd, mira quién es.

93
00:03:42,429 --> 00:03:43,495
Lo que sea.

94
00:03:45,994 --> 00:03:47,275
Pues...

95
00:03:47,783 --> 00:03:49,150
¿qué hay del clima?

96
00:03:49,658 --> 00:03:51,380
Todd, intervén en la conversación.

97
00:03:51,405 --> 00:03:52,404
Danos tu opinión.

98
00:03:52,506 --> 00:03:53,572
Sí, ha estado muy estable, constante.

99
00:03:53,640 --> 00:03:55,340
Ya sabes, consistente.

100
00:03:55,409 --> 00:03:57,375
En realidad, no. Lo siento,
quería decir similar.

101
00:03:57,444 --> 00:03:59,411
No... lo siento. Quería
decir consistente.

102
00:03:59,479 --> 00:04:02,480
Lo que sea. Lo que sea, tío.

103
00:04:05,319 --> 00:04:06,811
Oye, Karl.

104
00:04:06,836 --> 00:04:09,041
¿En qué estabas metido?

105
00:04:09,066 --> 00:04:10,999
¿Por dónde andabas?

106
00:04:11,062 --> 00:04:13,992
Estaba en el cementerio.

107
00:04:14,017 --> 00:04:16,684
¿En serio?

108
00:04:16,817 --> 00:04:18,496
¿De verdad?

109
00:04:18,565 --> 00:04:22,233
Bueno, ¿y qué se supone
que estabas haciendo ahí?

110
00:04:22,258 --> 00:04:23,635
Últimamente he estado muy estresado.

111
00:04:23,704 --> 00:04:26,045
Sí, ese es el sitio lógico
para hacer un reinicio mental,

112
00:04:26,310 --> 00:04:27,785
- eso es verdad.
- Sí.

113
00:04:27,810 --> 00:04:29,274
Necesitaba aclararme las ideas.

114
00:04:29,343 --> 00:04:31,253
Volver a centrarme.

115
00:04:31,278 --> 00:04:32,636
Bien, Karl...

116
00:04:34,044 --> 00:04:37,415
¿Qué dirías si yo te
dijera que Todd y yo

117
00:04:37,484 --> 00:04:41,833
estuvimos ahí mismo, en
el cementerio, esta noche?

118
00:04:41,923 --> 00:04:43,957
¿Y qué es lo que visteis?

119
00:04:43,982 --> 00:04:47,621
Pues, desde donde estábamos,

120
00:04:47,646 --> 00:04:49,661
vimos algo, ya sabes,

121
00:04:49,730 --> 00:04:51,696
un poco alarmante.

122
00:04:51,798 --> 00:04:54,666
Hasta inquietante.

123
00:04:54,735 --> 00:04:56,434
¿De verdad?

124
00:04:56,503 --> 00:04:59,437
Verás, nos pareció...

125
00:04:59,506 --> 00:05:02,240
que habías metido los deditos

126
00:05:02,309 --> 00:05:04,409
en un cadavercito,

127
00:05:04,478 --> 00:05:09,214
que cogías un trocito pequeñito
y dabas un mordisquito.

128
00:05:12,241 --> 00:05:15,910
Y queréis saber de qué va eso, ¿no?

129
00:05:16,992 --> 00:05:18,390
Sí.

130
00:05:18,458 --> 00:05:22,115
Mirad, la respuesta es sí.

131
00:05:22,219 --> 00:05:25,053
Di un par de bocados.

132
00:05:25,160 --> 00:05:27,509
Vale, os diré toda la verdad de una.

133
00:05:29,436 --> 00:05:32,504
Me llamo Karl y soy un caníbal.

134
00:05:32,572 --> 00:05:35,473
Dios, sí.

135
00:05:35,542 --> 00:05:37,575
Me acabo de quitar un peso de encima.

136
00:05:37,644 --> 00:05:40,271
En fin, ha sido un día largo.

137
00:05:40,296 --> 00:05:42,314
¿Por qué no nos vamos a dormir

138
00:05:42,424 --> 00:05:44,457
y seguimos por la mañana?

139
00:05:44,518 --> 00:05:46,303
Os dará tiempo

140
00:05:46,328 --> 00:05:50,090
para procesarlo y plantearme
algunas preguntas.

141
00:05:50,130 --> 00:05:52,717
Y, eh, que yo también tendré
preguntas para vosotros.

142
00:05:52,795 --> 00:05:53,927
Es una calle de doble sentido.

143
00:05:53,934 --> 00:05:55,143
Es un diálogo.

144
00:05:55,187 --> 00:05:57,120
Hay buenas personas en ambos lados.

145
00:05:57,400 --> 00:05:59,103
Muy bien. Bueno, buenas noches, chicos.

146
00:05:59,128 --> 00:06:01,762
Cerrad con llave. Lo digo en serio.

147
00:06:10,044 --> 00:06:11,377
Adelante.

148
00:06:21,059 --> 00:06:22,142
Hola, Karl.

149
00:06:22,223 --> 00:06:24,990
Bien, ya sé que dijiste de tener

150
00:06:25,059 --> 00:06:27,977
una conversación por la mañana,
pero hemos pensado que a lo mejor

151
00:06:28,059 --> 00:06:31,977
podríamos pasar un tiempo
juntos ahora, si te va bien.

152
00:06:32,099 --> 00:06:34,033
Claro que sí, osito de gominola.

153
00:06:43,018 --> 00:06:45,060
Esto os molesta, ¿no es cierto?

154
00:06:50,844 --> 00:06:52,811
Gracias.

155
00:06:58,150 --> 00:07:00,951
He pensado que te resultaría
difícil beber así,

156
00:07:00,976 --> 00:07:02,976
así que te he traído esta locura...

157
00:07:03,392 --> 00:07:07,392
es decir, esta pajita
mentalmente trastocada.

158
00:07:19,598 --> 00:07:21,376
Bien.

159
00:07:22,383 --> 00:07:23,949
- ¿Carol?
- ¿Sí?

160
00:07:27,121 --> 00:07:28,929
Os he pillado.

161
00:07:28,968 --> 00:07:32,324
Lo siento. Es demasiado pronto.
Es demasiado pronto. Lo siento.

162
00:07:32,393 --> 00:07:34,159
Hablando en serio, vais
a querer mantener una

163
00:07:34,228 --> 00:07:35,361
distancia de metro y medio.

164
00:07:35,429 --> 00:07:37,372
Es lo que yo llamo "la
distancia de embestida".

165
00:07:37,497 --> 00:07:39,164
Anotado.

166
00:07:39,895 --> 00:07:41,967
Vale, ya sé lo que estáis pensando.

167
00:07:42,036 --> 00:07:43,168
¿Es un problema?

168
00:07:43,409 --> 00:07:45,409
Claro, sí, uno de los gordos.

169
00:07:45,473 --> 00:07:47,973
Así que vayamos al grano.

170
00:07:48,042 --> 00:07:51,043
¿Quieres matarnos?

171
00:07:51,112 --> 00:07:53,979
¿Que si os quiero matar? Bueno...

172
00:07:54,048 --> 00:07:55,830
por eso he venido hasta aquí.

173
00:07:55,855 --> 00:07:56,846
¿Qué cojo...?

174
00:07:56,871 --> 00:07:58,924
No, esperad. Es un malentendido.

175
00:07:58,949 --> 00:08:02,374
He vuelto porque, chicos,

176
00:08:02,413 --> 00:08:04,056
sí que os quiero matar.

177
00:08:04,091 --> 00:08:05,157
- Vale, acabas de decir eso.
- Es exactamente

178
00:08:05,226 --> 00:08:07,026
- lo que acababas de decir.
- Lo siento,

179
00:08:07,094 --> 00:08:08,360
he hecho una pausa demasiado larga.

180
00:08:08,462 --> 00:08:12,164
Sí que os quiero matar, pero...

181
00:08:12,233 --> 00:08:14,735
¿Veis?, la pausa queda mejor
después del "pero". Pero...

182
00:08:14,767 --> 00:08:16,685
quería que supierais que os quería matar

183
00:08:16,700 --> 00:08:19,015
antes de mataros.

184
00:08:19,040 --> 00:08:20,139
¿Tiene eso sentido?

185
00:08:20,241 --> 00:08:22,044
- No.
- En realidad no.

186
00:08:22,794 --> 00:08:26,145
He batallado con estos
demonios toda mi vida.

187
00:08:26,225 --> 00:08:28,101
Pero tras haber pasado
todo ese tiempo en prisión,

188
00:08:28,149 --> 00:08:30,215
creía que los tenía controlados.

189
00:08:30,318 --> 00:08:33,319
Y ahora me doy cuenta de
que quizás no sea tan fuerte

190
00:08:33,387 --> 00:08:35,921
como... tenía la esperanza de ser.

191
00:08:36,023 --> 00:08:37,905
¿Así que no nos quieres matar?

192
00:08:38,358 --> 00:08:41,260
Estoy desesperado por no querer mataros.

193
00:08:41,329 --> 00:08:43,262
¿Pero puede que aun así nos mates?

194
00:08:43,668 --> 00:08:45,074
O sea...

195
00:08:45,099 --> 00:08:47,967
Karl, ¿nos concedes un momento?

196
00:08:48,035 --> 00:08:49,168
Creo que es seguro decir

197
00:08:49,236 --> 00:08:51,070
que esto nos supera ampliamente.

198
00:08:51,138 --> 00:08:52,071
Tenemos que matarlo.

199
00:08:52,139 --> 00:08:53,939
- Melissa...
- No, no.

200
00:08:54,041 --> 00:08:56,075
No podemos decidir quién vive o muere.

201
00:08:56,143 --> 00:08:58,277
- No somos J.K. Rowling.
- Lo tengo.

202
00:08:58,346 --> 00:09:00,783
¿Sabéis?, cuando era un niño, mi
padre me pilló con un cigarrillo.

203
00:09:00,808 --> 00:09:02,982
Me hizo fumarme todo el
paquete delante de él.

204
00:09:03,050 --> 00:09:04,316
Yo digo que le llevemos
de vuelta a la tumba

205
00:09:04,385 --> 00:09:07,702
y hagamos que se coma todo
el cadáver de una sentada.

206
00:09:07,727 --> 00:09:09,669
Estamos tratando de deshacernos
de él, no de curarlo.

207
00:09:09,694 --> 00:09:10,905
¡Tenemos que matarlo!

208
00:09:10,934 --> 00:09:12,726
- No somos asesinos.
- No.

209
00:09:12,810 --> 00:09:14,743
Lo que tenemos que hacer
es llevarlo al desierto,

210
00:09:14,845 --> 00:09:16,912
decirle que compruebe una
rueda y abandonarlo ahí.

211
00:09:16,947 --> 00:09:18,483
¿Como me hiciste a mí, colega?

212
00:09:18,585 --> 00:09:20,816
Pero no te lo hice, porque eres genial.

213
00:09:20,884 --> 00:09:22,884
Pero, sí. Lo que no le hice a Todd.

214
00:09:22,953 --> 00:09:24,820
Chicos, ¿cuántas veces
tengo que decirlo?

215
00:09:24,922 --> 00:09:25,854
Tenemos que matarlo.

216
00:09:25,923 --> 00:09:27,823
- ¡Melissa! ¡No!
- No.

217
00:09:27,891 --> 00:09:29,191
Mira, no queremos matarlo.

218
00:09:29,259 --> 00:09:31,092
Obviamente, no lo queremos cerca.

219
00:09:31,161 --> 00:09:33,259
Creo que tengo una solución.

220
00:09:33,601 --> 00:09:37,060
Así que le dije: "Ya he
pagado por repostar.

221
00:09:37,134 --> 00:09:38,900
¿Pago también por el aire?".

222
00:09:38,969 --> 00:09:40,068
Quiero decir, ¿qué es lo siguiente?

223
00:09:40,137 --> 00:09:43,648
¿Van a envasar la gravedad
y a hacerme comprarla?

224
00:09:43,673 --> 00:09:44,873
¿O la vista?

225
00:09:44,975 --> 00:09:46,208
Ya sabéis, ¿no puedo
abrir los ojos si no

226
00:09:46,276 --> 00:09:48,385
pago a las petroleras?

227
00:09:48,410 --> 00:09:51,980
Ya sabéis, es que no. Ya es suficiente.

228
00:09:52,363 --> 00:09:54,572
Bueno, aquí estamos.

229
00:09:54,597 --> 00:09:56,051
¿Puedo terminar la historia?

230
00:09:56,153 --> 00:09:57,886
- Sí, claro.
- Vale.

231
00:09:57,955 --> 00:10:01,890
Así que me fui. ¿Vale? Me fui

232
00:10:01,959 --> 00:10:03,749
con un neumático parcialmente inflado.

233
00:10:03,774 --> 00:10:06,460
Después de un par de minutos,
ya sabéis, me tranquilicé.

234
00:10:06,485 --> 00:10:09,764
Volví para disculparme.

235
00:10:09,833 --> 00:10:12,801
Pero Dane había acabado su turno.

236
00:10:12,870 --> 00:10:14,135
- Se había ido.
- No puede ser.

237
00:10:14,238 --> 00:10:18,907
Vuelvo al día siguiente, con
una taza de café para él.

238
00:10:18,976 --> 00:10:22,436
Me la dieron gratis en
el vestíbulo del hotel.

239
00:10:22,522 --> 00:10:26,621
Pero aun así agradeció el gesto.

240
00:10:26,675 --> 00:10:28,721
- ¿Vale?
- Sí.

241
00:10:28,746 --> 00:10:31,820
Y eso solo... os lo demuestra.

242
00:10:31,889 --> 00:10:35,056
Pensad en eso. Os lo demuestra.

243
00:10:35,158 --> 00:10:38,793
- Nos lo demuestra a todos.
- Sí.

244
00:10:39,205 --> 00:10:41,940
Valió la pena esperar.
Valió la pena esperar.

245
00:10:41,965 --> 00:10:44,833
Bueno, supongo que esto es todo.

246
00:10:45,307 --> 00:10:47,002
- Sí.
- Oye,

247
00:10:47,104 --> 00:10:49,070
te visitaremos de vez en cuando.

248
00:10:49,139 --> 00:10:51,840
- ¿En serio?
- Para ver si estás muerto.

249
00:10:52,089 --> 00:10:54,355
Sí, por supuesto.

250
00:10:54,517 --> 00:10:57,476
Bueno... ¿qué decir, sabes?

251
00:10:57,517 --> 00:10:59,851
Ha sido...

252
00:10:59,883 --> 00:11:01,507
- Dios, ¿por qué es tan difícil?
- No lo sé.

253
00:11:01,532 --> 00:11:03,132
- ¿Sabes?
- Chicos,

254
00:11:03,157 --> 00:11:04,886
estáis haciendo lo correcto.

255
00:11:08,825 --> 00:11:10,631
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Entra! ¡Entra!

256
00:11:14,151 --> 00:11:16,218
- Adiós, Karl.
- Adiós, amigo.

257
00:11:17,183 --> 00:11:20,101
- ¿Quieres echarme una mano?
- Sí.

258
00:11:20,559 --> 00:11:24,226
- Ya sabes lo que quiero decir.
- Encadenémosla.

259
00:11:29,079 --> 00:11:30,912
Está bien.

260
00:11:33,912 --> 00:11:36,498
Bueno, eso cierra el capítulo.

261
00:11:40,412 --> 00:11:41,890
Hola.

262
00:11:41,959 --> 00:11:43,224
¿Cómo ha ido?

263
00:11:43,293 --> 00:11:44,960
Está hecho.

264
00:11:45,028 --> 00:11:46,027
¿Adónde te diriges?

265
00:11:46,096 --> 00:11:47,062
Voy a la tienda.

266
00:11:47,130 --> 00:11:48,863
Creía que habías ido ayer.

267
00:11:48,932 --> 00:11:50,040
Una tienda diferente.

268
00:11:50,065 --> 00:11:51,998
¿Cosas del período?

269
00:11:52,575 --> 00:11:53,935
Sí.

270
00:11:54,004 --> 00:11:55,136
Puedo llevarte, cariño.

271
00:11:55,205 --> 00:11:57,138
Iba a volver a buscar a Jasper.

272
00:11:57,207 --> 00:11:59,329
Nunca pasamos de la prisión, así que...

273
00:11:59,354 --> 00:12:01,408
No, está bien. Va a ser un viaje rápido.

274
00:12:01,433 --> 00:12:02,399
Entonces, te veré más tarde.

275
00:12:02,424 --> 00:12:04,045
Es el período.

276
00:12:04,114 --> 00:12:05,947
Sí.

277
00:12:06,978 --> 00:12:09,603
Entonces, ¿estás pensando
en volver pronto?

278
00:12:10,033 --> 00:12:11,987
Y no hay presión por mi parte, pero...

279
00:12:12,601 --> 00:12:15,018
Todd te echa de menos,

280
00:12:15,059 --> 00:12:18,142
y no creo que pueda mantenerlo
alejado para siempre.

281
00:12:20,437 --> 00:12:23,031
De acuerdo. ¿Nos vemos mañana?

282
00:12:32,225 --> 00:12:34,851
¡Jasper!

283
00:12:35,637 --> 00:12:37,738
¿Jasper?

284
00:12:43,640 --> 00:12:45,473
¿Qué diablos...?

285
00:12:53,462 --> 00:12:55,362
Dios, ha escapado.

286
00:12:57,367 --> 00:12:59,285
¡Chicos! ¡Chicos!

287
00:12:59,326 --> 00:13:00,620
¡Karl ha escapado!

288
00:13:00,659 --> 00:13:01,701
¡Karl ha escapado!

289
00:13:01,779 --> 00:13:03,985
- ¿Qué? - ¿Qué quieres
decir con que ha escapado?

290
00:13:04,034 --> 00:13:06,493
Quiero decir que la prisión
está abierta. ¡Ha escapado!

291
00:13:06,534 --> 00:13:08,784
- Dios mío.
- Dios mío. Cerrad las puertas.

292
00:13:08,825 --> 00:13:09,908
¡Tienes que ir a por los bebés!

293
00:13:09,955 --> 00:13:10,920
¿Adónde vas, cariño?

294
00:13:10,989 --> 00:13:13,923
Voy a por Jasper.

295
00:13:13,992 --> 00:13:15,625
¿Cómo vas a hacer eso?

296
00:13:17,034 --> 00:13:17,952
Sé dónde está.

297
00:13:17,996 --> 00:13:20,659
Ha estado viviendo por la prisión,
así que tengo que ir a buscarlo.

298
00:13:20,684 --> 00:13:23,900
Espera, ¿qué? ¿Sabías dónde
estaba Jasper todo este tiempo?

299
00:13:25,830 --> 00:13:26,795
Debería irme.

300
00:13:26,820 --> 00:13:28,316
No, tenemos que hablar de esto.

301
00:13:28,341 --> 00:13:30,292
¿Pero no puede esperar?
Hay un asesino suelto.

302
00:13:30,326 --> 00:13:31,409
Podría estar en cualquier parte.

303
00:13:51,209 --> 00:13:54,363
He vuelto...

304
00:14:06,542 --> 00:14:08,259
Sí, salí de inmediato.

305
00:14:08,284 --> 00:14:09,564
Fue muy fácil.

306
00:14:09,589 --> 00:14:12,515
Supongo que estaba motivado para
volver aquí y veros, chicos.

307
00:14:12,584 --> 00:14:13,994
Es todo lo que necesito.

308
00:14:14,019 --> 00:14:16,086
Es muy importante fijarse metas.

309
00:14:16,421 --> 00:14:19,255
Bueno, ¿qué demonios
vamos a hacer ahora?

310
00:14:19,324 --> 00:14:24,327
Mirad... sé la persona que quiero ser.

311
00:14:25,263 --> 00:14:27,772
Pero también sé quién soy.

312
00:14:29,783 --> 00:14:31,950
Y voy a seguir volviendo.

313
00:14:34,248 --> 00:14:36,626
Sabéis lo que tenéis que hacer.

314
00:14:40,848 --> 00:14:42,747
Entonces, ¿cómo lo hacemos?

315
00:14:42,815 --> 00:14:46,050
Bueno, en primer lugar,
¿hay algún voluntario?

316
00:14:49,867 --> 00:14:53,242
Claro. Todos me miráis cuando
hay que matar a alguien.

317
00:14:53,326 --> 00:14:54,967
No, no quiero hacerlo.

318
00:14:55,030 --> 00:14:57,756
Me tomé la libertad de
cortar algunas pajitas.

319
00:14:57,794 --> 00:15:01,045
Sí, supongo que sacar
pajitas es lo más justo.

320
00:15:01,616 --> 00:15:03,432
Ya sabéis cómo funciona.

321
00:15:03,906 --> 00:15:05,872
Nadie puede echarse atrás.

322
00:15:05,976 --> 00:15:07,609
Un trato es un trato.

323
00:15:21,367 --> 00:15:23,285
Tienes que sacar una, cariño.

324
00:15:23,388 --> 00:15:26,189
Lo sé. Estamos hablando
de asesinar a alguien,

325
00:15:26,257 --> 00:15:28,457
así que... dadme un segundo.

326
00:15:38,659 --> 00:15:41,410
Vale, sacad las pajitas.

327
00:16:11,569 --> 00:16:13,636
Hola, Osita.

328
00:16:13,705 --> 00:16:15,470
¿Estás bien?

329
00:16:16,767 --> 00:16:19,366
Sí, estoy chachi piruli.

330
00:16:19,367 --> 00:16:21,617
Gracias por preguntar.

331
00:16:23,178 --> 00:16:25,099
Sabes que no te dejaré hacerlo.

332
00:16:25,124 --> 00:16:27,216
Bueno, entonces, ¿quién lo va a hacer?

333
00:16:27,532 --> 00:16:29,632
- Yo.
- No, Tandy.

334
00:16:29,657 --> 00:16:33,222
Un trato es un trato y yo
saqué la pajita más corta.

335
00:16:34,201 --> 00:16:35,433
¿Lo hiciste?

336
00:16:39,326 --> 00:16:40,591
Tandy.

337
00:16:40,616 --> 00:16:42,140
Tú misma lo has dicho.

338
00:16:42,165 --> 00:16:44,132
Un trato es un trato.

339
00:16:54,659 --> 00:16:58,243
Sabes que corté mi pajita, ¿verdad?

340
00:16:58,659 --> 00:17:00,202
Sí, lo sé.

341
00:17:00,251 --> 00:17:01,869
Porque la mía era una de
las pajitas más largas.

342
00:17:01,894 --> 00:17:03,393
Quiero decir, todos lo vimos.

343
00:17:04,587 --> 00:17:06,155
Gracias, Tandy.

344
00:17:06,257 --> 00:17:09,258
No hago esto por eso, Carol. ¿Vale?

345
00:17:09,327 --> 00:17:11,735
Ya tengo más que
suficientes elogios dentro.

346
00:17:11,805 --> 00:17:13,496
Intenté cortarla en privado,

347
00:17:13,598 --> 00:17:16,232
pero terminó siendo un asunto público.

348
00:17:16,334 --> 00:17:18,011
Tuve que tomar prestadas
unas tijeras y, ya sabes,

349
00:17:18,036 --> 00:17:19,635
lloré un poco y tal.

350
00:17:20,274 --> 00:17:22,204
Pero sí, de nada.

351
00:17:22,229 --> 00:17:25,463
Esto va a ser muy difícil para mí.

352
00:17:40,218 --> 00:17:41,468
¿Estás listo?

353
00:17:41,534 --> 00:17:44,234
Sí, gracias por complacerme.

354
00:17:44,270 --> 00:17:46,261
Solo quería ponerme
ropa interior marrón,

355
00:17:46,286 --> 00:17:47,571
ya sabes, por razones obvias.

356
00:17:47,606 --> 00:17:51,475
Por supuesto. He creado una
pequeña área de muerte para ti.

357
00:17:51,510 --> 00:17:53,644
Así que si puedes, por favor, dirígete

358
00:17:53,675 --> 00:17:55,884
a este pequeño ataúd de aquí.

359
00:17:55,900 --> 00:17:57,969
Te lo agradecería.

360
00:18:01,199 --> 00:18:03,237
Interesante elección.

361
00:18:03,262 --> 00:18:05,029
No te gusta.

362
00:18:05,054 --> 00:18:06,390
No, no, no. Me encanta.

363
00:18:08,598 --> 00:18:11,632
Oye. Me encanta.

364
00:18:14,366 --> 00:18:15,984
Bueno, gracias.

365
00:18:16,009 --> 00:18:18,412
Mira, el grupo quería estar aquí,

366
00:18:18,448 --> 00:18:21,482
pero realmente no querían estar aquí.

367
00:18:21,834 --> 00:18:23,867
Bueno, por favor, diles adiós por mí.

368
00:18:23,927 --> 00:18:26,487
¡Chicas! ¡Karl dice adiós!

369
00:18:26,512 --> 00:18:29,044
- ¡Adiós, Karl!
- ¡Hasta otra, Karl!

370
00:18:29,092 --> 00:18:31,259
- ¡Nos vemos!
- ¡Gracias!

371
00:18:31,706 --> 00:18:35,652
Bueno, si no te importa,
esto es muy difícil para mí.

372
00:18:35,688 --> 00:18:39,751
Así que, para separarme de la
sombría realidad de la situación,

373
00:18:39,776 --> 00:18:43,752
pensé que sería de ayuda
hacer una ejecución temática.

374
00:18:43,777 --> 00:18:44,695
Me encanta.

375
00:18:44,730 --> 00:18:45,980
Bien.

376
00:18:46,005 --> 00:18:48,232
He elegido el éxito
de Broadway, Hamilton.

377
00:18:48,267 --> 00:18:50,300
Y obviamente, voy a
ser Alexander Hamilton

378
00:18:50,336 --> 00:18:51,568
y tú serás Aaron Berg.

379
00:18:51,637 --> 00:18:53,470
- Burr.
- ¿Necesitas un jersey?

380
00:18:53,505 --> 00:18:55,127
Estoy bien.

381
00:18:55,152 --> 00:18:57,674
Supongo que en un momento dará igual.

382
00:18:57,743 --> 00:18:59,867
Bueno, eso es todo.

383
00:18:59,892 --> 00:19:02,512
Así que voy a darme la vuelta,

384
00:19:02,752 --> 00:19:05,953
caminar diez pasos, sacar el arma

385
00:19:05,978 --> 00:19:08,518
y dispararte en la cara.

386
00:19:08,819 --> 00:19:12,356
Si está bien, me ayudaría
a olvidarme de las cosas

387
00:19:12,391 --> 00:19:14,224
si pudiera juguetear con esto.

388
00:19:14,260 --> 00:19:17,108
Sé que es anacrónico para
el período de Hamilton,

389
00:19:17,133 --> 00:19:20,497
pero también lo era el rap y
a la gente parecía gustarle.

390
00:19:20,719 --> 00:19:23,454
Eh, dale caña al cubo.

391
00:19:24,629 --> 00:19:27,404
¡Tiro de práctica, jarrón!

392
00:19:27,751 --> 00:19:30,221
El cabrón se ha movido.

393
00:19:30,246 --> 00:19:31,738
¿Ha acabado?

394
00:19:31,763 --> 00:19:34,244
¡Tiro de práctica! ¡Lo hago ahora!

395
00:19:34,280 --> 00:19:37,347
Vale, ¡adiós de nuevo, Karl!

396
00:19:37,416 --> 00:19:40,148
¡Adiós! ¿Quién es, Gail?

397
00:19:40,173 --> 00:19:41,551
¡Carol!

398
00:19:41,587 --> 00:19:42,986
Perdón.

399
00:19:43,011 --> 00:19:46,290
Me aprenderé bien vuestros nombres
aunque sea lo último que haga.

400
00:19:47,626 --> 00:19:49,660
Que, supongo, ya sabes...

401
00:19:49,999 --> 00:19:51,732
Comienza.

402
00:20:09,895 --> 00:20:11,648
Uno...

403
00:20:12,509 --> 00:20:14,301
dos...

404
00:20:15,105 --> 00:20:15,932
tres...

405
00:20:15,957 --> 00:20:18,168
- Así que muevo esto por aquí.
- Cuatro...

406
00:20:18,193 --> 00:20:19,623
Este encaja aquí...

407
00:20:19,658 --> 00:20:22,559
- ¡Cinco pasos! ¡A mitad de camino!
- Tómate tu tiempo.

408
00:20:22,594 --> 00:20:23,944
Casi he terminado con este cubo.

409
00:20:23,967 --> 00:20:26,301
Seis... siete...

410
00:20:26,332 --> 00:20:29,056
- Ya casi está.
- Ocho...

411
00:20:29,081 --> 00:20:30,694
nueve...

412
00:20:34,358 --> 00:20:35,439
diez.

413
00:20:37,073 --> 00:20:38,077
Hola.

414
00:20:38,146 --> 00:20:40,202
Allá vamos.

415
00:20:40,746 --> 00:20:42,854
¡Guay! ¡Lo tengo!

416
00:20:42,879 --> 00:20:44,512
No puedo hacerlo...

417
00:20:57,509 --> 00:20:59,592
¿Lo hiciste?

418
00:21:01,334 --> 00:21:02,800
Se ha ido.

419
00:21:03,030 --> 00:21:08,030
www.subtitulamos.tv

